summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po611
1 files changed, 611 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a732660573d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,611 @@
+# translation of kdmgreet.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[opravit kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY přihlášení\n"
+"%1: %n TTY přihlášení\n"
+"%1: %n TTY přihlášení"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nepoužito"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X přihlášení na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Pěkné pozadí plochy pro kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Jméno konfiguračního souboru"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Místní přih&lášení"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Nabídka XDMCP počítačů"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Jméno počítače"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Počí&tač:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Při&dat"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptovat"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "Na&bídka"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámé>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Neznámý počítač %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Bezpečný režim"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (předchozí)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Vaše uložené sezení typu '%1' již není platné.\n"
+"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí ('default')."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Tato obrazovka nevyžaduje X autorizaci.\n"
+"To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n"
+"otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "Přih&lásit"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Typ relace"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Metod&a autentizace"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Vz&dálené přihlášení"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Přihlášení selhalo."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nelze otevřít konzoli"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nelze otevřít zdroj pro konzolový záznam ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Přepnout už&ivatele"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&estartovat X server"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Uzavřít spoj&ení"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ko&nzolové přihlášení"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "V&ypnout..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n"
+"Zkontrolujte nastavení."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ověřuji uživatele %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domovská složka je nedostupná."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Momentálně se nelze přihlašovat.\n"
+"Zkuste znovu později."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Vaše konto vypršelo; prosím kontaktujte správce systému."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nastala kritická chyba.\n"
+"Prosím podívejte se do záznamového souboru KDM pro více informací\n"
+"anebo kontaktujte svého systémového administrátora."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaše konto vyprší zítra.\n"
+"Vaše konto vyprší za %n dny.\n"
+"Vaše konto vyprší za %n dnů."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Vaše konto vyprší dnes."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaše heslo vyprší zítra.\n"
+"Vaše heslo vyprší za %n dny.\n"
+"Vaše heslo vyprší za %n dnů."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaše heslo vyprší dnes."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatické přihlášení za 1 sekundu...\n"
+"Automatické přihlášení za %n sekundy...\n"
+"Automatické přihlášení za %n sekund..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Varování: zapnut CAPSLOCK"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Změna neúspěšná"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Přihlášení neúspěšné"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Měním autentizační token"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele 'root'."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "Nača&sovat..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Typ vypnutí"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Vypnou&t počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Restartovat počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Načasování"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "Počá&tek:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Pro&dleva:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "V&ynutit pro prodlevě"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Zadané počáteční datum není platné."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Zadané datum prodlevy není platné."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnou&t počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Restartovat počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (aktuální)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnout počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Přepnout do konzole"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Restartovat počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Další spuštění: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Přerušit aktivní relace:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Relace"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Zrušit plánované vypnutí:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Bez oprávnění ke zrušení plánovaného vypnutí:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nyní"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "nekonečno"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Vlastník: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Počátek: %3\n"
+"Prodleva: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolový uživatel"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrolní socket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "vypnout počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "restartovat počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Další spuštění: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po prodlevě: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "přerušit všechna sezení"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "přerušit vlastní sezení"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "zrušit vypnutí"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Typ relace"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit se"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnout"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspat"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Výběr XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Je stisknuta klávesa Caps Lock."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d s"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Vítejte v systému %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Přihlašovací jméno:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %e. %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s motivem %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nelze analyzovat soubor s motivem %1"
+
+#~ msgid "Login chooser for Xdmcp"
+#~ msgstr "Výběr přihlášení pro Xdmcp"
+
+#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)"
+#~ msgstr "Zadejte socket výběru (šestnáctkově)"
+
+#~ msgid "Specify the client ip (in hex)"
+#~ msgstr "Zadejte IP klienta (šestnáctkově)"
+
+#~ msgid "Specify the connection type (in dec)"
+#~ msgstr "Zadejte typ spojení (desítkově)"
+
+#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST"
+#~ msgstr "Zadejte hostitele k vypsání nebo použijte BROADCAST"
+
+#~ msgid "A&dd host:"
+#~ msgstr "Při&dat hostitele:"
+
+#~ msgid "&Ping"
+#~ msgstr "&Ping"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a host, you want to work on,\n"
+#~ "in the list or add one.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After this box, you must press cancel\n"
+#~ "in the Host Menu to enter a host. :("
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze seznamu si zvolte hostitele,\n"
+#~ "na kterém chcete pracovat,\n"
+#~ "nebo přidejte nového.\n"
+#~ "Poté musíte stisknout Zrušit v nabídce hostitele,\n"
+#~ "abyste se mohli přihlásit. :("