summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po863
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcedc295579
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of tdeiconedit.po to Czech
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:20+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta s nástroji"
+
+#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta s paletou"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "TDE Icon Editor"
+msgstr "Editor ikon TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Soubor(y) s ikonami k otevření"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "TDEIconEdit"
+msgstr "TDEIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Opravy chyb a úklid GUI"
+
+#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
+#: tdeiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Současný soubor byl změněný.\n"
+"Přejete si jej uložit?"
+
+#: tdeiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nové &okno"
+
+#: tdeiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nové okno\n"
+"\n"
+"Otevře nové okno editoru ikon."
+
+#: tdeiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nový\n"
+"\n"
+"Vytvoří novou ikonu buď ze šablony nebo specifikováním velikosti"
+
+#: tdeiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Otevřít\n"
+"\n"
+"Otevře existující ikonu"
+
+#: tdeiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Uložit\n"
+"\n"
+"Uloží aktuální ikonu"
+
+#: tdeiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Tisk\n"
+"\n"
+"Otevře dialog, kterým můžete vytisknout aktuální ikonu."
+
+#: tdeiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Vystřihnout\n"
+"\n"
+"Vystřihne současnou zvolenou oblast ikony.\n"
+"\n"
+"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopírovat\n"
+"\n"
+"Zkopíruje současnou zvolenou oblast ikony.\n"
+"\n"
+"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Vložit\n"
+"\n"
+"Vloží obsah schránky do aktuální ikony.\n"
+"\n"
+"V případě, že je obsah větší než aktuální ikona, můžete ji vložit do nového "
+"okna.\n"
+"\n"
+"(Tip: Zvolte \"Vložit transparentní body\" v konfiguračním dialogu v případě, "
+"že chcete též vkládat transparentně)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Vložit jako &nový"
+
+#: tdeiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Změnit velikost..."
+
+#: tdeiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Změna velikosti\n"
+"\n"
+"Změní velikost ikony, ale snaží se zachovat obsah"
+
+#: tdeiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "O&dstíny šedi"
+
+#: tdeiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Odstíny šedi\n"
+"\n"
+"Přemapuje současnou ikonu do odstínů šedi. (Varování: Výsledek bude "
+"pravděpodobně obsahovat barvy, které se nevyskytují v paletě barev)."
+
+#: tdeiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Přiblížit\n"
+"\n"
+"Příblížit o jednu."
+
+#: tdeiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Oddálit\n"
+"\n"
+"Oddálit o jednu."
+
+#: tdeiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: tdeiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Zobrazit &mřížku"
+
+#: tdeiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skrýt &mřížku"
+
+#: tdeiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Zobrazit mřížku\n"
+"\n"
+"Vypne nebo zapne mřížku v editoru ikon"
+
+#: tdeiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Výběr barev"
+
+#: tdeiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Výběr barev\n"
+"\n"
+"Barva bodu, na který se klikne, bude barvou kreslení"
+
+#: tdeiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Volná ruka"
+
+#: tdeiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Volná ruka\n"
+"\n"
+"Kreslí nelineární čáry"
+
+#: tdeiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravoúhelník"
+
+#: tdeiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Pravoúhelník\n"
+"\n"
+"Nakreslí pravoúhelník"
+
+#: tdeiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Vyplněný obdélník"
+
+#: tdeiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Vyplněný pravoúhelník\n"
+"\n"
+"Nakreslí vyplněný pravoúhelník"
+
+#: tdeiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Kružnice"
+
+#: tdeiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Kružnice\n"
+"\n"
+"Nakreslí kružnici"
+
+#: tdeiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Vyplněná kružnice"
+
+#: tdeiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Vyplněná kružnice\n"
+"\n"
+"Nakreslí vyplněnou kružnici"
+
+#: tdeiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tdeiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Nakreslí elipsu"
+
+#: tdeiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Vyplněná elipsa"
+
+#: tdeiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Vyplněná elipsa\n"
+"\n"
+"Nakreslí vyplněnou elipsu"
+
+#: tdeiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprej"
+
+#: tdeiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Sprej\n"
+"\n"
+"Vybarví náhodně některé body stejnou barvou"
+
+#: tdeiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Výplň"
+
+#: tdeiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Výplň\n"
+"\n"
+"Vyplní body se stejnou barvou aktuální barvou"
+
+#: tdeiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Čára"
+
+#: tdeiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Čára\n"
+"\n"
+"Nakreslí rovnou čáru vertikálně, horizontálně nebo pod úhlem 45 stupňů."
+
+#: tdeiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Guma (Transparentní)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Mazání\n"
+"\n"
+"Smaže body. Nastaví body na transparentní barvu\n"
+"\n"
+"(Tip: Chcete-li kreslit transparentní barvou s jiným nástrojem, klikněte "
+"nejprve na \"Mazání\" a potom na nástroj, který chcete použít)"
+
+#: tdeiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Pravoúhlý výběr"
+
+#: tdeiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Výběr\n"
+"\n"
+"Výběr pravoúhlé oblasti ikony pomocí myši."
+
+#: tdeiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Kruhový výběr"
+
+#: tdeiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Výběr\n"
+"\n"
+"Výběr kruhové oblasti ikony pomocí myši."
+
+#: tdeiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta s paletou"
+
+#: tdeiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Stavový řádek\n"
+"\n"
+"Stavový řádek vám poskytuje informace o stavu aktuální ikony. Má následující "
+"položky :\n"
+"\n"
+"\t- Zprávy aplikace\n"
+"\t- Pozice kurzoru\n"
+"\t- Velikost\n"
+"\t- Faktor zvětšení\n"
+"\t- Počet barev"
+
+#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Barvy: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Mřížka kreslení ikon\n"
+"\n"
+"Mřížka kreslení ikon je oblast pro kreslení ikon. Můžete si ji zvětšovat a "
+"zmenšovat lupou na liště nástrojů. (Tip: Přidržte tlačítko zvětšení na pár "
+"sekund a dostanete se na přednastavenou velikost.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "šířka"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "výška"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Pravítka\n"
+"\n"
+"Toto je vizuální reprezentace aktuální pozice kurzoru"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Volná ruka"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při načítání prázdného obrázku.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Vše označené"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Smazané"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Označená oblast vystřihnuta"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Označená oblast zkopírována"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Obrázek ve schránce je větší než současný obrázek!\n"
+"Vložit jako nový obrázek?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nevkládat"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Vloženo"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Chybný obrázek ve schránce!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Nakresleno pole"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Náhled\n"
+"\n"
+"Toto je náhled aktuální ikony ve skutečné velikosti"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Současná barva\n"
+"\n"
+"Toto je aktuálně vybraná barva"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systémové barvy:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systémové barvy\n"
+"\n"
+"Zde je možné zvolit barvy z palety barev pro ikony TDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Vlastní barvy:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Vlastní barvy\n"
+"\n"
+"Zde můžete vytvořit paletu vlastních barev.\n"
+"Stačí dvojklik na čtvereček, abyste upravili barvu"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"má asi chybný formát.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při načítání:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Uložit ikonu jako"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Přepsat jej?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při ukládání:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Vybrat velikost"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standardní soubor"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Zdrojový soubor"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Zkomprimovaný soubor"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardní adresář"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardní balík"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini adresář"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini balík"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Vytvořit z ničeho"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vytvořit ze šablony"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Vytvořit novou ikonu"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Vybrat typ ikony"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Vytvořit od začátku"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Vytvořit ze šablony"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Vytisknout %1"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "změněný"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Šablona ikony"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Vybrat pozadí"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Použít &barvu"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Použít obráz&ek"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Vložit prů&hledné body"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Zob&razovat pravítka"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Zobrazení průhlednosti"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Pevná &barva:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Šac&hovnice"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Veliko&st:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Barva &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Barva &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Šablony ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Mřížka ikony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org"