summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po245
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc9fdbc7555
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kio_sftp.po to Kashubian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Logòwanié SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "kòmpùtr:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "Wersëjô SFTP %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Fela protokòłu."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac "
+"znowa."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Pòłączenié zamkniãté"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kòd feli: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Felënk òptacëji do ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz "
+"kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze "
+"sprôwnikã."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Nie mòże sprôwdzëc identifikacëji daleczégò kòmpùtra '%1'. Sztãplëna klucza "
+"tegò kòmpùtra to:\n"
+"%2\n"
+"Zanim pòłączësz sã, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika ti serwerë, że sztãplëna je "
+"proôwdzëwô.\n"
+"\n"
+"Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n"
+"\n"
+"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë "
+"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, "
+"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n"
+"%2\n"
+"Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n"
+"\n"
+"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë "
+"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, "
+"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n"
+"%2\n"
+"Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti."