summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po216
1 files changed, 108 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
index c092f97ed3e..1159b303060 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Přeskakovat slova psaná velkými písmen&y"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
@@ -669,8 +669,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Odstraněno v KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Odstraněno v TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1608,8 +1608,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Nelze najít skript \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Skripty KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Skripty TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky '%1'."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"Nástroj KDE pro dotazování nabídky.\n"
+"Nástroj TDE pro dotazování nabídky.\n"
"Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá "
"aplikace.\n"
"Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité aplikace "
-"KDE v nabídce."
+"TDE v nabídce."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
-msgstr "KDE menu"
+msgstr "TDE menu"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
@@ -2470,23 +2470,23 @@ msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:359
msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDE: Neměňte jméno hostitele"
+msgstr "TDE: Neměňte jméno hostitele"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informuje KDE o změně jména hostitele"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informuje TDE o změně jména hostitele"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Zkontrolovat databázi Sycoca pouze jednou"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE démon"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE démon"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2554,16 +2554,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Vytvořit vyrovnávací paměť konfigurace systému."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Znovu načítám nastavení KDE, prosím vyčkejte..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Znovu načítám nastavení TDE, prosím vyčkejte..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Správce nastavení KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Správce nastavení TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Přejete si znovu načíst nastavení KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Přejete si znovu načíst nastavení TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2749,8 +2749,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Knihovna %1 neposkytuje funkci %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Knihovna %1 neposkytuje KDE-kompatibilní továrnu."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Knihovna %1 neposkytuje TDE-kompatibilní továrnu."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vyskytla se chyba v nastavení meziprocesové komunikace pro prostředí KDE. "
+"Vyskytla se chyba v nastavení meziprocesové komunikace pro prostředí TDE. "
"Zpráva vrácená systémem byla:\n"
"\n"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Nelze spustit Centrum nápovědy"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -4202,12 +4202,12 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>Díky práci překladatelských týmů po celém světě je KDE překládáno do mnoha "
+"<p>Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do mnoha "
"různých jazyků.</p>"
"<p>Stránky českého týmu se nacházejí na adrese <A "
"HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org/</A>"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Soubor s volbami pro generování kódu"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "Kompilátor .kcfg souborů"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5469,30 +5469,30 @@ msgstr "Rozbalovací seznam (automaticky)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Pracovní prostředí <b>KDE</b> je napsáno a spravováno KDE týmem, celosvětovou "
+"Pracovní prostředí <b>TDE</b> je napsáno a spravováno TDE týmem, celosvětovou "
"sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">volného softwaru</a>."
"<br>"
"<br>Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad zdrojovým kódem "
-"KDE. Každý příspěvek k projektu KDE je vítán."
+"TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán."
"<br>"
-"<br>K získání více informací o projektu KDE navštivte <a "
+"<br>K získání více informací o projektu TDE navštivte <a "
"href=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org</a>."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5504,11 +5504,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Software je možno neustále vylepšovat a tým KDE je k tomu připraven. Avšak vy, "
+"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak vy, "
"uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo "
"by mělo být uděláno lépe."
"<br>"
-"<br>KDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <A "
+"<br>TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <A "
"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\"."
"<br>"
@@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"K tomu, abyste se stali členem KDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. "
+"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. "
"Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet "
"grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
"<br>"
@@ -5539,36 +5539,36 @@ msgstr ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
"vám poskytne, co potřebujete."
"<br>"
-"<br>České stránky o KDE se nacházejí na adrese <A "
+"<br>České stránky o TDE se nacházejí na adrese <A "
"HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org/</A>"
". Přidejte se k nám!"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. "
+"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. "
"<br> "
-"<br>Proto jsme vytvořili Asociaci KDE, neziskovou organizaci založenou v "
-"Tuebingenu, Německo. Asociace KDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
-"záležitostech. Informace o Asociaci KDE najdete na webových stránkách <a "
+"<br>Proto jsme vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v "
+"Tuebingenu, Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
+"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org</a>. "
"<br> "
-"<br>Tým KDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů "
-"spojených s prací na KDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete "
+"<br>Tým TDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů "
+"spojených s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete "
"několika způsoby popsanými na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>. "
"<br>"
@@ -5577,25 +5577,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Prostředí KDE. Verze %1"
+msgstr "Prostředí TDE. Verze %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "O prostředí &KDE"
+msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Nahlaste &chyby a přání"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Připo&jte se k týmu KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Připo&jte se k týmu TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "Po&dpora KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "Po&dpora TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6513,8 +6513,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "O &aplikaci %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "O prostředí &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6641,8 +6641,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Používající prostředí KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7372,8 +7372,8 @@ msgstr ""
"počítače. Příloha byla pro vaši bezpečnost odstraněna."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7772,8 +7772,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archívy"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Modul KDE pro javovské applety"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Modul TDE pro javovské applety"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7968,8 +7968,8 @@ msgstr ""
"klauncher: je spouštěn automaticky programem tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nemohl spustit '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nemohl spustit '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8017,8 +8017,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Aktualizace KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8053,13 +8053,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Motiv Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Staré prostředí KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Staré prostředí TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Nástroj KDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
+"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
"motivů."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Možné příčiny:</p> "
"<ul>"
-"<li>Nastala chyba během poslední aktualizace KDE, což zanechalo \"opuštěný\" "
+"<li>Nastala chyba během poslední aktualizace TDE, což zanechalo \"opuštěný\" "
"ovládací modul"
"<li>Máte někde staré moduly třetích stran</ul> "
"<p>Pečlivě zkontrolujte tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v "
@@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul pro nastavení zdrojů KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul pro nastavení zdrojů TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8802,24 +8802,24 @@ msgstr "Nedostatek paměti"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. kab "
"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
-"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE "
+"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. Kab "
"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
-"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE "
+"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.kde)"
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9125,8 +9125,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importov&at vše"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Bezpečný import certifikátu pro KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Bezpečný import certifikátu pro TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9217,8 +9217,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import certifikátu"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Nezdá se, že máte KDE zkompilováno s podporou SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Nezdá se, že máte TDE zkompilováno s podporou SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9256,23 +9256,23 @@ msgstr "Certifikát s tímto názvem již existuje. Opravdu jej chcete nahradit?
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikát byl úspěšně naimportován do KDE.\n"
+"Certifikát byl úspěšně naimportován do TDE.\n"
"Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do KDE.\n"
+"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do TDE.\n"
"Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE komponenta certifikátů"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE komponenta certifikátů"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9459,12 +9459,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "rozbalit ${prefix} a ${exec_prefix} ve výstupu"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Zakompilovaný prefix ke KDE knihovnám"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Zakompilovaný prefix ke TDE knihovnám"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke KDE knihovnám"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke TDE knihovnám"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9475,12 +9475,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix v $HOME pro zapisování souborů"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Zakompilovaný řetězec verze KDE knihoven"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Zakompilovaný řetězec verze TDE knihoven"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupné typy KDE zdrojů"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupné typy TDE zdrojů"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"