summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po355
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..43ad094e518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of kcmsamba.po to Cymraeg
+# Translation of kcmsamba.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-28 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Allforiadau"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Mewnforiadau"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Cofnodion"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Ystadegaeth"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Mae'r Arsylwydd Cyflwr Samba ac NFS yn ben-blaen i'r rhaglenni <em>"
+"smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Adrodda smbstatus ar gysylltiadau Samba "
+"cyfredol, ac y mae'n ran o'r casgliad o erfynnau Samba, sy'n gweithredoli'r "
+"protocol SMB (Bloc Neges Sesiwn), y gelwir hefyd yn brotocol NetBIOS neu "
+"LanManager. Gellir defnyddio'r protocol yma i ddarparu gwasanaethau rhannu "
+"argraffyddion neu yrrwyr ar rwydwaith sy'n cynnwys peiriannau'n rhedeg yr amryw "
+"flasau o Windows Microsoft."
+"<p> Mae showmount yn ran o'r pecyn meddalwedd NFS. Dynoda NFS Gysawd Ffeil "
+"Rhwydwaith, a hon yw'r ffordd UNIX draddodiadol i rannu cyfeiriaduron dros "
+"rwydwaith. Yn yr achos yma dosrannir allbwn <em>showmount -a localhost</em>"
+". Ar rai gysawdau mae showmount yn /usr/sbin, gwiriwch os oes gennych showmount "
+"yn eich llwybr PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modwl Reoli Gwybodaeth Cysawd Panel KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(h)(c) 2002 Tîm Samba Modwl Reoli Gwybodaeth KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Gwasanaeth"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Wedi'i Gyrchu o"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Agor Ffeiliau"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Gwall: Methu rhedeg smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfwedd \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Adnodd"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Arosodwyd o Dan"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Dangosa'r restr hon yr adnoddau Samba ac NFS wedi'u rhannu sydd wedi'u arosod "
+"ar eich cysawd o westeiwyr eraill. Dyweda'r golofn \"Math\" wrthych a yw'r "
+"adnodd arosodedig yn fath Samba neu'n fath NFS o adnodd. Dengys y golofn "
+"\"Adnodd\" enw disgrifiadol yr adnodd rhaniedig. Yn olaf, dengys y drydedd "
+"golofn, a labelir yn \"Arosodwyd o Dan\" y lleoliad ar eich cysawd lle "
+"arosodwyd yr adnodd rhaniedig."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Ffeil gofnodion samba:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Dangos cysylltiadau a agorwyd"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Dangos cysylltiadau wedi'u cau"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Dangos ffeiliau a agorwyd"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Dangos ffeiliau wedi'u cau"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Cyflwyna'r dudalen hon gynnwys eich ffeil gofnodion samba mewn trefn "
+"gyfeillgar. Gwiriwch bod y ffeil gofnodion gywir ar gyfer eich cyfrifiadur wedi "
+"ei rhestri yma. Os oes angen, cywirwch yr enw, neu leoliad y ffeil gofnodion a "
+"chliciwch ar y botwm \"Diweddaru\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld manylion am y cysylltiadau agorwyd "
+"i'ch cyfrifiadur."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd cysylltiadau "
+"i'ch cyfrifiadur."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y ffeiliau a agorwyd ar eich "
+"cyfrifiadur gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau "
+"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch osod "
+"lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd ffeiliau a "
+"agorwyd gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau ffeiliau "
+"os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch osod lefel y "
+"cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Cliciwch yma i ailfywio'r wybodaeth ar y dudalen hon. Darllenir y ffeil "
+"gofnodion (a ddengys uchod) i nôl y digwyddiadau a gofnodwyd gan samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dyddiad ac Amser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Digwyddiad"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Gwasanaeth/Ffeil"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Gwesteiwr/Defnyddiwr"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Dengys y restr hon fanylion am y digwyddiadau cofnodwyd gan samba. Noder na "
+"chofnodir digwyddiadau ar lefel ffeil os nad ydych wedi gosod lefel gofnodi "
+"samba'n 2 neu fwy."
+"<p> Fel sawl rhestr arall yng KDE, gallwch glicio ar bennawd colofn i ddidoli "
+"yn ôl y golofn yna. Cliciwch eto i newid y cyfeiriad didoli o esgynnol i "
+"ddisgynnol neu'r gwrthwyneb."
+"<p>Os yw'r restr yn wag, ceisiwch glicio'r botwm \"Diweddaru\". Darllenir ffeil "
+"gofnodion samba ac adfywir y restr."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "AGORWYD CYSYLLTIAD"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CEUWYD CYSYLLTIAD"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr "AGORWYD FFEIL"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr "CEUWYD FFEIL"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Cysylltiadau: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Cyrchiadau ffeil: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Digwyddiad:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Gwasanaeth/Ffeil:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Gwesteiwr/Defnyddiwr:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr " &Chwilio"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Gwagio Canlyniadau"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Dangos gwybodaeth gwasanaeth ehangedig"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Dangos gwybodaeth gwesteiwr ehangedig"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nifer"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Trawiadau"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Cyrchiad Ffeil"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Cysylltiadau: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Cyrchiadau ffeil: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "AGORWYD FFEIL"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr "Gwall: Methu rhedeg showmount"