diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po | 269 |
1 files changed, 141 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po index 6abe689a45e..bfb73486526 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -6,32 +6,35 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-16 14:12+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/kleopatra/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "" +"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: aboutdata.cpp:42 msgid "TDE Key Manager" @@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Konfigurační rozhraní, TDEIO integrace" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu" +msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu" #: aboutdata.cpp:67 msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" @@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "Integrace průvodce KIOSK certifikátem, infrastruktura" #: aboutdata.cpp:70 msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu" +msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu" #: aboutdata.cpp:73 msgid "DN display ordering support, infrastructure" @@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "Organizace" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgstr "Místo" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 msgid "Common Name" @@ -135,15 +138,15 @@ msgstr "Předmět" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 msgid "A.k.a." -msgstr "A.k.a." +msgstr "Též jako" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the " "backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z modulu: </" -"p><p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z " +"modulu:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 msgid "Certificate Listing Failed" @@ -159,7 +162,7 @@ msgid "" "Failed to execute gpgsm:\n" "%1" msgstr "" -"Spuštění 'gpgsm' selhalo:\n" +"Spuštění „gpgsm“ selhalo:\n" "%1" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 @@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu." #: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" #: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Zastavit činnost" #: certmanager.cpp:270 msgid "New Key Pair..." -msgstr "Nový pár klíčů..." +msgstr "Nový pár klíčů…" #: certmanager.cpp:274 msgid "Hierarchical Key List" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Rozbalit vše" #: certmanager.cpp:281 msgid "Collapse All" -msgstr "Svinout vše" +msgstr "Sbalit vše" #: certmanager.cpp:285 msgid "Refresh CRLs" @@ -289,23 +292,23 @@ msgstr "Ověřit" #: certmanager.cpp:311 msgid "Import Certificates..." -msgstr "Importovat certifikáty..." +msgstr "Importovat certifikáty…" #: certmanager.cpp:316 msgid "Import CRLs..." -msgstr "Importovat CRL..." +msgstr "Importovat CRL…" #: certmanager.cpp:321 msgid "Export Certificates..." -msgstr "Exportovat certifikáty..." +msgstr "Exportovat certifikáty…" #: certmanager.cpp:325 msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Exportovat tajný klíč..." +msgstr "Exportovat soukromý klíč…" #: certmanager.cpp:330 msgid "Certificate Details..." -msgstr "Detaily certifikátu..." +msgstr "Detaily certifikátu…" #: certmanager.cpp:333 msgid "Download" @@ -313,15 +316,15 @@ msgstr "Stáhnout" #: certmanager.cpp:340 msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Vypsat CRL cache..." +msgstr "Vypsat keš CRL…" #: certmanager.cpp:345 msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Vyčistit CRL cache..." +msgstr "Vyčistit keš CRL…" #: certmanager.cpp:350 msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG..." +msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG…" #: certmanager.cpp:355 msgid "Search:" @@ -329,11 +332,11 @@ msgstr "Hledat:" #: certmanager.cpp:362 msgid "In Local Certificates" -msgstr "V lokálních certifikátech" +msgstr "V lokálních certifikátech" #: certmanager.cpp:362 msgid "In External Certificates" -msgstr "V externích certifikátech" +msgstr "V externích certifikátech" #: certmanager.cpp:366 msgid "Find" @@ -361,13 +364,13 @@ msgid "" "_n: %n Key.\n" "%n Keys." msgstr "" -"1 klíč\n" -"%n klíče\n" -"%n klíčů" +"%n klíč.\n" +"%n klíče.\n" +"%n klíčů." #: certmanager.cpp:515 msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Obnovuji klíče..." +msgstr "Obnovuji klíče…" #: certmanager.cpp:525 #, c-format @@ -387,12 +390,12 @@ msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</" "p><p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při získávání certifikátů z modulu: </p><p><b>%1</b></" -"p></qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při získávání certifikátů z " +"modulu:</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: certmanager.cpp:579 msgid "Fetching keys..." -msgstr "Stahuji klíče..." +msgstr "Stahuji klíče…" #: certmanager.cpp:604 msgid "" @@ -404,20 +407,21 @@ msgid "" "your search." msgstr "" "Výsledek dotazu byl zkrácen.\n" -"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit.\n" -"Můžete zvýšit lokální limit v konfiguračním dialogu, ale pokud jde o limit " -"serveru, budete muset poupravit svůj dotaz." +"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit maximálního počtu vrácených " +"výsledků.\n" +"Můžete zkusit v konfiguračním dialogu zvýšit lokální limit, ale pokud jde o " +"limit serveru, budete muset poupravit svůj dotaz." #: certmanager.cpp:672 msgid "Select Certificate File" -msgstr "Vyberte soubor s certifikátem" +msgstr "Vyberte soubor s certifikátem" #: certmanager.cpp:705 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</" "p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při stahování certifikátu:%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při stahování certifikátu %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: certmanager.cpp:711 msgid "Certificate Download Failed" @@ -425,15 +429,15 @@ msgstr "Stažení certifikátu selhalo" #: certmanager.cpp:735 msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Stahuji certifikát ze serveru..." +msgstr "Stahuji certifikát ze serveru…" #: certmanager.cpp:773 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>" "%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát %1:</p><p><b>%2</" -"b></p></qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při pokusu importovat certifikát " +"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: certmanager.cpp:778 msgid "Certificate Import Failed" @@ -441,7 +445,7 @@ msgstr "Import certifikátu selhal" #: certmanager.cpp:788 msgid "Importing certificates..." -msgstr "Import certifikátů..." +msgstr "Import certifikátů…" #: certmanager.cpp:809 msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" @@ -465,11 +469,11 @@ msgstr "Nové podpisy:" #: certmanager.cpp:821 msgid "New user IDs:" -msgstr "Nové ID uživatelů:" +msgstr "Nová ID uživatelů:" #: certmanager.cpp:824 msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Klíče bez UID:" +msgstr "Klíče bez ID uživatelů:" #: certmanager.cpp:827 msgid "New subkeys:" @@ -489,23 +493,23 @@ msgstr "Nezměněno:" #: certmanager.cpp:839 msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Zpracované tajné klíče:" +msgstr "Zpracované soukromé klíče:" #: certmanager.cpp:842 msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Importované tajné klíče:" +msgstr "Importované soukromé klíče:" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "Neimportované tajné klíče:" +msgstr "<em>Ne</em>importované soukromé klíče:" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Nezměněné tajné klíče:" +msgstr "Nezměněné soukromé klíče:" #: certmanager.cpp:854 msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "<qt><p>detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>" #: certmanager.cpp:857 msgid "Certificate Import Result" @@ -516,7 +520,7 @@ msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" -"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s " +"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s " "chybou." #: certmanager.cpp:878 @@ -526,7 +530,7 @@ msgid "" "was:\n" "%1" msgstr "" -"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n" +"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n" "%1" #: certmanager.cpp:880 @@ -538,10 +542,11 @@ msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informace správce certifikátů" #: certmanager.cpp:893 -#, fuzzy msgid "" "Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Seznam odvolávaných certifikátů (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "" +"Seznam odvolávaných certifikátů, kódované DER (*.crl *.arl *-crl.der *-arl." +"der)" #: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" @@ -549,14 +554,14 @@ msgstr "Vyberte soubor CRL" #: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Nelze spustit proces '%1'. Prosím ověřte si instalaci." +msgstr "Nelze spustit proces „%1“. Prosím ověřte si instalaci." #: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" -"Dirmngr proces se pokusil vyčistit CRL cache, avšak neočekávaně skončil s " +"Proces DirMngr se pokusil vyčistit keš CRL, avšak neočekávaně skončil s " "chybou." #: certmanager.cpp:995 @@ -566,20 +571,20 @@ msgid "" "DirMngr was:\n" "%1" msgstr "" -"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z Dirmngr:\n" +"Nastala chyba při pokusu o vyčištění keše CRL. Výstup z DirMngr:\n" "%1" #: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna." +msgstr "Keš CRL byla úspěšně vyčištěna." #: certmanager.cpp:1003 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>" "%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů </p><p><b>%1</b></p></" -"qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o smazání " +"certifikátů:</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" @@ -587,7 +592,7 @@ msgstr "Smazání certifikátu selhalo" #: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Kontrola závislosti klíčů..." +msgstr "Kontrola závislostí klíčů…" #: certmanager.cpp:1067 msgid "" @@ -595,13 +600,13 @@ msgid "" "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" -"Některé nebo všechny certifikáty jsou vydavateli (CA certifikáty) pro jiné " -"nezvolené certifikáty.\n" +"Některé nebo všechny vybrané certifikáty jsou vydavateli (certifikáty CA) " +"pro jiné nevybrané certifikáty.\n" "Smazání těchto certifikátů povede také ke smazání jimi vydaných certifikátů." #: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Mazání CA certifikátů" +msgstr "Mazání certifikátů CA" #: certmanager.cpp:1078 msgid "" @@ -610,9 +615,11 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates " "they certified?" msgstr "" -"Chcete skutečně smazat certifikát a %1 certifikáty jím certifikované?\n" -"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikáty jím certifikované?\n" -"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikáty jím certifikované?" +"Chcete skutečně smazat tento certifikát a %1 certifikátů jím certifikovaných?" +"\n" +"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikátů jimi certifikovaných?" +"\n" +"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikátů jimi certifikovaných?" #: certmanager.cpp:1081 #, c-format @@ -633,16 +640,16 @@ msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>" "%1</b><p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátu: </p><p><b>%1</b><p></" -"qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o smazání " +"certifikátu:</p><p><b>%1</b><p></qt>" #: certmanager.cpp:1097 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>" "%1</b><p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů: </p><p><b>%1</b><p></" -"qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o smazání " +"certifikátů:</p><p><b>%1</b><p></qt>" #: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." @@ -650,15 +657,15 @@ msgstr "Operace není tímto modulem podporována." #: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." -msgstr "Probíhá mazání klíčů..." +msgstr "Mazání klíčů…" #: certmanager.cpp:1206 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>" "%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: </p><p><b>%1</" -"b><p></qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o exportování " +"certifikátu:</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" @@ -666,11 +673,11 @@ msgstr "Export certifikátu selhal" #: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Export certifikátu..." +msgstr "Export certifikátu…" #: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII zesílené šifrování (*.pem)" +msgstr "ASCII kódovaný svazek certifikátů (*.pem)" #: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" @@ -678,36 +685,37 @@ msgstr "Uložit certifikát" #: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" -msgstr "Export tajného klíče" +msgstr "Export soukromého klíče" #: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged</b>):" msgstr "" -"Tajný klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný, export " -"klíče není doporučen</b>):" +"Soukromý klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný. Export " +"soukromého klíče není doporučený</b>):" #: certmanager.cpp:1301 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</" "b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého klíče: </p><p><b>" -"%1</b><p></qt>" +"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého " +"klíče:</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Export tajného klíče selhal" +msgstr "Export soukromého klíče selhal" #: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Export tajného klíče..." +msgstr "Export soukromého klíče…" #: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" +"Vyberte znakovou sadu pro kódování hesla pro pkcs#12 (je doporučeno utf8)" #: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" @@ -718,12 +726,12 @@ msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation!" msgstr "" -"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím ověřte si " +"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím, ověřte si " "instalaci!" #: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba Kleopatry" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "<unnamed>" @@ -731,31 +739,31 @@ msgstr "<nepojmenováno>" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:s)" +msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:sec)" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi" +msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL" +msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Chyba backendu: gpgconf nezná %1/%2/%3" +msgstr "Chyba modulu: Zdá se, že gpgconf nezná záznam pro %1/%2/%3" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Chyba modulu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Výpis CRL cache:" +msgstr "Výpis keše CRL:" #: crlview.cpp:111 msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "Nelze spustit 'gpgsm' proces. Prosím ověřte si instalaci." +msgstr "Nelze spustit proces „gpgsm“. Prosím, ověřte si instalaci." #: crlview.cpp:134 msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." @@ -767,18 +775,18 @@ msgstr "Nejdříve hledat externí certifikáty" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" -msgstr "Počáteční řetězec s dotazem" +msgstr "Počáteční řetězec s dotazem" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Název souboru s certifikátem k importu" +msgstr "Jméno souboru s certifikátem k importu" #: main.cpp:71 msgid "" "<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will " "terminate now.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryptografický plugin nebylo možné inicializovat.<br>Správce certifikátů " +"<qt>Kryptografický modul nebylo možné inicializovat.<br>Správce certifikátů " "bude nyní ukončen.</qt>" #: certificateinfowidget.ui:45 @@ -836,17 +844,17 @@ msgid "" "your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your " "new key in your organization." msgstr "" -"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n" +"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n" "<br>\n" "<br>\n" -"V několika krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a získat pro " -"ně certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, kódovaní " -"zpráv a odkódovaní zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v zakódované " -"podobě.\n" +"V několika snadných krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a " +"zažádat pro něj certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, " +"šifrování zpráv a dešifrování zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v " +"zašifrované podobě.\n" "<p>\n" -"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím kontaktujte svou " -"lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své klíče certifikát " -"ve své organizaci." +"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím, kontaktujte " +"svou lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své nové klíče " +"certifikát ve vaší organizaci." #: certificatewizard.ui:72 #, no-c-format @@ -858,7 +866,7 @@ msgstr "Parametry klíčů" msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type " "of certificate to create." -msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ certifikátu." +msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ vystavovaného certifikátu." #: certificatewizard.ui:111 #, no-c-format @@ -893,7 +901,7 @@ msgstr "Pro podepisování &a šifrování" #: certificatewizard.ui:216 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" -msgstr "Vaše osobní informace" +msgstr "Vaše osobní údaje" #: certificatewizard.ui:227 #, no-c-format @@ -902,9 +910,9 @@ msgid "" "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" -"Na této stránce zadáte několik osobních informací, které budou uložené\n" -"ve vašem certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo\n" -"poslal danou zprávu." +"Na této stránce zadáte několik osobních údajů, které budou uložené ve vašem " +"certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo poslal danou " +"zprávu." #: certificatewizard.ui:255 #, no-c-format @@ -917,8 +925,8 @@ msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information " "in the address book" msgstr "" -"Tímto vložíte svou adresu, pokud jste nastavili v Knize adres záznam jako " -"vaše vlastní údaje." +"Tímto vložíte svou adresu, pokud nemáte nastaven v Knize adres záznam jako " +"vaše vlastní údaje" #: certificatewizard.ui:304 #, no-c-format @@ -943,17 +951,21 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Na této stránce vytvoříte pár klíčů decentralizovanou cestou.\n" "</p><p>Taktéž můžete uložit žádost o certifikát do souboru pro pozdější " -"přenos nebo zaslání do Certifikační Autority (CA). Prosím ověřte si u své " -"lokální podpory, co máte zvolit.</p><p>\n" -"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na <em>Generovat pár klíčů a " -"požadavek na certifikát</em> pro vygenerování klíčů a získání certifikátu.</" -"p> <p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem, bude otevřeno editor " -"KMailu, kde můžete zadat detailní informace o CA.</p><qt>" +"přenos\n" +"nebo zaslání do certifikační autority (CA). Prosím, ověřte si u své lokální " +"podpory,\n" +"co máte zvolit.</p><p>\n" +"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na\n" +"<em>Generovat pár klíčů a žádost o certifikát</em> pro vygenerování klíčů a " +"žádosti pro získání certifikátu.</p>\n" +"<p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem,\n" +"bude otevřen editor KMailu, kde můžete zadat detailní\n" +"informace pro certifikační autoritu.</p><qt>" #: certificatewizard.ui:359 #, no-c-format msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Volby požadavku na certifikát" +msgstr "Volby žádosti o certifikát" #: certificatewizard.ui:381 #, no-c-format @@ -968,17 +980,17 @@ msgstr "Poslat CA jako &emailovou zprávu:" #: certificatewizard.ui:405 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "Přidat email do DN v požadavku pro špatná CA" +msgstr "Přidat email do DN v žádosti pro špatná CA" #: certificatewizard.ui:421 #, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Generovat pár klíčů a požadavek na certifikát" +msgstr "&Generovat pár klíčů a žádost o certifikát" #: certificatewizard.ui:465 #, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Váš požadavek na certifikát je připraven k odeslání" +msgstr "Vaše žádost o certifikát je připravena k odeslání" #: certificatewizard.ui:482 #, no-c-format @@ -995,13 +1007,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena a žádost o certifikát je nyní " -"připravena k odeslání na CA (certifikační autorita), která vygeneruje " -"certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste nezvolili uložení do " -"souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený níže.\n" +"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena. Příslušná žádost o " +"certifikát je nyní připravena k odeslání do certifikační autority (CA), " +"která vygeneruje certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste " +"nezvolili uložení do souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený " +"níže.\n" "<p>\n" "Pokud potřebujete nebo chcete cokoliv změnit, stiskněte Zpět a proveďte " -"změny. Jinak stiskněte Dokončit a klíče podpisu budou zaslané do CA.\n" +"změny. Jinak stiskněte Dokončit a žádost o certifikát bude zaslána do CA.\n" "</qt>" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16 @@ -1017,17 +1030,17 @@ msgstr "Kategorie klíčů" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Nastavit barvu &textu..." +msgstr "Nastavit barvu &textu…" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Nastavit &barvu pozadí..." +msgstr "Nastavit &barvu pozadí…" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." -msgstr "Nastavit písm&o..." +msgstr "Nastavit písm&o…" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98 #, no-c-format |