summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po651
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..14d33c23924
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,651 @@
+# translation of kcminput.po to
+# translation of kcminput.po to Czech
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Typ myši: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání "
+"spojení."
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Stisknout tlačítko Připojit"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání "
+"spojení."
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nic"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Bezdrátová myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Bezdrátová myš TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezdrátová optická myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan (2k)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrátová optická myš (2k)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrátová myš (2k)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Bezdrátová optická myš TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezdrátová optická myš MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrátová optická myš MX700 (2k)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Neznámá myš"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Myš</h1> Tento modul umožňuje výběr různých voleb určujících chování "
+"polohovacích zařízení. Vaším polohovacím zařízením může být myš, trackball nebo "
+"jiné zařízení, které provádí obdobnou činnost."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "Obe&cné"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a "
+"pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno "
+"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě "
+"tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého "
+"tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního "
+"tlačítka zůstane nedotčena."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Výchozí chování KDE je vybírat a aktivovat ikony jednoduchým kliknutím levého "
+"tlačítka myši. Toto chování je v souladu s tím, co očekáváte při kliknutí na "
+"odkaz ve většině internetových prohlížečů. Dáváte-li přednost vybírání jediným "
+"kliknutím a spouštění dvojitým kliknutím, pak tuto volbu zaškrtněte."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivuje nebo otevírá soubor či adresář jediným kliknutím."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak zastavení ukazatele myši nad ikonou provede "
+"automatický výběr této ikony. Toto je užitečné v případě, že jediné kliknutí "
+"spouští ikony a vy si přejete ikonu pouze vybrat, aniž byste ji spustili."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Tento posuvník slouží k nastavení prodlevy, po jakou musí být ukazatel myši "
+"umístěn nad ikonou, než bude automaticky vybrána."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Zobrazovat odezvu při kliknutí na ikonu"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Motiv &kurzoru"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Zrychlení ukazatele:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Tato volba umožňuje změnit vztah mezi vzdáleností, kterou urazí ukazatel myši "
+"na obrazovce a relativním posunem samotného fyzického zařízení (může se jednat "
+"o myš, trackball nebo jiné polohovací zařízení)."
+"<p> Nastavení vysoké hodnoty zrychlení způsobí velké pohyby ukazatele myši na "
+"obrazovce, i když budete provádět pouze malé pohyby fyzickým zařízením. Výběr "
+"velké hodnoty může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho "
+"těžkou ovladatelnost."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Práh ukazatele myši:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, než "
+"bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude myš "
+"pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x."
+"<p> Tedy, budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví "
+"žádné zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby "
+"s fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých oblastí "
+"obrazovky."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Interval dvojkliknutí:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Interval dvojkliknutí je maximální doba (v milisekundách) mezi dvěma kliknutími "
+"myši, při které budou tato kliknutí považována za dvojkliknutí. Je-li druhé "
+"kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána dvě samostatná "
+"kliknutí."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Čas začátku přesunu:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během času "
+"začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, pak "
+"bude zahájena činnost přesunu."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Kolečko myši posouvá o:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude "
+"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud "
+"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem "
+"budete posunovat o stránku nahoru/dolů."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigace pomocí myši"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Prodlev&a zrychlení:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Int&erval opakování:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Doba z&rychlování:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximální rychlost:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pixelů/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil zrychlování:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixely\n"
+" pixelů"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" řádek\n"
+" řádky\n"
+" řádků"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Pořadí tlačítek"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Pro p&raváka"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "Pro &leváka"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr "Dvojité kliknutí otevírá sou&bory a adresáře (první vybírá)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Vizuální od&ezva při aktivaci"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Změ&nit tvar ukazatele, pokud je nad ikonou"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "A&utomaticky vybírat ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Prodl&eva:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhá"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Jednoduché kliknutí otevírá &soubory a adresáře"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Název bezdrátové myši"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době kompilace, "
+"ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené problémy s "
+"oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Rozlišení senzoru"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 cpi"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 cpi"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Úroveň baterie"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanál"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanál 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanál 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění KDE."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Změna v nastavení kurzoru"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Malý černý"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Malé černé kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Velký černý"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Velké černé kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Malý bílý"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Malé bílé kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Velký bílý"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Velké bílé kurzory"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít (ponechte kurzor pro náhled):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalovat nový motiv..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstranit motiv"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?"
+"<br> Tímto smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Motiv s názvem %1 již existuje ve vašem adresáři s motivy. Chcete jej nahradit "
+"tímto?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Přepsat motiv?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nedostupný"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Žádný motiv"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Klasické X kurzory"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systémový motiv"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši"