summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po505
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e6deb9798d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# translation of libkicker.po to Kashubian
+#
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Przewinie w lewò"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Przewinie w prawò"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Przewinie w górã"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Przewinie w dół"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, nie bãdze mòżno przenosëc panelów, a dodôwk ë "
+"rëmanié elementów bãdze niemòżebne"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Włączë òbszczãdzanié placu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Włączë przezérnotã"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Eżle ta òptacëjô je włączonô, panel bãdze przezérny"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Włączë przezérnotã dlô panelu menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel z menu téż bãdze wnetka przezérny"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Włączë òbrôzk spòdlégò"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel bãdze wëskrzëniwôł kachlowóny spòdk"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Włączë farwienié spòdlégò."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Òbrócë spòdlé"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô je włączonô, czédë panel je ùmôleny z bòkù abò w górze ekranu, "
+"spòdlé bãdzë òbrócóne pasowno do ùkłôdu panelu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Òbrôzk spòdkù"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Tu je mòżno wëbrac òbrôzk wëskrzëniwóny w panelu. Wcësnij knąpã przezéraniô, "
+"abë wëbrac témã z òkna wëbiérkù lopkù. Ta òptacëjô je przëdôwnô blós przë "
+"włączonym òbrôzkù spòdlégò"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr "Kòntrolëjë równiô domiklënia farwë w przezérnëch panelach"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Farwa brëkòwónô do farwòwaniô przezérnëch panelów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+"Ta òptacëjô òtaksowùjë farwã brëkòwóną do farwòwaniô przezérnëch panelów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Zawòłaj, czédë kùrsora zjawi sã w tim môlù"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Rozmëjë chwëtë apletów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, chwëtë apletów bãdą widzawne blós pòd kùrsorã "
+"mëszë. Chwët apletù pòzwôlô przeniesc, skònfigùrowac abò rëmac aplet."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Zatacë chwëtë apletów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Eżle ta òptacëjô je włączonô, chwëtë apletów bãdą wiedno zatacone. Bôczënk: to "
+"mòże uniemòżebnic kònfigùracëjã, przenoszenié abò rëmanié niechtërnëch apletów."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Pòkażë pòdpòwiescë z wëdowiedzą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Lësta apletów wladowanëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji apletë te nie "
+"òstaną zrëszoné nazôd, na przëpôdk czéjbë to òne robiłë awarëjã"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Lësta rozszérzeniów wladowónëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji "
+"rozszérzenia te nie òstaną zrëszony nazôd, na przëpôdk, czéjbë to òne robiłë "
+"awarëjã"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Pòkażë ùproscëne môle menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Pòkażë nôpierwi miona "
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Pòkażë blós òpisënk môlów menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Pòkażë dokłôdne môle menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Fòrmat tekstu môla menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Wiżô môla menu w pikselach"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Pòkażë zataconé lopczi w Chùtczim przezéraniù"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maksymalnô lëczba môlów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Pòkażë załóżczi w menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Brëkùjë Chùtczégò przezéraniô"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Òptacëjné menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Slédno brëkòwónë programë"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Lëczba widzalnëch môlów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Pòkażë slédno brëkòwóne programë w môl nôczãsczi brëkòwónëch"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie lëstë òknów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Farwa spòdkù w knąpie menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Farwa spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Lëstë òknów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Lëstë òknów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu KDE, "
+"chtërna nie mô w se bòcznegò òbrôzka"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Włączë efektë ikònów pòd kùrsorama"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Pòkażë ikònë pòd kùrsorama mëszë"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Pòkażë tekst pòd kùrsorã mëszë"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Kòntrolëjë chùtkòsc zjawianiô sã pòdpòwiesców (w tysãcznëch dzélach sekùndë)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są pòkôzëwóne pò zadanym czasie (w "
+"milisekùndach)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są zatacëwóne pò zadanym czasie (w "
+"milisekùndach)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Włączë kachlowanié spòdkù"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Rozstãpë midze ikònama a grańcą panelu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Knąpë reprezentujące ùsłóżnotë KServices (w przédnym dzélu programë) biorą do "
+"wiedzë rëmanié ùsłóżnotë ë same tedë rëmôją sã. Ta òptacëjô zezwalô to "
+"wëłączëc."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Fòntë tekstu na knąpach."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Farwa tekstu na knąpach."