summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1054
1 files changed, 1054 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffa9ca8e693
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1054 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2006.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
+# Czech messages for kcmlaptop.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Zobrazit indikátor baterie"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Toto tlačítko povolí indikátor stavu baterie v panelu"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Zobrazit procento nabití baterie"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Toto tlačítko povolí textovou zprávu o procentuálním stavu baterie v panelu"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Upozor&nit, kdykoliv je má baterie plně nabita"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Při nastavení této volby se po dobití baterií zobrazí informační okno"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Po&užít prázdný spořič obrazovky při napájení z baterie"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Zjistit stav každý&ch:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Vyberte, jak bude odpovídat software notebooku, když kontroluje stav baterie"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Vybrat ikony baterie"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Bez &baterií"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nenabíjí se"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Na&bíjení"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktuální stav baterie"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Tento panel umožňuje nastavit, zdali se monitor stavu\n"
+"baterie objeví v panelu a jak bude vypadat."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Spustit indikátor baterie"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Baterie notebooku</h1> Tento modul umožňuje monitorovat stav vašich "
+"baterií. Pro použití tohoto modulu musíte mít nainstalovánu podporu APM. (A "
+"samozřejmě musíte mít také baterie.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Monitorování baterií bylo spuštěno, ale ikona systémového panelu je "
+"zakázána. Můžete ji povolit vybráním <b>Zobrazit indikátor baterie</b> "
+"na této stránce a následným použitím změn.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Přítomno"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nepřítomno"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Baterie"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Ovládání na&pájení"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Varování &při nízkém stavu baterie"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Kriti&cký stav baterie"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Výchozí profil napájení"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Akce tlačítek"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Nastavení &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Nastavení &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Nastavení notebooku &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Konfigurace baterie"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Modul panelu ovládání baterie"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Baterie notebooku</h1> Tento modul umožňuje monitorovat stav vašich "
+"baterií. Pro použití tohoto modulu musíte mít nainstalovánu podporu APM. (A "
+"samozřejmě musíte mít také baterie)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Verze: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Nastavení PCMCIA</h1>Pokud máte ve vašem systému nějaké PCMCIA karty, "
+"tento modul zobrazuje informace o jejich nastavení."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Bez proudu"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr "Volby se aktivují po odpojení ze sítě a určité době nečinnosti."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Po&hotovost"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Notebook se přepne do méně energeticky náročného stavu pohotovosti"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "U&spání do RAM"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Notebook se uspí do RAM"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Uspání na d&isk"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Notebook se uspí na disk"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Povoluje změnu jasu pozadí panelu notebooku"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Jaký má být jas pozadí panelu"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Výkon systému"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Povoluje změnu výkonnostního profilu notebooku"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Který profil použít"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Škrcení CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Povolit přiškrcování CPU notebooku"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Jak přiškrtit CPU notebooku"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nic nedělej pokud je LAV >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Pokud povoleno a zátěž systému je větší než tato hodnota, tak se žádná z výše "
+"uvedených voleb neprojeví"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Č&ekat na:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Jak dlouho musí být počítač nečinný, než se použijí tyto hodnoty"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Pod proudem"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Volby se aplikují v případě připojení do sítě a po určité době nečinnosti"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Po&hotovost"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Uspat do RAM"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Uspat na disk (Hi&bernace)"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Čeka&t na:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Tento panel nastavuje chování automatického vypínání. Funguje jako druh "
+"extrémního šetřiče obrazovky. V závislosti na připojení notebooku do sítě "
+"můžete nastavit různé časové limity a chování."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Různé notebooky mohou reagovat na 'Pohotovost' různým způsobem - v mnoha "
+"případech je to jen dočasný stav a asi nebude pro vás užitečný."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verze: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Ovládání napájení notebooku</h1>Tento modul umožňuje ovládat napájení "
+"vašeho notebooku a nastavit časy, po kterých se spustí změny stavu k ušetření "
+"energie"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritická &mez:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Když je dostupná takováto životnost baterie, níže uvedené akce budou spuštěny"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Dol&ní mez:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Spustit &příkaz:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Tento příkaz se vykoná, pokud je stav baterie nízký"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Přehrát zvuk:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Tento zvuk se přehraje, pokud je baterie slabá"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Systémový z&vonek"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Systém pípne, pokud je toto povoleno"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Up&ozornit"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Jas pa&nelu"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Pokud povoleno, jas pozadí panelu se změní"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Jak jasné nebo tmavé udělat pozadí panelu"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Pokud povoleno, výkonnostní profily se budou měnit"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Jaký výkonnostní profil použít"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Přiškrcování CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Pokud povoleno, výkon CPU bude přiškrcován"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Jak moc přiškrcovat výkon CPU"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Změna stavu systému"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Můžete vybrat jedno z následujících pro případ, že klesne nabití baterie"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Uvedení systému do pohotovosti - dočasně nízké napájení"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Uspání systému do RAM - známé též jako suspendace"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Uspání systému na disk- známá také jako 'hibernace' či 'uložení na disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Odhlásit"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Vypnutí systému"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Vypnout notebook"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "Žá&dný"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Tento panel nastavuje, jak a kdy budete varováni, že se vaše baterie VELMI brzy "
+"vybije."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Tento panel nastavuje, jak a kdy budete varováni, že se vaše baterie vybije."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Varování při vybitých bateriích</h1>Tento modul varuje v případě, že "
+"dochází kapacita baterií."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Tento panel poskytuje informace o implementaci ACPI v systému a umožňuje vám "
+"přístup k některým extra volbám poskytovaným ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"POZNÁMKA: Implementace ACPI v Linuxu je stále \"práce v běhu\". Některé "
+"vlastnosti, zejména uspání do RAM a uspání na disk, ještě nejsou dostupné pod "
+"jádrem 2.4 - pod jádrem 2.5 jsou některé implementace ACPI stále nestabilní, "
+"uvedené přepínače povolují pouze ty vlastnosti, které pracují spolehlivě. Tyto "
+"vlastnosti byste měli zkoušet velmi opatrně - uložit veškerou vaši práci, "
+"zapnout je a zkusit uspání do RAM/pohotovostní režim/uspání na disk z "
+"překryvného menu u ikony baterie na panelu. Pokud se návrat do normálního "
+"režimu nezdaří, zrušte zaškrtnutí dané volby."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Některé změny provedené na této stránce vyžadují, abyste ukončili panel "
+"nastavení notebooku a nastartovali ho znovu, aby došlo k použití všech změn"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Povolit pohotovost"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod do pohotovostního režimu - "
+"stav dočasného vypnutí."
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Povolit &uspání do RAM"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod na režim uspání do RAM - "
+"stav částečného vypnutí."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Povolit uspání na disk (&hibernace)"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod do režimu uspání na disk - "
+"stav vypnutí."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Použít softwarové uspání na disk"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod na režim uspání na disk - "
+"stav vypnutí - místo přímého použití ACPI bude použito mechanismu jádra "
+"'Software Suspend'"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Povolit &výkonnostní profily"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Pokud aktivujete, povolíte ACPI profily - obvykle bez problémů u jader 2.4 a "
+"vyšších"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Povolit škrcení &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Pokud aktivujete, povolíte ACPI škrcení CPU - obvykle bez problémů u jader 2.4 "
+"a vyšších"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Pokud nejsou výše uvedené přepínače dostupné, není nastavena žádná pomocná "
+"aplikace pro změnu ACPI stavů. Existují dva způsoby, jak umožnit chod této "
+"aplikace, buďto nastavit /proc/acpi/sleep jako zapisovatelný pro všechny při "
+"každém startu počítače, anebo použít níže uvedené tlačítko pro nastavení "
+"administrátorského oprávnění (setuid-root) pomocné ACPI aplikaci KDE."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Nastavení pomocné aplikace"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Toto tlačítko slouží k povolení pomocné ACPI aplikace"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Zdá se, že program %1 nemá stejnou velikost a kontrolní součet, jako když byl "
+"kompilován. Nedoporučujeme vám nastavit administrátorská oprávnění "
+"(setuid-root) bez dalšího prošetření"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Přesto spustit"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Budete muset poskytnout heslo uživatele root, abyste mohli povolit změnu "
+"oprávnění pro klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Pomocná ACPI aplikace nemohla být nastavena, protože tdesu nebylo nalezeno. "
+"Ujistěte se prosím, že je tento program nainstalován korektně."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Nastavení ACPI</h1>Tento modul vám umožní nastavit na vašem systému ACPI"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Tento panel vám umožňuje ovládat některé funkce\n"
+"zařízení 'sonypi' na vašem notebooku - níže uvedené volby byste neměli "
+"povolovat,\n"
+"pokud na vašem systému používáte program 'sonypid'"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Povolit &posuvník"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Je-li tento přepínač zaškrtnut, bude posuvník v prostředí KDE aktivní"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulovat prostřední tlačítko stiskem posuvníku"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Je-li tento přepínač zaškrtnut, bude mít stisknutí posuvníku stejný efekt, jako "
+"stisknutí prostředního tlačítka na třítlačítkové myši"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi není přístupné. Pokud si přejete použít výše uvedené možnosti, "
+"jeho\n"
+"ochrana musí být změněna. Kliknutím na tlačítko níže ji změníte\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Nastavit /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Toto tlačítko může být použito pro povolení specifických možností sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Budete muset poskytnout heslo uživatele root, abyste mohli změnit oprávnění pro "
+"/dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ochrana /dev/sonypi nemůže být změněna, protože tdesu nemůže být nalezen. "
+"Ujistěte se prosím, že je nainstalován korektně."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Nastavení hardwaru notebooku Sony</h1>Tento modul vám umožní nastavit "
+"některý hardware notebooku Sony pro váš systém"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Položky v tomto seznamu se projeví kdykoliv, když bude notebook odpojen ze sítě"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Jas pozadí panelu"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Povoluje změnu jasu pozadí panelu"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Jaký jas by se měl použít pro změnu"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Povoluje změnu výkonnostního profilu systému"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Jaký výkonnostní profil se má použít pro změnu"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Povoluje přiškrcování výkonu CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Jak přiškrtit výkon CPU pro změnu"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Položky v tomto seznamu se projeví kdykoliv, když bude notebook připojen do "
+"sítě"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Tento panel umožňuje nastavení výchozích hodnot systémových vlastností tak, aby "
+"se měnily při zapojení do sítě nebo při běhu na baterie."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"V dalších panelech e též možné nastavit volby pro hodnoty, které budou "
+"nastaveny při nízkém stavu baterie, resp. při nečinnosti systému"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Nastavení profilu správy napájení notebooku</h1>"
+"Tento modul umožňuje nastavovat výchozí hodnoty systémových vlastností tak, aby "
+"se měnily v závislosti na typu napájení."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Víko notebooku zavřeno"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vyberte jaké akce mají proběhnout, dojde-li k zavření víka notebooku"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Způsobí, že se notebook přepne do pohotovostního nízkoodběrového stavu"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Způsobí, že se notebook uspí do RAM"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Způsobí, že se notebook uspí na disk"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Způsobí vypnutí notebooku"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlášení"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Způsobí vaše odhlášení"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Vypnout"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Způsobí nastavení jasu pozadí panelu"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Na kolik bude nastaven jas pozadí panelu"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Způsobí změnu výkonnostního profilu"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Výkonnostní profil použitý pro změnu"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Způsobí přiškrcení CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Jak moc přiškrtit CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Stisknuto tlačítko napájení"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Vyberte, které akce se provedou, když se stiskne tlačítko napájení notebooku"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Vypnout"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Tento panel umožňuje povolení akcí, které se spustí, dojde-li k zavření víka "
+"notebooku, anebo je-li stisknut vypínač. Některé notebooky mohou tyto akce "
+"provádět automaticky, nemůžete-li je zakázat v BIOSu, neměli by být v tomto "
+"panelu povoleny."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Kontrola napájení notebooku</h1>Tento modul umožňuje ovládat vypínač vašeho "
+"notebooku a detekci zavření víka a vyvolání požadovaných akcí"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Tento panel vám umožní nastavit váš systém APM a dovolí vám využít některé "
+"extra možnosti jím poskytované"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"POZNÁMKA: některé implementace APM mají chyby v režimech uspání do RAM a "
+"pohotovostním stavu. Tyto vlastnosti byste měli zkoušet velmi opatrně - uložit "
+"veškerou vaši práci, zapnout je a zkusit uspání do RAM/pohotovostní režim z "
+"překryvného menu u ikony baterie na panelu. Pokud se návrat do normálního "
+"režimu nezdaří, zrušte zaškrtnutí dané volby."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Pokud nejsou výše uvedené přepínače dostupné, není nastavena žádná pomocná "
+"aplikace pro změnu APM stavů. Existují dva způsoby, jak umožnit chod této "
+"aplikace, buďto nastavit /proc/apm jako zapisovatelný pro všechny při každém "
+"startu počítače, anebo použít níže uvedené tlačítko pro nastavení "
+"administrátorského oprávnění (setuid-root) aplikaci %1."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Toto tlačítko slouží k povolení pomocné APM aplikace"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Zdá se, že máte nainstalovaný 'Software Suspend', toho lze využít k uspání "
+"vašeho systému na disk. Chcete-li tuto možnost využít, zaškrtněte níže umístěný "
+"přepínač."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Povolit softwarové uspání pro uspání na disk"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Je-li tento přepínač zaškrtnut, je povolen přechod do stavu uspání na disk "
+"užitím 'Software Suspend'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Je-li výše uvedený přepínač znepřístupněný, musíte být přihlášen(a) jako root, "
+"anebo potřebujete pomocnou aplikaci, která by vyvolala Software Suspend - KDE "
+"takovou utilitu poskytuje, pokud ji chcete použít, musí mít nastavena "
+"administrátorská oprávnění (setuid-root), což lze zajistit kliknutím na "
+"tlačítko níže"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Nastavení pomocné aplikace Software Suspend"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "Tímto tlačítkem povolíte pomocnou aplikaci Software Suspend"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Budete muset poskytnout heslo uživatele root pro povolení změn oprávnění "
+"aplikace %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nemůžu povolit %1, protože tdesu nebylo nalezeno. Ujistěte se prosím, že je "
+"tento program nainstalován korektně."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Pomocná aplikace Software Suspend nemohla být nastavena, protože tdesu nebylo "
+"nalezeno. Ujistěte se prosím, že je tento program nainstalován korektně."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Nastavení APM</h1>Tento modul vám umožní nastavit APM pro váš systém"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová, Milan Šádek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org,Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,"
+"Milan.Sadek@atlas.cz"