summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..6745271cfe2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of ktimemon.po to Czech
+# Czech messages for ktimemon.
+#
+# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Obecné"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Měřítko vzo&rku"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Měřítko"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automaticky"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "St&ránkování:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapování:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "Přepínání &kontextu:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Barvy"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jádro:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Čekající IO:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Použito:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffery:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "V keši:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Paměť"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interakce"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Události myši"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Levé tlačítko:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Prostřední tlačítko:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Pravé tlačítko:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "je ignorováno"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Rozbalí kontextovou nabídku"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "spouští"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít soubor '%1'. Příčinou může být:\n"
+"%2.\n"
+"Potřebuji tento soubor na zjištění obsazení paměti.\n"
+"Může být problém v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít soubor `%1'. Příčinou může být: \n"
+"%2.\n"
+"Potřebuji tento soubor pro zjištění systémových informací. Může být problém v "
+"tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít 'kstat' knihovnu. Tato knihovna se používá pro přístup k "
+"informacím jádra. Příčinou může být: \n"
+"%1.\n"
+"Nemáte náhodou spuštěný Solaris? Zkuste mi napsat na adresu mueller@kde.org, a "
+"pokusím se najít příčinu problému."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst soubor s využitím paměti '%1'.\n"
+"Příčinou může být: %2."
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Bohužel soubor s informacemi o paměti '%1' má jiný formát než očekávám.\n"
+"Může to být způsobeno tím, že vaše verze souborového systému proc je "
+"nekompatibilní s mojí verzí. Prosíme kontaktuje správce programu přes "
+"http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst soubor s informacemi o paměti '%1'.\n"
+"Příčinou může být: %2."
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Promiňte, není možno získat systémové informace.\n"
+"Systémové volání funkce table(2) vrátilo chybu pro tabulku %1.\n"
+"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít řešení."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Není možné zjistit statistiku CPU z knihovny 'kstat'. Nepoužíváte nějakou "
+"nestandardní verzi Solarisu?\n"
+"Prosíme kontaktujte správce přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Není možné zjistit statistiky CPU z knihovny 'kstat'. Příčinou může být '%1'.\n"
+"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Huhh, tohle je hodně divné.\n"
+"Počet CPU se změnil ve velmi krátkém čase. Nebo také knihovna 'kstat' vrátila "
+"nekonzistentní výsledky (%1 vs. %2 CPU).\n"
+"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se mi přečíst záznamy o využití paměti z knihovny 'kstat'. Příčinou "
+"může být '%1'\n"
+"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Uh uh, jsou zde problémy s přístupem do knihovny 'kstat': Zjistil jsem 0 "
+"fyzické paměti!\n"
+"(Volná paměť je %1, využitelná paměť je %2.\n"
+"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít chybu."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Promiňte, nemohu zjistit velikost odkládacího prostoru. Příčinou může být "
+"'%1'.\n"
+"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Promiňte, ale došlo k vyčerpání systémové paměti při zjišťování použití "
+"odkládacího prostoru.\n"
+"Zkusil jsem alokovat %1 bytů paměti (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistiti obsazení odkládacího prostoru.\n"
+"Příčinou může být '%1'.\n"
+"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Divné, pokusil jsem se získat informace o %1 odkládacím prostoru, ale obdržel "
+"jsem pouze %2 odkládací blok.\n"
+"Je to podivné, ale přesto se pokusím pokračovat.\n"
+"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.kde.org/."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% nečinný\n"
+"paměť: %2 MB %3% volné\n"
+"swap: %4 MB %5% volný"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimemon pro KDE\n"
+"správce je Dirk A. Muller <dmuell@gmx.net>\n"
+"program napsal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Založeno na programu timemon od H. Maierhofera"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor systému"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Vodorovné lišty"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Výstup z diagnostického příkazu:\n"
+"\n"