summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po232
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..87f419664b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-06 11:58+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Gweithredu peiriant ateb"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Cyfeiriad ebost:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "P&wnc yr ebost:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Defnyddio %s am enw'r galwr"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "&Llinell cyntaf yr ebost:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Defnyddiwch y %s cyntaf am enw'r galwr, a'r ail %s am enw gwesteiwr y galwr."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Derbyn ebost hyd yn oed os nad oedd neges wedi'i adael"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Baner a ddangosir wrth ymgychwyn y peiriant ateb"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"Nid yw'r person yr ydych yn siarad â fo yn ateb.\n"
+" Gadewch neges i'w anfon efo ebost.\n"
+" Dechreuwch deipio a pan ydych wedi gorffen, terfynwch yn arferol."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Neges gan %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Neges wedi'i adael yn y peiriant ateb, gan %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Gweithredu &ymlaen"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Cyrchfan (defnyddiwr neu defnyddiwr@gwesteiwr):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Dull &blaenyrru:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Blaenyrru'r hysbysiad yn unig. Cysylltiad uniongyrchol. Dim "
+"argymelledig.\n"
+" FWR: Blaenyrru pob cais, gan newid gwybodaeth lle bo angen. Cysylltiad "
+"uniongyrchol.\n"
+" FWT: Blaenyrru pob cais, a thrin y cais siarad. Dim cysylltiad uniongyrchol. "
+"\n"
+" \n"
+" Defnydd argymelledig: FWT os ydych eisiau ei ddefnyddio tu ôl i fur gwarchod "
+"(ac os gall ktalkd\n"
+" cyrchu'r ddau rwydwaith). Fel arall, defnyddiwch FWR.\n"
+" \n"
+" Gwelwch Cymorth am fanylion pellach.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Hysbysiad"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Peiriant A&teb"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Blaenyrru"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Rhaglen &Hysbysiad"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Dibynnydd Siarad"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Chwarae sŵn"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Ffeil sŵn"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Arbrofi"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Gellir disgyn ffeiliau WAV ychwanegol ar y rhestr sŵn."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Ni chynhelir y math yma o URL ar hyn o bryd gan y Modiwl Sŵn Cysawd KDE"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Ni chynhelir yr URL"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"Nid yw %1\n"
+" yn ffeil WAV, yn ôl pob golwg."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Estyniad Ffeil Annilys"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Mae'r ffeil %1 eisoes yn y rhestr."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Ffeil Eisoes yn y Rhestr"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Dynodiad galwr"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Enw'r galwedigwr, os nad yw'n bodoli ar y gysawd hon (rydym yn cymeryd ei "
+"alwad)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Blwch ymgom ar gyfer ceisiau siarad cyrhaeddol"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Disgwylwyd 'defnyddiwr@gwesteiwr'."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Neges oddiwrth yr ellyll siarad yn"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Ceisiwyd cysylltiad siarad gan"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "ar gyfer defnyddiwr %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<neb>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Ceisiwyd siarad..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Ymateb"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Anwybyddu"
+
+#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+#~ msgstr "Neges adawyd yn y peiriant ateb, gan %s@%s"
+
+#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
+#~ msgstr "Ni chynhelir y math yma o URL gan y Modiwl Sain Cysawd KDE ar hyn o bryd."