summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po371
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..32ac176b931
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of kcmaccess.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007.
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:47+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock, CapsLock ë ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są CapsLock ë ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączony je ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączony je CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Wcësni %1, ga włączony je NumLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Wcësni %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Ùsôdzca"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Zwãk zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Brëkùjë &systemòwegò zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. "
+"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac prawie "
+"systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò zwãkòwi "
+"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. "
+"<p> Bôczë na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã "
+"midzë dzejaniém a grónëm zwãkã."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Zwãk do graniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z "
+"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk brëkùjąc "
+"dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Widzalny zwónk"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Brëkùjë widzalnegò zwónka"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Na òpracëjô włączy \"widzalny zwónk\", t.j. widzalné wiadło jaczé sã pòkôże "
+"czéj zwëczajno zwãczëł bë zwónk. Brëkòwné dlô lëchò abò wcale nié czëjącëch."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Inwersëjô ekranu"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Wszëtczé farwë ekranu òstaną òbrôconé na pòdany niżi czas."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Mërgniãce ekranu"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr "Klëkni tuwò, bë wëbrac farwã dlô zwónka - \"mërgniãce ekranu\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas dérowaniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" zwónka."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zwónk"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Klawisza &przëlepieniô"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Brëkùjë &klawiszów przëlepieniô"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Zablokùjë klawisze przëlepieniô"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Włączë klawisze przëlepieniô, eżlë dwa klawisze są równoczasno wcësniãté"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò brzãczka, jak klawisza zjinaczi je zablokòwanô czë "
+"òdblokòwanô"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Klawisze blokadë"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò brzãczka,czéj klawisza blokadë je włączonô czë wëłączonô"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë "
+"zmieniô stón"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Kònfigùrëjë systemòwé pòwiadomienia..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Klawisze &zjinaczi"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Pò&wólné klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Brëkùjë pòwólnëch klawiszów"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Ò&pòzdzenié pòcwierdzeniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim wcësniãcô klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdi akceptacëji klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim òdrzuceniô klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Òdbijające klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Brëkùjë òd&bijającëch klawiszów"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Czas do &zakùńczeniô òdbijajniô:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Brëkùjë brzãczka przë kòżdëm òdrzëceniô klawiszë"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "Filtrë &klawiaturë"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktiwùjącé gestë"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawiszów"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
+"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
+"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n"
+"Emùlacëjô mëszë: %1\n"
+"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
+"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "Wëłączë przëlepione ë pòwólne klawisze pò krótczim czasu nieaktiwnoscë"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Limit czasu:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Pòwiadomienié"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô "
+"fùnkcëji przistãpù"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Eżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié "
+"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n"
+"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù "
+"klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji "
+"przistãpù klawiaturë"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Pliki WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"