summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po573
1 files changed, 290 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po
index aba687a8550..731cefb8af1 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:56+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -19,60 +19,60 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Bradley drwy KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
" <error>METHWYD</error> gwaredu <cmd>%1</cmd> o <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br />"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"METHWYD gwaredu %1 o %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "METHWYD gwaredu %1 o %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "gwaredwyd <cmd>%1</cmd> o <cmd>%2</cmd><br />"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"gwaredwyd %1 o %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "gwaredwyd %1 o %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "creuwyd <cmd>%1</cmd> yn <cmd>%2</cmd><br />"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"creuwyd %1 yn %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "creuwyd %1 yn %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>METHWYD</error> creu <cmd>%1</cmd> yn <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br />"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"METHWYD creu %1 yn %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "METHWYD creu %1 yn %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Dewislen Rhedlefel"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Dewislen Gwasanaethau"
@@ -88,25 +88,25 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Rhain ydi'r <img src=\"small|exec\"/> <strong>gwasanaethau</strong> "
-"sydd ar gael ar eich cyfrifiadur. I gychwyn gwasanaeth, gallwch ei lusgo i mewn "
-"i adran <em>Cychwyn</em> rhedlefel.</p>"
-"<p>I stopio un, gwnewch yr un peth ar gyfer yr adran <em>Stop</em>.</p>"
+"<p>Rhain ydi'r <img src=\"small|exec\"/> <strong>gwasanaethau</strong> sydd "
+"ar gael ar eich cyfrifiadur. I gychwyn gwasanaeth, gallwch ei lusgo i mewn i "
+"adran <em>Cychwyn</em> rhedlefel.</p><p>I stopio un, gwnewch yr un peth ar "
+"gyfer yr adran <em>Stop</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cewch lusgo gwasanaethau o redlefel i'r <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
-"bin sbwriel</strong> i'w dileu o'r rhedlefel yna.</p>"
-"<p>Gellir defnyddio'r <strong>gorchymyn Datwneud</strong> "
-"i adfer cofnodion oedd wedi'u dileu.</p>"
+"<p>Cewch lusgo gwasanaethau o redlefel i'r <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>bin sbwriel</strong> i'w dileu o'r rhedlefel yna.</p><p>Gellir "
+"defnyddio'r <strong>gorchymyn Datwneud</strong> i adfer cofnodion oedd "
+"wedi'u dileu.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -120,41 +120,43 @@ msgstr "Rhedlefel %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a gychwynnwyd</strong> yn rhedlefel %1.</p>"
-"<p>Dengys y rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_start\"/>"
-"eicon ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu cychwyn. Cewch eu trefnu trwy lusgo "
-"a gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</p>"
-"<p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r <strong>"
-"blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a gychwynnwyd</strong> yn rhedlefel %1.</"
+"p><p>Dengys y rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_start\"/>eicon ym "
+"mha drefn caiff y gwasanaethau eu cychwyn. Cewch eu trefnu trwy lusgo a "
+"gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</"
+"p><p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r "
+"<strong>blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Cychwyn"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a stopiwyd</strong> yn rhedlefel %1.</p>"
-"<p>Penderfyna'r rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_stop\"/>"
-"eicon ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu stopio. Cewch eu trefnu trwy lusgo a "
-"gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</p>"
-"<p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r <strong>"
-"blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a stopiwyd</strong> yn rhedlefel %1.</"
+"p><p>Penderfyna'r rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_stop\"/>eicon "
+"ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu stopio. Cewch eu trefnu trwy lusgo a "
+"gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</"
+"p><p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r "
+"<strong>blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -232,23 +234,23 @@ msgstr "ail-gychwyn"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rydych chi wedi penodi mai yn y blygell <tt><b>%1</b></tt> "
-"mae sgriptiau init eich cysawd, ond nad yw'r blygell hon yn bodoli. Mae'n debyg "
-"eich bod chi wedi dewis y dosbarthiad anghywir wrth ffurfweddu.</p> "
-"<p>Os ydych yn ail-ffurfweddu %2, hwyrach ceir datrys y problem. Os dewiswch "
-"ail-ffurfweddu, dylech gau'r rhaglen i lawr a bydd y dewin ffurfweddu'n "
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rydych chi wedi penodi mai yn y blygell <tt><b>%1</b></tt> mae sgriptiau "
+"init eich cysawd, ond nad yw'r blygell hon yn bodoli. Mae'n debyg eich bod "
+"chi wedi dewis y dosbarthiad anghywir wrth ffurfweddu.</p> <p>Os ydych yn "
+"ail-ffurfweddu %2, hwyrach ceir datrys y problem. Os dewiswch ail-"
+"ffurfweddu, dylech gau'r rhaglen i lawr a bydd y dewin ffurfweddu'n "
"ymddangos y tro nesaf caiff %3 ei redeg. Os dewiswch i beidio â ffurfweddu, "
-"fyddwch chi ddim yn gallu gweld na golygu ffurfweddiad init eich cysawd.</p>"
-"<p>Hoffech chi ail-ffurfweddu %4?</p>"
+"fyddwch chi ddim yn gallu gweld na golygu ffurfweddiad init eich cysawd.</"
+"p><p>Hoffech chi ail-ffurfweddu %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -266,19 +268,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Nid oes gennych chi mo'r breintiau cywir i olygu ffurfweddiad init eich "
-"sustem. Ond cewch bori'r rhedlefelau. </p>"
-"<p>Os ydych wir eisiau golygu'r ffurfweddiad, neill ai <strong>"
-"ail-gychwyn</strong> %1 <strong>fel gwraidd</strong> "
-"(neu ddefnyddiwr breintiedig arall), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %2 "
-"<em>suid</em> neu <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Ond ni chymeradwyir yr un olaf, o achos materion diogelwch.</p>"
+"sustem. Ond cewch bori'r rhedlefelau. </p><p>Os ydych wir eisiau golygu'r "
+"ffurfweddiad, neill ai <strong>ail-gychwyn</strong> %1 <strong>fel gwraidd</"
+"strong> (neu ddefnyddiwr breintiedig arall), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd "
+"i osod %2 <em>suid</em> neu <em>sgid</em>.</p><p>Ond ni chymeradwyir yr un "
+"olaf, o achos materion diogelwch.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -288,18 +289,26 @@ msgstr "Caniatadau Annigonol"
msgid "&Other..."
msgstr "&Eraill..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Ail-ffurfweddu"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Golwg a Theimlad"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Llwybrau"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Gosodiadau sy ddim yn addas unrhywle arall"
@@ -314,6 +323,10 @@ msgstr ""
" Cewch fynd ymlaen os ydych eisiau, neu mi gewch glicio Diddymu i ddewis "
"plygell newydd."
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
@@ -336,6 +349,16 @@ msgstr "Disgrifiad:"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Cychwyn"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "S&topio"
@@ -404,6 +427,11 @@ msgstr "Dew&is pa wasanaeth i olygu:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Dy&chwelyd Ffurfweddiad"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "A&gor"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Cadw Ffurfweddiad"
@@ -457,6 +485,10 @@ msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Mae yna newidiadau heb eu cadw. Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau gadael?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Ydych chi wir eisiau dychwelyd y newidiadau heb eu cadw i gyd?"
@@ -486,14 +518,12 @@ msgstr "Cadw Ffurfweddiad"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cliciwch y blychau brith i <strong>ddangos</strong> neu <strong>"
-"guddio</strong> rhedlefelau. </p>"
-"<p>Cedwir rhestr y rhedlefelau gweladwy ar y pryd pan ddefnyddir y <strong>"
-"gorchymyn Cadw Dewisiadau</strong>.</p>"
+"<p>Cliciwch y blychau brith i <strong>ddangos</strong> neu <strong>guddio</"
+"strong> rhedlefelau. </p><p>Cedwir rhestr y rhedlefelau gweladwy ar y pryd "
+"pan ddefnyddir y <strong>gorchymyn Cadw Dewisiadau</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -505,21 +535,17 @@ msgstr "Dangos rhedlefelau:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Os ydi'r clo wedi cau <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", nid oes gennych y <strong>caniatadau</strong> cywir i olygu'r ffurfweddiad "
-"init.</p>"
-"<p>Neill ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd (neu ddefnyddiwr arall gyda mwy o "
-"freintiau), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %1 <em>suid</em> neu <em>"
-"sgid</em>.</p>"
-"<p>Ond <strong>ni</strong> chymeradwyir yr olaf, o achos ystyriaethau "
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os ydi'r clo wedi cau <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, nid oes gennych y "
+"<strong>caniatadau</strong> cywir i olygu'r ffurfweddiad init.</p><p>Neill "
+"ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd (neu ddefnyddiwr arall gyda mwy o freintiau), "
+"neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %1 <em>suid</em> neu <em>sgid</em>.</"
+"p><p>Ond <strong>ni</strong> chymeradwyir yr olaf, o achos ystyriaethau "
"diogelwch.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
@@ -540,17 +566,15 @@ msgstr "<h3>Argraffwyd ar %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Methu creu rhif dosbarthu dilys ar gyfer y lleoliad hwn. Golyga hyn nad oedd "
-"rhif ar gael rhwng y ddau wasanaeth cyfochrog, ac nad oedd y gwasanaeth ddim yn "
-"ffitio i mewn yn ôl trefn geiriau.</p>"
-"<p>Addaswch y rhifau dosbarthu â llaw trwy'r <strong>"
-"blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Methu creu rhif dosbarthu dilys ar gyfer y lleoliad hwn. Golyga hyn nad "
+"oedd rhif ar gael rhwng y ddau wasanaeth cyfochrog, ac nad oedd y gwasanaeth "
+"ddim yn ffitio i mewn yn ôl trefn geiriau.</p><p>Addaswch y rhifau dosbarthu "
+"â llaw trwy'r <strong>blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -568,18 +592,6 @@ msgstr "Cadwyd y pecyn ffurfweddu yn llwyddiannus."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Llwythwyd y pecyn yn llwyddiannus."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peter Bradley drwy KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Dim disgrifiad ar gael."
@@ -619,220 +631,222 @@ msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
-"Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i \"tksysv\" Red Hat, ond "
-"mae Golygydd Init-SysV yn caniatau llusgo a gollwng, yn ogystal â\n"
+"Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i \"tksysv\" Red Hat, "
+"ond mae Golygydd Init-SysV yn caniatau llusgo a gollwng, yn ogystal â\n"
" defnydd o'r bysellfwrdd."
#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Prif Ddatblygwr"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Cysawd Gweithredu"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Pa Gysawd Gweithredu ydych chi'n ei ddefnyddio?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Dewiswch Eich Cysawd Gweithredu"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Arall"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Dosbarthiad"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Dewiswch eich dosbarthiad"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux &Debian"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "Linux &Red Hat"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "Linux &SuSE"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "Linux &Mandrake"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "Linux OS &Corel"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Linux Conec&tiva"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Llwybr gwasanaeth:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Rhowch y llwybr i'r blygell sy'n cynnwys y gwasanaethau"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Pori..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Dewiswch y bylgell sy'n cynnwys y gwasanaethau"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Llwybr &rhedlefelau:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Rhowch y llwybr i'r blygell sy'n cynnwys y plygyll rhedlefelau"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "P&ori..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Dewiswch y blygell sy'n cynnwys y blygyll rhedlefelau"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Cwblhawyd y Ffurfweddu"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Llongyfarchiadau!</h1>\n"
-" "
-"<p>\n"
-" Rydych chi wedi gorffen ffurfweddu cychwynnol y Golygydd SysV-Init. <b>"
-"Gwthiwch</b> y botwm â'r label <b>Gorffen</b> i gychwyn golygu ffurfweddiad "
-"eich init-.\n"
+" <p>\n"
+" Rydych chi wedi gorffen ffurfweddu cychwynnol y Golygydd SysV-Init. "
+"<b>Gwthiwch</b> y botwm â'r label <b>Gorffen</b> i gychwyn golygu "
+"ffurfweddiad eich init-.\n"
" </p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Dewis..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "ffug-wynebfath"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Gwasanaethau:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Rhifau dosbarthu:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "D&ewis..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Dymi"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Dewiswch lliw ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -840,74 +854,63 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> "
-"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> "
-"(neill ai rhif trefn/dosbarthu neu enw).</p>\n"
-" "
-"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma.</p>"
+"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw "
+"testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> (neill ai rhif trefn/"
+"dosbarthu neu enw).</p>\n"
+" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Newidwyd:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaeth newydd i redlefel"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> "
-"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n"
-" "
-"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma.</p>"
+"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw "
+"testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n"
+" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Newydd:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaethau a newidwyd sy wedi'u dewis"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> "
-"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> "
-"(neill ai rhif trefn/dosbarthu neu enw).</p>\n"
-" "
-"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma tra eu "
-"bod nhw wedi'u dewis.</p>"
+"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw "
+"testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> (neill ai rhif trefn/"
+"dosbarthu neu enw).</p>\n"
+" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma tra "
+"eu bod nhw wedi'u dewis.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel sy wedi'u dewis"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -915,64 +918,51 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> "
-"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n"
-" "
-"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma tra eu bod nhw "
-"wedi'u dewis.</p>"
+"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw "
+"testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n"
+" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma tra eu bod "
+"nhw wedi'u dewis.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Newydd a &dewisiedig:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Wedi newid a d&ewisiedig:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Negeseuon Gwybodaeth"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Dangos pob neges eto:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Dangos &Pob Un"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Rhybuddio os na cheir ysgrifennu ffurfweddiad"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Rhybuddio &os methir cynhyrchu rhif dosbarthu"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Ffufweddiad Llwybr"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Host Anhysbys"
@@ -1001,17 +991,34 @@ msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau"
#~ "Defnyddir llyfrgelloedd TDE %2. Hawlfraint %3 1997-2000 Y Tîm TDE.\n"
#~ " Defnyddir llyfrgelloedd Qt %4. Hawlfraint %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
-#~ msgstr "Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i un Red Hat <em>tksysv</em>, ond mae <em>Golygydd init-SysV</em> yn caniatau llusgo-a-gollwng, yn ogystal â defnydd o'r bysellfwrdd."
+#~ msgid ""
+#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's "
+#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as "
+#~ "well as keyboard use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i un Red Hat "
+#~ "<em>tksysv</em>, ond mae <em>Golygydd init-SysV</em> yn caniatau llusgo-"
+#~ "a-gollwng, yn ogystal â defnydd o'r bysellfwrdd."
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as "
+#~ "published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei haddasu o dan delerau fersiwn 2 y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) GNU fel y'i chyhoeddir gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software Foundation).\n"
+#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei "
+#~ "haddasu o dan delerau fersiwn 2 y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) "
+#~ "GNU fel y'i chyhoeddir gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software "
+#~ "Foundation).\n"
#~ " \n"
-#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB WARANT O UNRHYW FATH; heb hyd yn oed y warant oblygedig o ADDASRWYDD GWERTHU neu ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler y y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol am ragor o fanylion."
+#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB "
+#~ "WARANT O UNRHYW FATH; heb hyd yn oed y warant oblygedig o ADDASRWYDD "
+#~ "GWERTHU neu ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler y y Drwydded Gyhoeddus "
+#~ "Cyffredinol am ragor o fanylion."
#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr ". Cedwir pob hawl."