diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po | 418 |
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..d36a1012f09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# Danish translation of filetypes +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:26-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Venstreklik-handling" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Vis fil i indlejret fremviser" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Vis fil i separat fremviser" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Her kan du indstille hvad Konqueror's filhåndtering vil gøre, når man klikker " +"på en fil tilhørende denne gruppe. Konqueror kan vise filen i en indlejret " +"fremviser eller starte et separat program. Man kan ændre denne indstilling for " +"en specifik filtype under 'Indlejring' af filtypens indstilling." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Denne knap viser ikonet tilknyttet den valgte filtype. Klik på den for at vælge " +"et andet ikon." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Filnavnmønstre" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Dette felt indeholder en liste med mønstre, som kan bruges til at identificere " +"filer af den valgte type. F.eks. skal du bruge mønstret *.txt for filtypen " +"'text/plain', så alle filer der ender på '.txt' vil blive genkendt som " +"almindelige tekstfiler." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Tilføj et nyt mønster for den valgte filtype." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Fjern det valgte filnavnmønster." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Du kan indtaste en kort beskrivelse for filer af den valgte filtype (f.eks. " +"'HTML-side'). Beskrivelsen vil blive brugt af programmer som Konqueror til at " +"vise indholdet af mapper." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Brug opsætning for gruppen '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Spørg om der skal gemmes til disk i stedet for" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Her kan du indstille hvad Konqueror's filhåndtering vil gøre, når man klikker " +"på en fil af denne filtype. Konqueror kan vise filen i en indlejret fremviser " +"eller starte et separat program. Hvis den er sat til 'Brug gruppe " +"G-indstilling', så vil Konqueror opføre sig efter opsætningen af gruppen G, som " +"denne type tilhører, f.eks. 'billede' hvis denne filtype er image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Indlejring" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Tilføj ny endelse" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Endelse:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Fil-tilknytninger</h1> Dette modul tillader dig at vælge hvilke programmer, " +"som er tilknyttet en bestemt filtype. Filtyper refereres også som MIME-typer " +"(MIME er et akronym som står for \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" +"<p> En filtilknytning består af følgende:" +"<ul>" +"<li>Regler der bestemmer MIME-typen af en fil. For eksempel filmønstret *.kwd, " +"som betyder 'alle filer med navne der ender på .kwd', er tilknyttet MIME-typen " +"'x-word' er altså simpelthen et 'KWord-dokument'.)</li>" +"<li>Et ikon som bruges til at vise filer af en given MIME-type, så man nemt kan " +"identificere filen f.eks. i en Konqueror-visning (i det mindste for de typer du " +"ofte bruger!)</li> " +"<li>En liste af programmer som kan bruges til at åbne filer af en given " +"MIME-type. Hvis der er mere end ét sådant program, ordnes de efter " +"prioritet.</li>" +"<li></ul> Det vil måske overraske dig at nogle MIME-typer ikke har noget " +"tilknyttet filmønster! I disse tilfælde bestemmer Konqueror MIME-typen ved " +"direkte at undersøge indholdet af filen." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "F&ind filnavnmønster:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Indtast en del af et filnavnmønster. Kun filtyper med et passende filmønster " +"vil ses på listen." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Kendte typer" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Her kan du se en hierarkisk liste af filtyperne som er kendt på dit system. " +"Klik på '+'-tegnet for at udvide en kategori, eller '-'-tegnet for at kollapse " +"den. Vælg en filtype (f.eks. text/html for HTML-filer) for at se/rette " +"information for den filtype ved brug af kontrollerne til højre." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klik her for at tilføje en ny filtype." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klik her for at fjerne den valgte filtype." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Vælg en filtypeudfra navn eller udfra endelse" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Gør dialogen gennemgående for vinduet specificeret af win-ID" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Filtype at redigere (f.eks. tekst/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "KDE Filtype-editor - forenklet version til redigering af én filtype" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE-udviklere" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1-fil" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Redigér filtype %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Opret ny filtype %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Foretrukken programrækkefølge" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Foretrukken rækkefølge af tjenester" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Dette er en liste over programmer tilknyttet filer af den valgte filtype. Denne " +"liste vises i Konqueror's menuer, når du vælger 'Åbn med...'. Hvis mere end ét " +"program er tilknyttet denne filtype, så er listen ordnet efter prioritet med " +"den øverste som den hyppigst brugte." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Dette er en liste over programmer tilknyttet filer af den valgte filtype. Denne " +"liste vises i Konqueror's menuer når du vælger 'Forhåndsvis med...'. Hvis mere " +"end ét program er tilknyttet denne filtype, så er listen ordnet efter prioritet " +"med den øverste som den hyppigst brugte." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &op" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Tildeler en højere prioritet til det valgte\n" +"program, idet det flyttes op i listen. \n" +"Bemærk, at dette kun påvirker den valgte filtype, hvis\n" +"det samme program er tilknyttet andre filtyper." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Knytter en højere prioritet til den valgte\n" +"tjeneste ved at flytte den op ad listen." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flyt &ned" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Knytter en lavere prioritet til det valgte program, idet\n" +"det flyttes ned i listen. Bemærk: Dette påvirker kun\n" +"den valgte filtype hvis det samme program er\n" +"tilknyttet andre filtyper." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Knytter en lavere prioritet til den valgte\n" +"tjeneste ved at flytte den ned ad listen." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Tilføjer et nyt program for denne filtype." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Redigér kommandolinje for det valgte program." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Fjern det valgte program fra listen." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Tjenesten <b>%1</b> kan ikke fjernes." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Tjenesten er på listen her fordi den er blevet knyttet til filtypen <b>%1</b> " +"(%2) og filer af type <b>%3</b> (%4) er pr definition også af type <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Vælg enten filtypen <b>%1</b> for at fjerne tjenesten derfra eller flyt " +"tjenesten nedad for at den kan blive forældet." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Ønsker du at fjerne tjenesten fra filtypen <b>%1</b> eller fra filtypen <b>" +"%2</b> file type?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Du er ikke godkendt til at fjerne denne tjeneste." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Tilføj tjeneste" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Vælg tjeneste:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Opret ny filtype" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Vælg den kategori under hvilken den nye filtype skal tilføjes." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Indtast navn:" |