summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po297
1 files changed, 297 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..380495142c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of joystick.po to cs_CZ
+# translation of joystick.po to Czech
+# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrace"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(obvykle X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(obvykle Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení."
+"<br>"
+"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>."
+"<br>"
+"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete "
+"na další krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení."
+"<br>"
+"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>."
+"<br>"
+"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete "
+"na další krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení."
+"<br>"
+"<br>Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>."
+"<br>"
+"<br>Stisknutím libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete "
+"na další krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Chyba v komunikaci"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Úspěšná kalibrace"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Hodnota na ose %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento modul "
+"(%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interní chyba - neznámý kód %1"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE modul nastavení joysticku"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticku"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje "
+"správně."
+"<br>Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit kalibrací."
+"<br>Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení kontrolou "
+"/dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
+"<br> Pokud je vaše zařízení připojené jinde, zadejte jméno zařízení."
+"<br> Seznam tlačítek obsahuje stav tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak "
+"aktuální nastavené hodnoty pro osy."
+"<br>POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky "
+"detekovat pouze "
+"<ul>"
+"<li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li>"
+"<li>3-osý, 4-tlačítkový joystick</li>"
+"<li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v "
+"adresáři se zdrojovými kódy jádra v podadresáři "
+"/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "STISKNUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Vypsat trace"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Tlačítka:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osy:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrovat"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick."
+"<br>Překontrolujte /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Pokud jste si jistí, že je joystick správně připojen, zadejte správný "
+"soubor zařízení."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Zadané jméno zařízení je neplatné (neobsahuje část /dev).\n"
+"Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n"
+"jméno souboru zařízení např. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Neznámé zařízení"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Chyba zařízení"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti."
+"<br>"
+"<br><b> Přesuňte všechny osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku "
+"nedotýkejte.</b>"
+"<br>"
+"<br>Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny."