summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po296
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..f65b74a22b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# Danish translation of joystick
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:45-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Vent venligst et øjeblik for at beregne præcisionen"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(sædvanligvis X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(sædvanligvis Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
+"<br>"
+"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>minimums</b>positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at "
+"fortsætte med næste skridt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
+"<br>"
+"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>center</b>positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at "
+"fortsætte med næste trin.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
+"<br>"
+"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>maksimums</b>"
+"positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at "
+"fortsætte med næste trin.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikationsfejl"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Det er lykkedes at kalibrere din enhed"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibreringssucces"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Værdiakse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Den givne enhed %1 kunne ikke åbnes: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Den givne enhed %1 er ikke et joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få kernedriver-version for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Den nuværende kørende kernedriver version (%1.%2.%3) er ikke den dette modul "
+"blev kompileret for (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få antal knapper for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få antal akser for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få antal kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få genoprette kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få initialisere kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke få anvende kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "intern fejl - kode %1 ukendt"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Joystick kontrolmodul"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dette modul hjælper med at tjekke om dit joystick virker "
+"rigtigt."
+"<br>Hvis det giver forkerte værdier for akserne, kan du prøve at løse dette med "
+"kalibreringen."
+"<br>Dette modul prøver at finde alle tilgængelige joystick-enheder ved at "
+"tjekke /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Hvis du har en anden enhedsfil, så indtast den i kombinationsfeltet."
+"<br>Knapperne på listen viser knappernes tilstand på dit joystick, listen af "
+"akser viser de nuværende værdier for alle akser."
+"<br>BEMÆRK: den nuværende Linux enhedsdriver (Kernel 2.4, 2.6) kan kun "
+"autodetektere "
+"<ul>"
+"<li>2-akse, 4-knap joystick</li>"
+"<li>3-akse, 4-knap joystick</li>"
+"<li>4-akse, 4-knap joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For detaljer kan du tjekke din "
+"Linux kilde/dokumentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "NEDTRYKKET"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Vis spor"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knapper:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Akser:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrér"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Ingen Joystick enhed automatisk fundet på denne computer."
+"<br>Tjek blev udført i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Hvis du ved der er en tilknyttet, så indtast venligst den rigtige "
+"enhedsfil."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Det givne enhedsnavn er ugyldigt (indeholder ikke /dev).\n"
+"Vælg venligst en enhed fra listen eller\n"
+"indtast en nehedsfil såsom /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukendt enhed"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Enhedsfejl"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke præcisionen."
+"<br>"
+"<br><b>Flyt venligst alle akser til deres centerposition og rør så ikke mere "
+"ved dit joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klik på o.k. for at starte kalibreringen.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Genoprettede alle kalibreringsværdier for joystickenheden %1."