summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kmoon.po185
1 files changed, 185 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..6633e9ea198
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kmoon.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Dangosydd Gweddau'r Lleuad ar gyfer KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Ynglyn â Dangosydd Gweddau'r Lleuad"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Ysgrifennwyd gan Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Gwnaed yn rhaglennig gan M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Côd lleuadol gan Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Graffeg y lleuad gan Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Newid Golwg"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Ongl yr olwg:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Gallwch ddefnyddio hyn i gylchdroi'r lleuad\n"
+"i'r ongl iawn ar gyfer eich lleoliad.\n"
+"\n"
+"Mae'r ongl yma (bron) yn amhosib i\n"
+"gyfrifo o unrhyw data cysawd, felly\n"
+"gallwch ffurfweddu sur yr hoffech i\n"
+"KLleuad ddangos eich lleuad yma.\n"
+"Y gwerth rhagosod yw 0, ond mae'n\n"
+"annhebyg iawn y buasech yn gweld\n"
+"y lleuad wrth yr ongl yma."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Newid i Hemisffer y De"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Newid i Hemisffer y Gogledd"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Diffodd Mygydu"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Cynnau Mygydu"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Y lleuad fel y buasai KLleuad yn ei dangos\n"
+"os dilynna eich gosodiad ac amser cyfredol."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lleuad Lawn"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lleuad Newydd"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Cilgant ar Gynnydd (ddoe oedd y Lleuad Newydd)\n"
+"Cilgant ar Gynnydd (%n o ddyddiau ers y Lleuad Newydd)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Chwarter Cyntaf"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Lleuad Amgrom ar Gynnydd (yfory mae'r Lleuad Lawn)\n"
+"Lleuad Amgrom ar Gynnydd (%n o ddyddiau i'r Lleuad Lawn)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Lleuad Amgrom ar Gil (ddoe oedd y Lleuad Lawn)\n"
+"Lleuad Amgrom ar Gil (%n o ddyddiau ers y Lleuad Lawn)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Chwarter Olaf"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Cilgant ar Gil (yfory mae'r Lleuad Newydd)\n"
+"Cilgant ar Gil (%n o ddyddiau i'r Lleuad Newydd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ysgrifennwyd gan Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Côd lleuadol gan Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Graffeg y lleuad gan Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Gosod y lleuad rhai ddyddiau i ffwrdd"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KLleuad"
+
+#~ msgid "&Settings..."
+#~ msgstr "&Gosodiadau..."