summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdegames/konquest.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..44d2cb849e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of konquest.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 09:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Rhestr chwaraewyr:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Colofn Newydd"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "Chwaraewr &dynol:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Ychwanegu Chwaraewr Dynol"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Rhagolygu map:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Gwrthod &Map"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Gêm Strategaeth Alaethol KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Hawlfraint (c) 1999-2001, Datblygwyr"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Trosolwg Llynges"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Rhif Llynges."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Cyrchfan"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Llongau"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Canran Lladd"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Tro Cyrraedd"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Gorffen Tro"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Dewis planed darddiad..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Dewis planed gyrchfan..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Sawl llong?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Rheolydd: Dewis planed gychwynnol."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"%3 o flynyddoedd golau yw'r pellter rhwng Planed %1 a Planed %2.\n"
+"Bydd llong sy'n gadael ar y tro yma yn cyrraedd ar dro %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Pellter"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Rheolydd: Dewis planed terfynol."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Mae'r chwaraewr cyfrifiadurol yn meddwl..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Tro #: %1 o %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Mae %1 nerthol wedi gorchfygu'r Alaeth!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Gêm Drosodd"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr ""
+"Mae'r ymerodraeth %1, a oedd mor gryf yn yr oes a fu, wedi mynd yn furlun."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Mae'r ymerodraeth %1, a syrthiodd mor drwm, wedi ailflodeuo rywfaint."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Mae atgyfnerthiadau (%1 o longau) wedi cyrraedd ar gyfer planed %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Mae planed %2 wedi bwrw'n ôl ymosodiad gan %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Mae planed %2 wedi syrthio i %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Ydych eisiau ymddeol o'r gêm yma?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Gorffen Gêm"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Sefyllfa Derfynol"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Dim digon o longau i'w hanfon."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Sefylfa Gyfredol"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Allan o Droeon"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dyma'r tro olaf.\n"
+"Ydych eisiau ychwanegu rhagor o droeon?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Ychwanegu Troeon"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Ychwanegu rhif penodol o droeon i'r gêm a parhau i chwarae."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Gêm Drosodd"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Terfynu'r gêm gyfredol."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Troeon ychwanegol: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Gorchfygiad Galaethol"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mesur Pellter"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Dang&os Sefyllfa"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Trosolwg Llyn&ges"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Dechrau Gêm Newydd"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Chwaraewr Dynol"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Cyfrifiadur %1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Chwaraewr Cyfrifiadurol"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Nifer &chwaraewyr: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Nifer planedau di&blaid: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Nifer &troeon: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Mae'r gêm yn llawer mwy o hwyl pan mae chwaraewr dynol hefyd!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Enw'r blaned: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Perchennog: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Llongau: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Cynhyrchiad: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Canran lladd: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Enw'r planed: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Perchennog: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Llongau : %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Cynhyrchiad: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Canran lladd: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Chwaraewr"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Llongau wedi'u Hadeiladu"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planedau wei'u Gorchfygu"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Llyngesau wedi'i Lansio"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Llyngesau wedi'u Dinistrio"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Llongau wedi'u Dinistrio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, dylunio, Thierry Vignaud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"