summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1238
1 files changed, 238 insertions, 1000 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index ae7c18e80a6..0a34f03c5b9 100644
--- a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,25 +4,16 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&khangman;-håndbogen</title>
+<title>&khangman;-håndbogen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
@@ -30,456 +21,241 @@
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; er det klassiske hængt-mand-spil for børn tilpasset til &kde;. </para>
+<para>&khangman; er det klassiske hængt-mand-spil for børn tilpasset til &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->hangman</keyword>
-<keyword
->spil</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->ord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>hangman</keyword>
+<keyword>spil</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>ord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Indledning</title>
+<title>Indledning</title>
-<para
->&khangman; er et spil baseret på det velkendte hangman-spil. Det er beregnet for børn over seks. Spillet har fire sværhedsgrader som er: Dyr (kun ord om dyr), nem, middel og svært. Et ord vælges tilfældigt, bogstaverne er skjulte, du skal gætte ordet ved at prøve et bogstav af gangen. Hver gang du gætter et forkert bogstav, bliver et en del af et billede af en hængt mand tegnet. Du skal gætte ordet før du bliver hængt! Du har 10 forsøg. </para>
+<para>&khangman; er et spil baseret på det velkendte hangman-spil. Det er beregnet for børn over seks. Spillet har fire sværhedsgrader som er: Dyr (kun ord om dyr), nem, middel og svært. Et ord vælges tilfældigt, bogstaverne er skjulte, du skal gætte ordet ved at prøve et bogstav af gangen. Hver gang du gætter et forkert bogstav, bliver et en del af et billede af en hængt mand tegnet. Du skal gætte ordet før du bliver hængt! Du har 10 forsøg. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->Brug af &khangman;</title>
+<title>Brug af &khangman;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Her er et skærmbillede af &khangman; når du starter første gang</screeninfo>
+<screeninfo>Her er et skærmbillede af &khangman; når du starter første gang</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;-skærmbillede</phrase>
+ <phrase>&khangman;-skærmbillede</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her ser du &khangman; som det ser ud første gangen det køres. Niveauet er dyr, sproget er standard (her dansk, standard er dit nuværende sprog i &kde; hvis data findes) og temaet er "hav". Alle ændringer af niveau, sprog eller tema (baggrund) skrives ind i indstillingsfilen og genoprettes næste gang du spiller. </para>
+<para>Her ser du &khangman; som det ser ud første gangen det køres. Niveauet er dyr, sproget er standard (her dansk, standard er dit nuværende sprog i &kde; hvis data findes) og temaet er "hav". Alle ændringer af niveau, sprog eller tema (baggrund) skrives ind i indstillingsfilen og genoprettes næste gang du spiller. </para>
-<para
->Bemærk hvor nemt det er at ændre niveau og tema, klik blot på kombinationsfeltet på værktøjslinjen. Det er også nemt at få et nyt ord og afslutte spillet ved at klikke på de tilsvarende knapper på værktøjslinjen. </para>
+<para>Bemærk hvor nemt det er at ændre niveau og tema, klik blot på kombinationsfeltet på værktøjslinjen. Det er også nemt at få et nyt ord og afslutte spillet ved at klikke på de tilsvarende knapper på værktøjslinjen. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Generel brug</title>
+<title>Generel brug</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->Et ord bliver valgt, med sine bogstaver vist som et understregningstegn (_). Du ved hvor mange bogstaver der er i ordet. Du skal gætte hvilket ord det er ved at prøve et bogstav af gangen. Du indtaster bogstavet ti tekstfeltet og trykker enten på Enter-tasten eller trykker på Gæt-knappen for at se om ordet hører til i ordet eller ej. </para>
+<para>Et ord bliver valgt, med sine bogstaver vist som et understregningstegn (_). Du ved hvor mange bogstaver der er i ordet. Du skal gætte hvilket ord det er ved at prøve et bogstav af gangen. Du indtaster bogstavet ti tekstfeltet og trykker enten på Enter-tasten eller trykker på Gæt-knappen for at se om ordet hører til i ordet eller ej. </para>
-<para
->Ordet vælges tilfældigt og er ikke det samme som det tidligere ord. </para>
+<para>Ordet vælges tilfældigt og er ikke det samme som det tidligere ord. </para>
-<important
-><para
->Alle ord er navneord (der er ingen verber, ingen adjektiver, &etc;).</para
-></important>
+<important><para>Alle ord er navneord (der er ingen verber, ingen adjektiver, &etc;).</para></important>
-<para
->Oftest spiller det ingen rolle om du skriver små eller store bogstaver. Programmet ændrer alt som skrives til små bogstaver (undtagen for tyske ord hvor der begynder med et stort bogstav). Programmet gør dette automatisk. </para>
+<para>Oftest spiller det ingen rolle om du skriver små eller store bogstaver. Programmet ændrer alt som skrives til små bogstaver (undtagen for tyske ord hvor der begynder med et stort bogstav). Programmet gør dette automatisk. </para>
-<para
->Det aktuelle niveau og sprog vises i statuslinjen. </para>
+<para>Det aktuelle niveau og sprog vises i statuslinjen. </para>
-<para
->Hver gang du gætter på et bogstav der ikke er i ordet, bliver en ny del af den hængte mand tegnet. Du har 10 forsøg til at gætte ordet. Efter det vises det rigtige ord. </para>
+<para>Hver gang du gætter på et bogstav der ikke er i ordet, bliver en ny del af den hængte mand tegnet. Du har 10 forsøg til at gætte ordet. Efter det vises det rigtige ord. </para>
-<para
->Der er 4 niveauer: nem, mellem, svær og dyr, plus niveauer for andre emner med emner i nogle sprog. Programmet scanner for alle datafiler på alle sprog. </para>
+<para>Der er 4 niveauer: nem, mellem, svær og dyr, plus niveauer for andre emner med emner i nogle sprog. Programmet scanner for alle datafiler på alle sprog. </para>
-<para
->På det nemme niveau er ordene ganske enkle, og relaterede til hverdagsliv. Dette er passende for børn fra 6 til 9. Dyre-niveauet indeholder kun navne på dyr så de er nemmere at finde. Nogle af dem er nemme, andre er sværere. På middelniveauet, er ordene længere og sværere. Dette er passende for aldre 9+. Det svære niveau er netop det, svært, &ie; ordene er svære at stave og ikke særlig velkendte. Udfordrende selv for voksne. </para>
-
-<para
->Efter et ord er gættet (eller den hængte mand er færdiglavet), bliver du spurgt om et andet ord og du kan enten bruge <keycap
->J</keycap
-> eller <keycap
->N</keycap
->-tasterne eller musen til at svare ja eller nej. Hvis du siger <guilabel
->Nej</guilabel
->, afsluttes spillet. Hvis du siger <guilabel
->Ja</guilabel
->, er et nyt ord parat til at blive gættet. </para>
-
-<para
->Du skriver det bogstav du ønsker at prøve i feltet (Musemarkøren er parat i feltet) og trykker på &Enter;-tasten. Hvis bogstavet hører til i ordet, bliver det sat ind, så mange gange som det findes i ordet. Hvis bogstavet ikke er med i ordet, går det ind i fejl-feltet og endnu en del af den hængte mand tegnes til højre. Du har ti forsøg, derefter har du tabt og det rigtige ord vises. </para>
-
-<para
->Under spillet kan du vælge at starte et nyt spil ved at gå ind i <guimenu
->Spil</guimenu
->-menuen og vælge <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> eller ved at klikke på <guiicon
->Ny</guiicon
->-ikonen på værktøjslinjen. Du kan også ændre niveauet med niveau-knappen på værktøjslinjen (dette vil give dig et nyt ord fra det nye niveau).</para>
-
-<para
->Fremtidige forbedringer (i &kde; 4) vil tillade dig at lave dine egen ord-filer. </para>
+<para>På det nemme niveau er ordene ganske enkle, og relaterede til hverdagsliv. Dette er passende for børn fra 6 til 9. Dyre-niveauet indeholder kun navne på dyr så de er nemmere at finde. Nogle af dem er nemme, andre er sværere. På middelniveauet, er ordene længere og sværere. Dette er passende for aldre 9+. Det svære niveau er netop det, svært, &ie; ordene er svære at stave og ikke særlig velkendte. Udfordrende selv for voksne. </para>
+
+<para>Efter et ord er gættet (eller den hængte mand er færdiglavet), bliver du spurgt om et andet ord og du kan enten bruge <keycap>J</keycap> eller <keycap>N</keycap>-tasterne eller musen til at svare ja eller nej. Hvis du siger <guilabel>Nej</guilabel>, afsluttes spillet. Hvis du siger <guilabel>Ja</guilabel>, er et nyt ord parat til at blive gættet. </para>
+
+<para>Du skriver det bogstav du ønsker at prøve i feltet (Musemarkøren er parat i feltet) og trykker på &Enter;-tasten. Hvis bogstavet hører til i ordet, bliver det sat ind, så mange gange som det findes i ordet. Hvis bogstavet ikke er med i ordet, går det ind i fejl-feltet og endnu en del af den hængte mand tegnes til højre. Du har ti forsøg, derefter har du tabt og det rigtige ord vises. </para>
+
+<para>Under spillet kan du vælge at starte et nyt spil ved at gå ind i <guimenu>Spil</guimenu>-menuen og vælge <guimenuitem>Ny</guimenuitem> eller ved at klikke på <guiicon>Ny</guiicon>-ikonen på værktøjslinjen. Du kan også ændre niveauet med niveau-knappen på værktøjslinjen (dette vil give dig et nyt ord fra det nye niveau).</para>
+
+<para>Fremtidige forbedringer (i &kde; 4) vil tillade dig at lave dine egen ord-filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Spil på forskellige sprog</title>
-<para
->Du kan spille &khangman; på fire og tyve sprog: brasiliansk portugisisk, bulgarsk, catalansk, dansk, engelsk, finsk, fransk, hollandsk, italiensk, irsk (gælisk), norsk bokmål, norsk (nynorsk), portugisisk, serbisk (Latin og cyrillisk), russisk spansk, tajik, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og svensk. </para>
-
-<para
->Som standard, efter den første installation af &khangman; er der kun engelsk og dit &kde;-sprog hvis det er et af ovennævnte sprog, og hvis du har den tilsvarende tde-i18n pakke, der vil blive installeret. For eksempel hvis du er en dansk bruger og hvis du har &kde; på dansk i <guimenu
->Sprog</guimenu
->, vil du se to punkter: engelsk og dansk og dansk vil være standarden. </para>
-
-<para
->Du kan stadig spille &khangman; på andre sprog. Det er meget nemt at tilføje nye data til &khangman;. Alt du behøver er en fungerende internetforbindelse. Du klikker på <guimenu
->Fil</guimenu
->menuen og så på <guimenu
->Hent ord for et nyt sprog...</guimenu
->. En dialog kommer frem, der ligner denne: </para>
+<title>Spil på forskellige sprog</title>
+<para>Du kan spille &khangman; på fire og tyve sprog: brasiliansk portugisisk, bulgarsk, catalansk, dansk, engelsk, finsk, fransk, hollandsk, italiensk, irsk (gælisk), norsk bokmål, norsk (nynorsk), portugisisk, serbisk (Latin og cyrillisk), russisk spansk, tajik, tjekkisk, tyrkisk, tysk, ungarsk og svensk. </para>
+
+<para>Som standard, efter den første installation af &khangman; er der kun engelsk og dit &kde;-sprog hvis det er et af ovennævnte sprog, og hvis du har den tilsvarende tde-i18n pakke, der vil blive installeret. For eksempel hvis du er en dansk bruger og hvis du har &kde; på dansk i <guimenu>Sprog</guimenu>, vil du se to punkter: engelsk og dansk og dansk vil være standarden. </para>
+
+<para>Du kan stadig spille &khangman; på andre sprog. Det er meget nemt at tilføje nye data til &khangman;. Alt du behøver er en fungerende internetforbindelse. Du klikker på <guimenu>Fil</guimenu>menuen og så på <guimenu>Hent ord for et nyt sprog...</guimenu>. En dialog kommer frem, der ligner denne: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen Hent nye ord for &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen Hent nye ord for &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogen Hent nye ord for &khangman;</phrase>
+ <phrase>Dialogen Hent nye ord for &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik på sprognavnet som du vil installere, og derefter på knappen Installér. En dialog fortæller for dig når sproget er installeret ved at vise "Det lykkedes at installere Smarte nyheder". Du klikker på <guibutton
->O.k.</guibutton
-> for at lukke informationsdialogen, og derefter på <guibutton
->Luk</guibutton
-> for at lukke dialogen Hent nye ord (hvis du vil have et sprog til, må du gentage disse skridt). Det nye sprog er nu tilgængeligt i menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Derefter kan du nemt skifte sprog ved at gå til menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
-> og vælge det nye sprog. </para>
-
-<para
->Bemærk venligst at du nu kan skrive specielle tegn fra et sprog ved at vise <interface
->Værktøjslinje for specielle tegn</interface
->. Denne værktøjslinje indeholder knapper med en ikon for hvert specielt tegn pr sprog såsom f.eks. &eacute; på fransk. Klik på en sådan knap vil så skrive det tilsvarende bogstav i inddata-linjen og du godkender dit valg med Enter. Du kan naturligvis også bruge en tastaturudlægning der svarer til sproget. Denne værktøjslinje kan vises eller skjules. Indstillingen genoprettes næste gang du spiller med &khangman;. </para>
-
-<important
-><para
->Bemærk at du har brug for skrifttypen Arial og URW Bookman for at kunne vise specialtegn i visse sprog. Under forudsætning at du har disse skrifttyper installerede, bruger &khangman; dem automatisk. Hvis du ser små firkanter i stedet for bogstaver, mangler du måske en af skrifttyperne. Skriv <command
->fonts:/</command
-> i Konquerors adresselinje for at kontrollere hvilke skrifttyper du har installerede. </para
-></important>
+<para>Klik på sprognavnet som du vil installere, og derefter på knappen Installér. En dialog fortæller for dig når sproget er installeret ved at vise "Det lykkedes at installere Smarte nyheder". Du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke informationsdialogen, og derefter på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen Hent nye ord (hvis du vil have et sprog til, må du gentage disse skridt). Det nye sprog er nu tilgængeligt i menuen <guimenu>Sprog</guimenu>. </para>
+
+<para>Derefter kan du nemt skifte sprog ved at gå til menuen <guimenu>Sprog</guimenu> og vælge det nye sprog. </para>
+
+<para>Bemærk venligst at du nu kan skrive specielle tegn fra et sprog ved at vise <interface>Værktøjslinje for specielle tegn</interface>. Denne værktøjslinje indeholder knapper med en ikon for hvert specielt tegn pr sprog såsom f.eks. &eacute; på fransk. Klik på en sådan knap vil så skrive det tilsvarende bogstav i inddata-linjen og du godkender dit valg med Enter. Du kan naturligvis også bruge en tastaturudlægning der svarer til sproget. Denne værktøjslinje kan vises eller skjules. Indstillingen genoprettes næste gang du spiller med &khangman;. </para>
+
+<important><para>Bemærk at du har brug for skrifttypen Arial og URW Bookman for at kunne vise specialtegn i visse sprog. Under forudsætning at du har disse skrifttyper installerede, bruger &khangman; dem automatisk. Hvis du ser små firkanter i stedet for bogstaver, mangler du måske en af skrifttyperne. Skriv <command>fonts:/</command> i Konquerors adresselinje for at kontrollere hvilke skrifttyper du har installerede. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Nogle få vink</title>
-<para
->Prøv at gætte vokaler først. Prøv derefter med de mest almindelige konsonanter: l, t, r, n, s </para>
-<para
->Tilsvarende når du ser <quote
->io</quote
->, så prøv n efter det på engelsk eller fransk. </para>
-<para
->På brasiliansk portugisisk, katalansk, spansk og portugisisk er der vokaler med accenttegn når du skriver tilsvarende vokal uden accenttegn. Hvis du for eksempel skriver <quote
->a</quote
->, vises alle <quote
->a</quote
-> med accenttegn i ordet. Dette er når <guilabel
->Indtast bogstaver med accent</guilabel
-> på siden <guilabel
->Sprog</guilabel
-> i &khangman;s indstillingsdialog ikke er markeret. Når <guimenuitem
->Indtast bogstaver med accent</guimenuitem
-> er markeret, skal du selv indtaste bogstaver med accent. Når du skriver <quote
->a</quote
->, vises kun <quote
->a</quote
-> og du skal for eksempel skrive &atilde; for at dette bogstaven skal vises. </para>
-<para
->Vidste du det? På engelsk er det hyppigste bogstav e (12.7%), fulgt af t (9.1%) så a (8.2%), i (7.0%) og n (6.7%). </para>
+<title>Nogle få vink</title>
+<para>Prøv at gætte vokaler først. Prøv derefter med de mest almindelige konsonanter: l, t, r, n, s </para>
+<para>Tilsvarende når du ser <quote>io</quote>, så prøv n efter det på engelsk eller fransk. </para>
+<para>På brasiliansk portugisisk, katalansk, spansk og portugisisk er der vokaler med accenttegn når du skriver tilsvarende vokal uden accenttegn. Hvis du for eksempel skriver <quote>a</quote>, vises alle <quote>a</quote> med accenttegn i ordet. Dette er når <guilabel>Indtast bogstaver med accent</guilabel> på siden <guilabel>Sprog</guilabel> i &khangman;s indstillingsdialog ikke er markeret. Når <guimenuitem>Indtast bogstaver med accent</guimenuitem> er markeret, skal du selv indtaste bogstaver med accent. Når du skriver <quote>a</quote>, vises kun <quote>a</quote> og du skal for eksempel skrive &atilde; for at dette bogstaven skal vises. </para>
+<para>Vidste du det? På engelsk er det hyppigste bogstav e (12.7%), fulgt af t (9.1%) så a (8.2%), i (7.0%) og n (6.7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menulinje og værktøjslinjer</title>
+<title>Menulinje og værktøjslinjer</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->Hoved-&khangman;-vinduet</title>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Spil</guimenu
-> har tre punkter: <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hent ord på nyt sprog</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> giver dig et nyt spil, &ie; et nyt ord at gætte, på det samme niveau som det du er på. <guimenuitem
->Hent ord for et nyt sprog...</guimenuitem
-> vil vise dialogen Hent nye ting for at tillade dig at overføre data for et nyt sprog. <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> afslutter spillet ved at lukke hovedvinduet og skrive de øjeblikkelige indstillinger til indstillingsfilen.</para>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Niveau</guimenu
-> tillader dig at vælge niveauet, &ie; sværhedsgraden af ordet der skal gættes. </para>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Sprog</guimenu
-> lader dig ændre det sprog som ordene vises med. </para>
-
-<para
->Menuen <guimenu
->Udseende</guimenu
-> tilbyder to temaer: havtemaet og ørkentemaet. Baggrunden og tegnfarverne ændres for hvert tema. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Opsætnings</guimenuitem
->-menuen gør det nemt at indstille &khangman;. Først giver <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> dig muligheden for at skjule/vise værktøjslinjen og statuslinjen. </para>
-
-<para
->Der er to værktøjslinjer: hovedværktøjslinjen som for oven med knapper og kombinationsfelter og <guilabel
->Specielle tegn</guilabel
->-værktøjslinjen som, når den vises, er for neden. Denne værktøjslinje har knapper med de specielle tegn for hvert sprog: bogstaver med accent og andre specielle tegn. Dette tillader brugeren nemt at kunne bruge et andet sprog uden at skulle indstille et nyt tastaturlayout. Du trykker på et specielt bogstav og så vises det som et bogstav at forsøge. Tryk på &Enter; vil få programmet til at se om bogstavet er til stede ordet eller ej. Værktøjslinjen kan skjules hvis du ikke ønsker at have den. Dette gemmes i indstillingsfilen så hvis værktøjslinjen er skjult, vil den være skjult næste gang du kører &khangman;. </para>
+<title>Hoved-&khangman;-vinduet</title>
+
+<para>Menuen <guimenu>Spil</guimenu> har tre punkter: <guimenuitem>Ny</guimenuitem>, <guimenuitem>Hent ord på nyt sprog</guimenuitem> og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenuitem>Ny</guimenuitem> giver dig et nyt spil, &ie; et nyt ord at gætte, på det samme niveau som det du er på. <guimenuitem>Hent ord for et nyt sprog...</guimenuitem> vil vise dialogen Hent nye ting for at tillade dig at overføre data for et nyt sprog. <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> afslutter spillet ved at lukke hovedvinduet og skrive de øjeblikkelige indstillinger til indstillingsfilen.</para>
+
+<para>Menuen <guimenu>Niveau</guimenu> tillader dig at vælge niveauet, &ie; sværhedsgraden af ordet der skal gættes. </para>
+
+<para>Menuen <guimenu>Sprog</guimenu> lader dig ændre det sprog som ordene vises med. </para>
+
+<para>Menuen <guimenu>Udseende</guimenu> tilbyder to temaer: havtemaet og ørkentemaet. Baggrunden og tegnfarverne ændres for hvert tema. </para>
+
+<para><guimenuitem>Opsætnings</guimenuitem>-menuen gør det nemt at indstille &khangman;. Først giver <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> dig muligheden for at skjule/vise værktøjslinjen og statuslinjen. </para>
+
+<para>Der er to værktøjslinjer: hovedværktøjslinjen som for oven med knapper og kombinationsfelter og <guilabel>Specielle tegn</guilabel>-værktøjslinjen som, når den vises, er for neden. Denne værktøjslinje har knapper med de specielle tegn for hvert sprog: bogstaver med accent og andre specielle tegn. Dette tillader brugeren nemt at kunne bruge et andet sprog uden at skulle indstille et nyt tastaturlayout. Du trykker på et specielt bogstav og så vises det som et bogstav at forsøge. Tryk på &Enter; vil få programmet til at se om bogstavet er til stede ordet eller ej. Værktøjslinjen kan skjules hvis du ikke ønsker at have den. Dette gemmes i indstillingsfilen så hvis værktøjslinjen er skjult, vil den være skjult næste gang du kører &khangman;. </para>
<tip>
-<para
->Det er naturligvis muligt at flytte værktøjslinjerne rundt. Put musemarkøren på det lille håndtag til venstre for værktøjslinjen, tryk på den &LMB; og træk værktøjslinjen til den position på skærmen hvor du ønsker at have den. Hvis du peger med musen på en af værktøjslinjerne og trykker på den højre museknap, vil en sammenhængsmenu komme frem, der lader dig vælge forskellige ting for værktøjslinjen. </para>
+<para>Det er naturligvis muligt at flytte værktøjslinjerne rundt. Put musemarkøren på det lille håndtag til venstre for værktøjslinjen, tryk på den &LMB; og træk værktøjslinjen til den position på skærmen hvor du ønsker at have den. Hvis du peger med musen på en af værktøjslinjerne og trykker på den højre museknap, vil en sammenhængsmenu komme frem, der lader dig vælge forskellige ting for værktøjslinjen. </para>
</tip>
-<para
-><guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> er en standard &kde; indstillingsdialog der tillader dig at vælge forskellige tastaturgenveje til forskellige handlinger. For eksempel er, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> standard-genvejen for <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
->.</para>
-<para
-><guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> er også et standardtilvalg &kde;, som lader dig tilføje eller fjerne punkter i værktøjslinjer.</para>
+<para><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> er en standard &kde; indstillingsdialog der tillader dig at vælge forskellige tastaturgenveje til forskellige handlinger. For eksempel er, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> standard-genvejen for <guimenuitem>Afslut</guimenuitem>.</para>
+<para><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> er også et standardtilvalg &kde;, som lader dig tilføje eller fjerne punkter i værktøjslinjer.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;'s ørkentema</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;'s ørkentema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;'s ørkentema</phrase>
+ <phrase>&khangman;'s ørkentema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Her ser du &khangman; med ørkentema, catalansk sprog og let niveau. <interface
->Tegnværktøjslinjen</interface
-> vises her.</para>
-
-<para
->Niveauet vælges med et dropned-felt i værktøjslinjen eller via menuen <guimenu
->Niveau</guimenu
-> i menulinjen. Tilgængelige niveauer er <guimenuitem
->Let</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Dyr</guimenuitem
-> og <guimenuitem
->Svært</guimenuitem
->. Let angiver sædvanlige objekter som et seks- eller syvårigt barn kender til. Normal angiver substantiver som er noget mere udfordrende. Svær er rigtigt svært, og Dyr er kun substantiver som angiver dyr. </para>
-
-<para
->Alle ord er navneord. Ingen verber, ingen adjektiver. Det valgte niveau vises på statuslinjen.</para>
-<para
->Det er kun tilladt at skrive bogstaver i tekstfeltet.</para>
+<para>Her ser du &khangman; med ørkentema, catalansk sprog og let niveau. <interface>Tegnværktøjslinjen</interface> vises her.</para>
+
+<para>Niveauet vælges med et dropned-felt i værktøjslinjen eller via menuen <guimenu>Niveau</guimenu> i menulinjen. Tilgængelige niveauer er <guimenuitem>Let</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem>, <guimenuitem>Dyr</guimenuitem> og <guimenuitem>Svært</guimenuitem>. Let angiver sædvanlige objekter som et seks- eller syvårigt barn kender til. Normal angiver substantiver som er noget mere udfordrende. Svær er rigtigt svært, og Dyr er kun substantiver som angiver dyr. </para>
+
+<para>Alle ord er navneord. Ingen verber, ingen adjektiver. Det valgte niveau vises på statuslinjen.</para>
+<para>Det er kun tilladt at skrive bogstaver i tekstfeltet.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Tilgængelige indstillinger</title>
-<para
->Der er en værktøjslinje der sørger for hurtig adgang til nogle indstillinger. Du kan klikke på en knap for at få et nyt spil (dvs. er nyt ord), eller for at afslutte spillet. Niveauet og temaet kan nemt ændres via 2 kombinationsfelter på værktøjslinjen. </para>
-<para
->I <guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &khangman;...</guimenuitem
-> vil du se tre sider. Den første er for generel opsætning. </para>
+<title>Tilgængelige indstillinger</title>
+<para>Der er en værktøjslinje der sørger for hurtig adgang til nogle indstillinger. Du kan klikke på en knap for at få et nyt spil (dvs. er nyt ord), eller for at afslutte spillet. Niveauet og temaet kan nemt ændres via 2 kombinationsfelter på værktøjslinjen. </para>
+<para>I <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &khangman;...</guimenuitem> vil du se tre sider. Den første er for generel opsætning. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Generel opsætning</title>
+<title>Generel opsætning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;'s generelle opsætning</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;'s generelle opsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;'s generelle opsætning</phrase>
+ <phrase>&khangman;'s generelle opsætning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Kræv flere gæt for gentagne bogstaver</guilabel
-> er normalt ikke markeret. Når det ikke er markeret, og du forsøger med bogstavet "a" og ordet har flere a'er, vises de alle. Hvis ordet for eksempel er "kartoffel" og du skriver "f", vises begge forekomster. Hvis du markerer dette, vises imidlertid kun det første bogstav, og du skal skrive "f" igen for at vise den anden forekomsten af "f" i "kartoffel". Det gør at sværhedsgraden øges. </para>
+<para><guilabel>Kræv flere gæt for gentagne bogstaver</guilabel> er normalt ikke markeret. Når det ikke er markeret, og du forsøger med bogstavet "a" og ordet har flere a'er, vises de alle. Hvis ordet for eksempel er "kartoffel" og du skriver "f", vises begge forekomster. Hvis du markerer dette, vises imidlertid kun det første bogstav, og du skal skrive "f" igen for at vise den anden forekomsten af "f" i "kartoffel". Det gør at sværhedsgraden øges. </para>
-<para
-><guilabel
->Vis ikke dialogen 'Gratulerer! Du vandt!'</guilabel
->: Standarden er ikke markeret, hvilket betyder at når du vinder et spil, vises et meddelelsesfelt som fortæller for dig at du har vundet, og spørger om du vil spille igen. Hvis du markerer dette, vises dialogen ikke længre, men i stedet startes et nyt spil direkte efter tre sekunder. </para>
+<para><guilabel>Vis ikke dialogen 'Gratulerer! Du vandt!'</guilabel>: Standarden er ikke markeret, hvilket betyder at når du vinder et spil, vises et meddelelsesfelt som fortæller for dig at du har vundet, og spørger om du vil spille igen. Hvis du markerer dette, vises dialogen ikke længre, men i stedet startes et nyt spil direkte efter tre sekunder. </para>
-<para
->I lydafsnittet, hvis du afkrydser <guilabel
->Aktivér lyd</guilabel
-> så vil en lyd blive afspillet for et nyt spil og en anden lyd vil blive afspillet når du vinder et spil. </para>
+<para>I lydafsnittet, hvis du afkrydser <guilabel>Aktivér lyd</guilabel> så vil en lyd blive afspillet for et nyt spil og en anden lyd vil blive afspillet når du vinder et spil. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Sprogopsætning</title>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Sprog</guilabel
->indstillinger lader dig indstille nogle tilvalg som er specifikke for visse sprog. Hvis indstillingerne ikke er tilgængelige for sproget du spiller med, er indstillingerne grå og deaktiverede så du ikke kan vælge dem. </para>
+<title>Sprogopsætning</title>
+<para>Fanebladet <guilabel>Sprog</guilabel>indstillinger lader dig indstille nogle tilvalg som er specifikke for visse sprog. Hvis indstillingerne ikke er tilgængelige for sproget du spiller med, er indstillingerne grå og deaktiverede så du ikke kan vælge dem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;'s sprogopsætning</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;'s sprogopsætning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;'s sprogopsætning</phrase>
+ <phrase>&khangman;'s sprogopsætning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nogle sprog har også vink til at hjælpe dig med at gætte ordet. Vinket vises ved at højreklikke og giver en kort definition af det ord der skal gættes. Hvis dette er aktiveret og du afkrydser <guilabel
->Vis vink</guilabel
->, kan du klikke med &RMB; hvorsomhelst i spillet og få et vink vist i fire sekunder. Dette vink skulle gøre det nemmere at gætte ordet. </para>
+<para>Nogle sprog har også vink til at hjælpe dig med at gætte ordet. Vinket vises ved at højreklikke og giver en kort definition af det ord der skal gættes. Hvis dette er aktiveret og du afkrydser <guilabel>Vis vink</guilabel>, kan du klikke med &RMB; hvorsomhelst i spillet og få et vink vist i fire sekunder. Dette vink skulle gøre det nemmere at gætte ordet. </para>
-<para
-><guilabel
->Skriv bogstaver med accent</guilabel
->, er tilgængelig for brasiliansk portugisisk, catalansk, portugisisk og spansk i &khangman;s indstillingsdialog. Hvis du afkrydser <guilabel
->Skriv bogstaver med accent</guilabel
-> så vil du skulle skrive alle vokaler med accent (såsom &atilde;). Hvis dette ikke er afkrydset, så vil alle vokaler med accent også blive vist når du skriver den tilsvarende vokal uden accent. </para>
+<para><guilabel>Skriv bogstaver med accent</guilabel>, er tilgængelig for brasiliansk portugisisk, catalansk, portugisisk og spansk i &khangman;s indstillingsdialog. Hvis du afkrydser <guilabel>Skriv bogstaver med accent</guilabel> så vil du skulle skrive alle vokaler med accent (såsom &atilde;). Hvis dette ikke er afkrydset, så vil alle vokaler med accent også blive vist når du skriver den tilsvarende vokal uden accent. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Indstilling af tider</title>
-<para
->Fanebladet <guilabel
->Indstilling af tider</guilabel
-> lader dig indstille tiden for at vis vink og værktøjsvinket for visning af bogstaver som allerede er gættede. </para>
+<title>Indstilling af tider</title>
+<para>Fanebladet <guilabel>Indstilling af tider</guilabel> lader dig indstille tiden for at vis vink og værktøjsvinket for visning af bogstaver som allerede er gættede. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman;s indstilling af tider</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman;s indstilling af tider</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman;s indstilling af tider</phrase>
+ <phrase>&khangman;s indstilling af tider</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Indstil tid for visning af vink:</guilabel
-> lader dig indstille en længere tid for at vise vinkfeltet. Det er for eksempel nødvendigt at øge tiden for yngre børn, eftersom de læser langsommere end voksne. </para>
+<para><guilabel>Indstil tid for visning af vink:</guilabel> lader dig indstille en længere tid for at vise vinkfeltet. Det er for eksempel nødvendigt at øge tiden for yngre børn, eftersom de læser langsommere end voksne. </para>
-<para
-><guilabel
->Indstil tid for visning af bogstav som allerede er gættet</guilabel
-> lader dig øge eller mindske tiden som værktøjsvinket for bogstaver som allerede er gættet vises. Værktøjsvinket er et felt som vises når du forsøger med et bogstav som allerede er forsøgt. Nogle vil ønske ikke at se det lang tid, mens børn behøver tid for at forstå det og derfor har brug for at stille visningen til en længere tid. </para>
+<para><guilabel>Indstil tid for visning af bogstav som allerede er gættet</guilabel> lader dig øge eller mindske tiden som værktøjsvinket for bogstaver som allerede er gættet vises. Værktøjsvinket er et felt som vises når du forsøger med et bogstav som allerede er forsøgt. Nogle vil ønske ikke at se det lang tid, mens børn behøver tid for at forstå det og derfor har brug for at stille visningen til en længere tid. </para>
</sect2>
@@ -488,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreference</title>
+<title>Kommandoreference</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Menuer og tastaturgenveje</title>
+<title>Menuer og tastaturgenveje</title>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Spil</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Spil</guimenu>menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Nyt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nyt</action
-> spil (&ie; nyt ord)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nyt</action> spil (&ie; nyt ord)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Hent ord for nyt sprog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> en dialogen med en liste af alle de data der er tilgængelige på de forskellige sprog. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Hent ord for nyt sprog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> en dialogen med en liste af alle de data der er tilgængelige på de forskellige sprog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spil</guimenu
-> <guimenuitem
->Afslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afslutter</action
-> &khangman;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afslutter</action> &khangman;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Niveau</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Niveau</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Dyr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af dyreord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Dyr</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af dyreord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Nem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af nemme ord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Nem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af nemme ord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Middel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af middelsvære ord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Middel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af middelsvære ord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Niveau</guimenu
-> <guimenuitem
->Svær</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> listen af svære ord der skal gættes</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Niveau</guimenu> <guimenuitem>Svær</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> listen af svære ord der skal gættes</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Sprog</guimenu
->-menuen</title>
+<title><guimenu>Sprog</guimenu>-menuen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sprog</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelsk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> det engelske sprog for ordene at gætte.</para>
-<para
->Alle andre sprog som er installerede vises også som punkter i menuen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sprog</guimenu> <guimenuitem>Engelsk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> det engelske sprog for ordene at gætte.</para>
+<para>Alle andre sprog som er installerede vises også som punkter i menuen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Udseende</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Udseende</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Havtema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> havbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Havtema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> havbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Udseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Ørkentema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vælg</action
-> ørkenbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Udseende</guimenu> <guimenuitem>Ørkentema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vælg</action> ørkenbaggrundsbilledet og tilsvarende tegnfarver</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menuen <guimenu
->Opsætning</guimenu
-></title>
+<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hovedværktøjslinje (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> hovedværktøjslinje til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Hovedværktøjslinje (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> hovedværktøjslinje til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Værktøjslinjer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Specialtegn (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> tegn-værktøjslinjen til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> <guimenuitem>Specialtegn (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> tegn-værktøjslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Vis statuslinje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slå</action
-> statuslinjen til og fra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slå</action> statuslinjen til og fra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil genveje...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Åbn</action
-> &kde;'s standardindstillingsdialog som lader dig vælge forskellige genveje for forskellige handlinger. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Åbn</action> &kde;'s standardindstillingsdialog som lader dig vælge forskellige genveje for forskellige handlinger. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Indstil</action
-> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Indstil</action> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opsætning</guimenu
-> <guimenuitem
->Indstil &khangman;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Viser</action
-> &khangman;'s opsætningsdialog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &khangman;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Viser</action> &khangman;'s opsætningsdialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -836,93 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guimenu
->Hjælpe</guimenu
->menuen</title>
+<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Udvikler-guide til &khangman;</title>
+<title>Udvikler-guide til &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Hvordan tilføjer man ord på et nyt sprog for spillet</title>
-
-<para
->Takket være Stefan Asserhäll, er det meget nemt at tilføje et nyt sprog direkte til spillet. Proceduren beskrevet her kan også findes i <filename class="directory"
->khangman</filename
->'s kildemappe i filen <filename
->README.languages</filename
->. Følg venligst proceduren og send så de tarrede og gzippede filer til annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
-<para
->De fire og tyve tilgængelige sprog der er der indtil videre er: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg og tr. Hvis din sprogkode ikke findes blandt disse, kan du gå videre. </para>
-<para
->De fleste af disse data brude fuldstændiggøres til at inkludere <emphasis
->vink</emphasis
->, se venligst nedenfor. Fuldstændige data har kun: bg de fr en it, så de andre ovenstående sprog skulle gerne opdateres så snart som muligt. </para>
-<para
->Sørg for at du arbejder med de nyeste kildekodefiler for &khangman; fra SVN trunk ved at skrive <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Hvordan tilføjer man ord på et nyt sprog for spillet</title>
+
+<para>Takket være Stefan Asserhäll, er det meget nemt at tilføje et nyt sprog direkte til spillet. Proceduren beskrevet her kan også findes i <filename class="directory">khangman</filename>'s kildemappe i filen <filename>README.languages</filename>. Følg venligst proceduren og send så de tarrede og gzippede filer til annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
+<para>De fire og tyve tilgængelige sprog der er der indtil videre er: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg og tr. Hvis din sprogkode ikke findes blandt disse, kan du gå videre. </para>
+<para>De fleste af disse data brude fuldstændiggøres til at inkludere <emphasis>vink</emphasis>, se venligst nedenfor. Fuldstændige data har kun: bg de fr en it, så de andre ovenstående sprog skulle gerne opdateres så snart som muligt. </para>
+<para>Sørg for at du arbejder med de nyeste kildekodefiler for &khangman; fra SVN trunk ved at skrive <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> i modulet tdeedu. Skriv derefter <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> i modulet tdeedu. Skriv derefter <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->Ordene opbevares i 4 adskilte filer, en for hvert niveau. Filerne er i <filename class="directory"
->/khangman/data/language_code</filename
->. Filen <filename
->easy.txt</filename
-> er for det nemme niveau, filen <filename
->medium.txt</filename
-> er for middelniveauet, filen <filename
->animals.txt</filename
-> er for dyre-niveauet og filen <filename
->hard.txt</filename
-> er for det hårde niveau.</para>
-<para
->Engelsk er standard og således det eneste sprog der bliver leveret med &khangman;. Alle andre sprogdata puttes i den dertil passende kde-l10n. </para>
+<para>Ordene opbevares i 4 adskilte filer, en for hvert niveau. Filerne er i <filename class="directory">/khangman/data/language_code</filename>. Filen <filename>easy.txt</filename> er for det nemme niveau, filen <filename>medium.txt</filename> er for middelniveauet, filen <filename>animals.txt</filename> er for dyre-niveauet og filen <filename>hard.txt</filename> er for det hårde niveau.</para>
+<para>Engelsk er standard og således det eneste sprog der bliver leveret med &khangman;. Alle andre sprogdata puttes i den dertil passende kde-l10n. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Indtast følgende kommandoer i en &konsole; for at lave mappe og filer for det nye sprog:</para>
+<step><para>Indtast følgende kommandoer i en &konsole; for at lave mappe og filer for det nye sprog:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->language_code</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Her skal du erstatte <replaceable
->sprog_kode</replaceable
-> med din sprogkode.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>language_code</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Her skal du erstatte <replaceable>sprog_kode</replaceable> med din sprogkode.</para>
</step>
<step>
-<para
->Filerne bruger nu kvtml-formatet. Mærket <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> er for ordet og <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> for vinket. Prøv at matche vinket med sværhedsgraden. Niveauet 'Let' vil kræve et nemt vink mens niveauet 'Svært' vil kræve definitionen i ordbogen. Prøv ikke at bruge ord fra samme familie i vinket, det ville give ordet for nemt! </para>
-<para
->Et eksempel på en kvtml-fil er som følger:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Filerne bruger nu kvtml-formatet. Mærket <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> er for ordet og <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> for vinket. Prøv at matche vinket med sværhedsgraden. Niveauet 'Let' vil kræve et nemt vink mens niveauet 'Svært' vil kræve definitionen i ordbogen. Prøv ikke at bruge ord fra samme familie i vinket, det ville give ordet for nemt! </para>
+<para>Et eksempel på en kvtml-fil er som følger:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -933,167 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Redigér alle angivne tekstfiler i den nye mappe med en teksteditor, og erstat hvert ord inde i mærket <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> med et oversat ord og hvert vink inde i <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> med et oversat vink. Det er ikke særlig vigtigt at den nøjagtige betydning bevares, men forsøg at holde længden og sværhedsgraden cirka ligesådan. Du kan inkludere ord med blanke tegn eller '-', i så tilfælde vises det blanke tegn eller '-' i stedet for _. Kontakt &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> hvis der er noget særligt at tænke på for dit sprog, så koden kan tilrettes til det (i særdeleshed specialtegn og tegn med accent).</para
->
+<para>Redigér alle angivne tekstfiler i den nye mappe med en teksteditor, og erstat hvert ord inde i mærket <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> med et oversat ord og hvert vink inde i <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> med et oversat vink. Det er ikke særlig vigtigt at den nøjagtige betydning bevares, men forsøg at holde længden og sværhedsgraden cirka ligesådan. Du kan inkludere ord med blanke tegn eller '-', i så tilfælde vises det blanke tegn eller '-' i stedet for _. Kontakt &Anne-Marie.Mahfouf; <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> hvis der er noget særligt at tænke på for dit sprog, så koden kan tilrettes til det (i særdeleshed specialtegn og tegn med accent).</para>
-<para
->Du kan blot oversætte ordene, men du kan også adaptere dem til niveauet og tilføje nye ord hvis du ønsker det. For eksempel er <quote
->bord</quote
-> på det nemme niveau på engelsk, men på dit sprog er det muligvis på et andet niveau. Adaptér blot filerne til dit sprogs behov. Antallet af ord er ikke vigtigt, så du kan tilføje flere hvis du vil.</para>
-
-<para
->Husk at alle ord er navneord.</para>
-
-<para
->Bemærk at du skal bruge U<emphasis role="bold"
->UTF-8 tegnsættet</emphasis
-> når du redigerer filerne. Hvis din editor ikke kan gøre det, så prøv at bruge &kwrite; eller &kate;. Når du åbner en fil i &kwrite; eller &kate; kan du vælge utf8 indkodning i kombinationsfeltet foroven til højre af dialogen til at åbne filer.</para>
-
-<para
->Husk ikke at ændre de engelske filnavne i din <replaceable
->sprog_kode</replaceable
->-mappe.</para>
+<para>Du kan blot oversætte ordene, men du kan også adaptere dem til niveauet og tilføje nye ord hvis du ønsker det. For eksempel er <quote>bord</quote> på det nemme niveau på engelsk, men på dit sprog er det muligvis på et andet niveau. Adaptér blot filerne til dit sprogs behov. Antallet af ord er ikke vigtigt, så du kan tilføje flere hvis du vil.</para>
+
+<para>Husk at alle ord er navneord.</para>
+
+<para>Bemærk at du skal bruge U<emphasis role="bold">UTF-8 tegnsættet</emphasis> når du redigerer filerne. Hvis din editor ikke kan gøre det, så prøv at bruge &kwrite; eller &kate;. Når du åbner en fil i &kwrite; eller &kate; kan du vælge utf8 indkodning i kombinationsfeltet foroven til højre af dialogen til at åbne filer.</para>
+
+<para>Husk ikke at ændre de engelske filnavne i din <replaceable>sprog_kode</replaceable>-mappe.</para>
</step>
<step>
-<para
->Indtast følgende kommando for at installere de nye datafiler:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du skal muligvis være <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> for at kunne køre <command
->make install</command
->, afhængig af din installation.</para>
+<para>Indtast følgende kommando for at installere de nye datafiler:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Du skal muligvis være <systemitem class="username">root</systemitem> for at kunne køre <command>make install</command>, afhængig af din installation.</para>
</step>
<step>
-<para
->Prøv spillet og tjek at dit sprog er blevet tilføjet:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Prøv spillet og tjek at dit sprog er blevet tilføjet:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->I stedet for at arkivere dine filer, send dem til &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i et tar-arkiv komprimeret med gzip. Eftersom der nu er 23 sprog, indgår en guide (Knewstuff) i &khangman; for nemt at kunne hente og installere nye sprog som findes på netstedet. Det gøres for at reducere størrelsen af modulet tdeedu, og kommer også til at gøres for &klettres;, &kstars; og måske &ktouch;. Kontakt Anne-Marie via e-mail hvis du behøver yderligere information.</para>
-<para
->Når du sender mig filerne, så glem venligst ikke at nævne nogen <emphasis role="bold"
->særlige tegn</emphasis
-> brugt i dit sprog (put dem i en tekstfil, en pr linje og tilføj denne fil til tar-bolden) og nævne venligst alt andet specielt.</para>
-<para
-><emphasis
->Indsend venligst aldrig filerne i en BRANCH da det måske vil bryde spillet.</emphasis
-></para>
+<step><para>I stedet for at arkivere dine filer, send dem til &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i et tar-arkiv komprimeret med gzip. Eftersom der nu er 23 sprog, indgår en guide (Knewstuff) i &khangman; for nemt at kunne hente og installere nye sprog som findes på netstedet. Det gøres for at reducere størrelsen af modulet tdeedu, og kommer også til at gøres for &klettres;, &kstars; og måske &ktouch;. Kontakt Anne-Marie via e-mail hvis du behøver yderligere information.</para>
+<para>Når du sender mig filerne, så glem venligst ikke at nævne nogen <emphasis role="bold">særlige tegn</emphasis> brugt i dit sprog (put dem i en tekstfil, en pr linje og tilføj denne fil til tar-bolden) og nævne venligst alt andet specielt.</para>
+<para><emphasis>Indsend venligst aldrig filerne i en BRANCH da det måske vil bryde spillet.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Mange tak for dit bidrag.</para>
+<para>Mange tak for dit bidrag.</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Hvad opbevares af &khangman; og hvor opbevares det</title>
-<para
->Når du henter et nyt sprog via <menuchoice
-><guimenu
->Spil</guimenu
-><guimenu
->Hent data på nyt sprog...</guimenu
-></menuchoice
->, opbevares det nye sprogs data i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
-> under sprogkodens mappe. De tilgængelige sprognavne opbevares også i &khangman;s konfigurationsfil i <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Udbydernavnet (dvs. adressen på netsiden hvor de nye sprog skal hentes) opbevares i <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Det engelske (standard) og brugersproget fra brugerens i18n-pakker (om tilgængeligt) opbevares i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->I indstillingsfilen, opbevares for hver bruger i vedkommendes <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
-> alle spillets indstillinger såsom baggrunden, sidste niveau spillet, ... plus filerne der blev hentet med dialogen til at hente nye ting. </para>
+<title>Hvad opbevares af &khangman; og hvor opbevares det</title>
+<para>Når du henter et nyt sprog via <menuchoice><guimenu>Spil</guimenu><guimenu>Hent data på nyt sprog...</guimenu></menuchoice>, opbevares det nye sprogs data i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename> under sprogkodens mappe. De tilgængelige sprognavne opbevares også i &khangman;s konfigurationsfil i <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Udbydernavnet (dvs. adressen på netsiden hvor de nye sprog skal hentes) opbevares i <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Det engelske (standard) og brugersproget fra brugerens i18n-pakker (om tilgængeligt) opbevares i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>I indstillingsfilen, opbevares for hver bruger i vedkommendes <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename> alle spillets indstillinger såsom baggrunden, sidste niveau spillet, ... plus filerne der blev hentet med dialogen til at hente nye ting. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Planlagte egenskaber for &khangman;</title>
-<para
->En planlagt funktion er naturligvis at have flere sprogdata og også vink på alle sprog. Du kan hjælpe med dette for dit eget sprog hvis det ikke er gjort endnu. Kontakt mig venligst hvis du ønsker at hjælpe til med dette, det er blot et spørgsmål om at oversætte de engelske ord til dit sprog (se <link linkend="changing-words"
->Hvordan tilføjes ord på et nyt sprog til spillet</link
->). </para>
-<para
->Hvad også kan gøres er at bruge kvtml-filer som dem der er på &kde;-Edu's netside til at spille &khangman;. Forestil dig for eksempel at du kan spille verdens hovedstæder, så vil vinket fortælle dig hvilket land det drejer sig om og du skal gætte hovedstaden. Eller lær ord på et andet sprog, vinket er ordet på dit eget sprog, ordet der skal gættes er oversættelsen til det andet sprog. </para>
+<title>Planlagte egenskaber for &khangman;</title>
+<para>En planlagt funktion er naturligvis at have flere sprogdata og også vink på alle sprog. Du kan hjælpe med dette for dit eget sprog hvis det ikke er gjort endnu. Kontakt mig venligst hvis du ønsker at hjælpe til med dette, det er blot et spørgsmål om at oversætte de engelske ord til dit sprog (se <link linkend="changing-words">Hvordan tilføjes ord på et nyt sprog til spillet</link>). </para>
+<para>Hvad også kan gøres er at bruge kvtml-filer som dem der er på &kde;-Edu's netside til at spille &khangman;. Forestil dig for eksempel at du kan spille verdens hovedstæder, så vil vinket fortælle dig hvilket land det drejer sig om og du skal gætte hovedstaden. Eller lær ord på et andet sprog, vinket er ordet på dit eget sprog, ordet der skal gættes er oversættelsen til det andet sprog. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Spørgsmål og svar</title>
+<title>Spørgsmål og svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jeg får en fejlbesked der siger at billederne ikke kan findes.</para>
+<para>Jeg får en fejlbesked der siger at billederne ikke kan findes.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Spillet installeres som standard i <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> så tilføj <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> til din sti og sæt <envar
->TDEDIR</envar
->-variablen til <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> før du bruger spillet. En nem måde at indstille &khangman; er med tilvalget <option
->--prefix</option
->=$<envar
->$TDEDIR</envar
-> hvor $<envar
->TDEDIR</envar
-> er der hvor resten af &kde; er installeret. Dette kan variere stærkt, afhængig af den distribution og det operativsystem du bruger.</para>
+<para>Spillet installeres som standard i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> så tilføj <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> til din sti og sæt <envar>TDEDIR</envar>-variablen til <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> før du bruger spillet. En nem måde at indstille &khangman; er med tilvalget <option>--prefix</option>=$<envar>$TDEDIR</envar> hvor $<envar>TDEDIR</envar> er der hvor resten af &kde; er installeret. Dette kan variere stærkt, afhængig af den distribution og det operativsystem du bruger.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&khangman; starter ikke rigtigt efter at jeg opgraderede fra en tidligere version til &kde; version 3.5.</para>
+<para>&khangman; starter ikke rigtigt efter at jeg opgraderede fra en tidligere version til &kde; version 3.5.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Der er muligvis et problem på grund af ændring i indstillingsfilen. Fjern venligst <filename
->khangmanrc</filename
->-filen i din <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->-mappe. </para>
+<para>Der er muligvis et problem på grund af ændring i indstillingsfilen. Fjern venligst <filename>khangmanrc</filename>-filen i din <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>-mappe. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1101,212 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Medvirkende og licens</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Program ophavsret 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Bidragydere: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&khangman; grafik:Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Lyd: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Blåt tema, ikoner og kode: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser: Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Naturtema: Joe Bolin <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Blødere billeder: Matt Howe <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Spanske datafiler: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Spanske datavink: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Danske datafiler: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Finske datafiler: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiliansk portugisiske datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Catalanske datafiler: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Italienske datafiler: Giovanni Venturi <email
->jumpyj@tiscali.it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hollandske datafiler: Rinse <email
->rinse@kde.nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Portugisiske datafiler: Pedro Morais <email
->morais@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Serbiske (kyrilliske og latinske) datafiler: Chusslove Illich <email
->chaslav@sezampro.yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Slovenske datafiler: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tjekkiske datafiler: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tadzjikiske datafiler: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norske (Bokmål) datafiler: Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ungarnske datafiler: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norske (nynorske) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tyrkiske datafiler: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Bulgarske datafiler: Radostin Radnev <email
->radnev@yahoo.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Irske (gæliske) datafiler: Kevin Patrick Scannell <email
->scannell@slu.edu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodningshjælp &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodningshjælp: Benjamin Meyer <email
->ben@meyerhome.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Koderettelser: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Koderettelser: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Studie af brugbarhed: Celeste Paul <email
->seele@obso1337.org</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Medvirkende og licens</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Program ophavsret 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Bidragydere: <itemizedlist>
+<listitem><para>&khangman; grafik:Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Lyd: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Blåt tema, ikoner og kode: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser: Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Naturtema: Joe Bolin <email>jbolin@users.sourceforge.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Blødere billeder: Matt Howe <email>mdhowe@bigfoot.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Spanske datafiler: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Spanske datavink: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Danske datafiler: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Finske datafiler: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Brasiliansk portugisiske datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Catalanske datafiler: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Italienske datafiler: Giovanni Venturi <email>jumpyj@tiscali.it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hollandske datafiler: Rinse <email>rinse@kde.nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Portugisiske datafiler: Pedro Morais <email>morais@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Serbiske (kyrilliske og latinske) datafiler: Chusslove Illich <email>chaslav@sezampro.yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Slovenske datafiler: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tjekkiske datafiler: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tadzjikiske datafiler: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norske (Bokmål) datafiler: Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ungarnske datafiler: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norske (nynorske) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tyrkiske datafiler: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Bulgarske datafiler: Radostin Radnev <email>radnev@yahoo.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Irske (gæliske) datafiler: Kevin Patrick Scannell <email>scannell@slu.edu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Kodningshjælp &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Kodningshjælp: Benjamin Meyer <email>ben@meyerhome.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Koderettelser: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Koderettelser: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Studie af brugbarhed: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation ophavsret 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentation ophavsret 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Hvordan får man fat på &khangman;</title>
+<title>Hvordan får man fat på &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering og installation</title>
+<title>Kompilering og installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>