summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po1919
1 files changed, 1919 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae3c186846d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1919 @@
+# Danish translation of kate
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:55-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Mislykkedes at udvide kommandoen '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate's eksterne værktøjer"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Eksternt redigeringsværktøj"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiket:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Navnet der bliver vist i 'Værktøjer->Ekstern' menuen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "S&cript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Scriptet der skal køres for at starte værktøjet. Scriptet videregives til "
+"/bin/sh for at blive kørt. Følgende makroer vil blive ekspanderet:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL'en for dette dokument."
+"<li><code>%URLs</code> - en liste af URL'erne for alle åbne dokumenter."
+"<li><code>%directory</code> - URL'en for den mappe der indeholder dette "
+"dokument."
+"<li><code>%filename</code> - Filnavnet for dette dokument."
+"<li><code>%line</code> - linjen i dette dokuments visning hvor markøren er."
+"<li><code>%column</code> - søjlen hvor tekstmarkøren er i denne visning."
+"<li><code>%selection</code> - den markerede tekst i denne visning."
+"<li> <code>%text</code> - teksten i dette dokument.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Kørbar fil:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Den binære fil der bruges af kommandoen. Dette bruges til at tjekke om et "
+"værktøj skal vises. Hvis det ikke er sat, vil det første ord i <em>command</em> "
+"blive brugt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime-typer:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"En semikolon-adskilt liste af mimetyper for hvilke dette værktøj skal være "
+"tilgængeligt. Hvis det er efterladt tomt, er værktøjet altid tilgængeligt. For "
+"at vælge ud fra kendte mimetyper, trykkes på knappen til højre."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klik for at få en dialog frem der kan hjælpe dig med at lave en liste af "
+"mimetyper."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gem:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dette dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kan vælge at gemme dette eller alle [ændrede] dokumenter før du kører "
+"kommandoen. Dette hjælper hvis du ønsker at videregive URL'er til et program "
+"såsom, for eksempel, en FTP-klient."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandolinjens navn:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Hvis du angiver et navn her, kan du starte kommandoen fra visningens "
+"kommandolinjer med exttool-navnet_du_angav_her. Brug venligst ikke mellemrum "
+"eller tabulatorer i navnet."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du skal angive mindst et navn og en kommando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Vælg de MimeTyper for hvilke du aktiverer dette værktøj."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vælg mimetyper"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Indsæt &adskiller"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle de indstillede værktøjer, repræsenteret ved deres "
+"menutekst."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Søjle: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Vil du virkelig sende teksten til terminalen? Dette vil køre eventuelle "
+"kommandoer som den indeholder med dine brugerrettigheder."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Pipe til konsol?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Pipe til konsol"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Filsystem-browser"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Find i filer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Opret et nyt dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Åbner et eksisterende dokument til redigering"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Dette giver en liste af filer som du har åbnet for nylig, og tillader dig nemt "
+"at åbne dem igen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Gem a&lle"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Gem alle åbne, ændrede dokumenter til disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Luk nuværende dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Luk &alt"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Luk alle åbne dokumenter."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Send et eller flere af de åbne dokumenter som e-mail-bilag."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Opret en ny Kate-visning (et nyt vindue med den samme dokumentliste)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksterne værktøjer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Start eksterne hjælpeprogrammer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Åbn &med"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Åbn dette dokument ved brug af et andet program registreret for dets filtype, "
+"eller et program efter dit valg."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Indstil programmets tastaturgenvejstilknytninger."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Indstil hvilke punkter der skal vises i værktøjslinjerne."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Indstil forskellige aspekter af dette program og redigeringskomponenten."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Pipe til konsol"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dette viser nyttige vink om brugen af dette program."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Plugin-håndbog"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Dette viser hjælpefiler for forskellige tilgængelige plugin."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Håndtér..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Hurtigåb"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Ny fil åbnet under forsøg på at lukke Kate, lukning afbrudt."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Lukning afbrudt"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programmet '%1' ikke fundet!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programmet ikke fundet!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Dette dokument er ikke blevet gemt, og kan ikke vedlægges en e-mail."
+"<p>Ønsker du at gemme det og fortsætte?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kan ikke sende ikke gemt fil"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes. Tjek venligst at du har skriverettigheder."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Denne fil:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>er blevet ændret. Ændringer vil ikke være tilgængelige i bilaget."
+"<p>Ønsker du at gemme det før den sendes?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Gem før der sendes?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "E-mail-filer"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Vis alle dokumenter >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Tryk på <strong>Send...</strong> for at sende dette dokument som e-mail."
+"<p>For at vælge flere dokumenter at sende, tryk på <strong>"
+"Vis alle dokumenter&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Skjul dokumentliste <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Tryk på <strong>Send...</strong> for at sende markerede dokumenter"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumenter ændret på disk"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorér"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Fjerner det ændrede flag fra de valgte dokumenter og lukker dialogen hvis der "
+"ikke er flere dokumenter der ikke bliver håndteret."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Overskriver de valgte dokumenter, og kasserer diskens ændringer og lukker "
+"dialogen hvis der ikke er flere dokumenter der ikke bliver."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Genindlæser de valgte dokumenter fra disken og lukker dialogen hvis der ikke er "
+"flere dokumenter der ikke bliver."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenterne på listen nedenfor er ændret på disken."
+"<p>Vælg en eller flere af gangen og tryk på en handlingsknap indtil listen er "
+"tom.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Status på disk"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vis forskel"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Beregner forsekellen mellem editorens indhold og filen på disken for det "
+"valgte dokument, og viser forskellen med standardprogrammet. Kræver diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme dokumentet\n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff-kommandoen mislykkedes. Sørg venligst for at diff(1) er installeret og i "
+"din søgesti (PATH)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fejl ved at lave Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "&Vis fuld sti i titel"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil den fulde dokumentsti blive vist i "
+"vinduesoverskriften."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Opførsel"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synkronisér &terminalemulator med aktivt dokument"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil den indbyggede Konsole <code>cd</code> "
+"til mappen for det aktive dokument når den startes og nårsomhelst det aktive "
+"dokument ændres, hvis dokumentet er en lokal fil."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Ad&var om filer der er ændrede af fremmede processer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret når kate får fokus, vil du blive spurgt om hvad der "
+"skal gøres med filer, der er ændret på harddisken. Hvis det ikke er aktiveret, "
+"vil du blive spurgt om hvad der skal gøres når de individuelle filer får fokus."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-information"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Behold &meta-information udover sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker at dokumentets indstillinger såsom for eksempel "
+"bogmærker skal gemmes udover en editorsession. Indstillingen vil blive "
+"genoprettet hvis dokumentet ikke er blevet ændret når det åbnes igen."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "S&let ubrugt meta-information efter:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldrig)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dage"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sessionshåndtering"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementer af en session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Inkludér &vinduesindstilling"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Afkryds dette hvis du ønsker alle visninger og rammer genoprettet hver gang du "
+"åbner Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Opførsel ved programstart"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Start ny session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Indlæs senest brugte session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Vælg en session manuelt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Opførsel når programmet afsluttes eller ved skift af session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Gem &ikke session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Gem session"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Spørg brugeren"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Filvælger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Filvælgerindstillinger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentliste"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Opsætning af dokumentliste"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-håndtering"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Indtast det regulære udtryk du ønsker at søge efter her."
+"<p>Hvis 'regulært udtryk' ikke er afkrydset, vil ethvert ikke-mellemrumstegn i "
+"dit udtryk blive undtaget med en baglæns skråstreg."
+"<p>Mulige metategn er:"
+"<br><b>.</b> - Matcher ethvert tegn"
+"<br><b>^</b> - Matcher begyndelsen af en linje"
+"<br><b>$</b> - Matcher slutningen af en linje"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matcher begyndelsen af et ord"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matcher slutningen af et ord"
+"<p>Følgende gentagelseoperatorer findes:"
+"<br><b>?</b> - Foregående punkt bliver højst matchet én gang"
+"<br><b>*</b> - Foregående punkt bliver matchet nul eller flere gange"
+"<br><b>+</b> - Foregående punkt bliver matchet én eller flere gange"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Foregående punkt bliver matchet nøjagtigt <i>n</i> "
+"times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Foregående punkt bliver matchet <i>n</i> "
+"eller flere gange"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Foregående punkt bliver matchet højst <i>n</i> gange"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Foregående punkt bliver matchet mindst <i>"
+"n</i>, men højst <i>m</i> gange."
+"<p>Tilbagereferencer til underudtryk i parenetser er yderligere tilgængelige "
+"via notationen <code>\\#</code>."
+"<p>Se grep(1) dokumentationen for den fulde dokumentation."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter.\n"
+"Du kan opgive flere mønstre adskilt med komma."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge skabelon for mønsteret fra kombinationsfeltet og redigere\n"
+"det her. Strengen %s i skabelonen bliver erstattet med det som står i\n"
+"mønsterfeltet. Dette fører til et regulært udtryk for søgning."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Indtast mappen som indeholder filerne du ønsker at søge i."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Afkryds dette felt for at søge i alle undermapper."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Hvis dette er valgt (standard), vil søgningen være versalfølsom."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktiveret, vil dit mønster blive videregivet til <em>"
+"grep(1)</em>. Ellers vil alle tegn, der ikke er bogstaver blive undtaget ved "
+"brug af en baglæns skråstreg, for at forhindre grep i at fortolke dem som en "
+"del af udtrykket."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Resultaterne af grep-kørslen er vist her. Vælg et\n"
+"filnavn/linjetals kombination og tryk på Enter eller dobbeltklik\n"
+"på punktet for at vise den relevante linje i redigeringen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du skal indtaste en eksisterende lokal mappe i indgangen 'Mappe'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fejl:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-redskab fejl"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Starte Kate med en angiven session"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Brug en udgave af Kate som allerede kører (hvis muligt)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Forsøg kun at genbruge Kate-instansen med denne proces-id"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Sæt tegnsæt for filen der skal åbnes"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navigér til denne linje"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navigér til denne søjle"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Læs indholdet af stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument at åbne"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Avanceret Teksteditor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Kate-forfatterne"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kerneudvikler"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det smarte buffersystem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoer"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tester, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidligere kerneudvikler"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfatter"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-portering til KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Fortryd-historik, KSpell-integration"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Understøttelse af KWrite XML-syntaksfremhævning"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Patches og mere"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Udvikler & fremhævningsguide"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Fremhævning for RPM spec-filer, Perl, Diff og mere"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Fremhævning for VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Fremhævning for SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Fremhævning for Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Fremhævning for ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Fremhævning for LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Fremhævning for Make-filer, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Fremhævning for Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Fremhævning for system"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP-nøgleord/datatypeliste"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Meget god hjælp"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle de mennesker der har hjulpet og som jeg har glemt at nævne"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentet '%1' er blevet ændret, men ikke gemt."
+"<p>Ønsker du at gemme dine ændringer eller kassere dem?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Luk dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Genåbner filer fra den sidste session..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Starter op"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standardsession"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Unavngiven session"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Session (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Gem session?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Gem nuværende session?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Ingen session valgt at åbne."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Ingen session valgt"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Angiv et nyt navn på nuværende session"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionsnavn:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "For at gemme en ny session skal du angive et navn."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Mangler sessionsnavn"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Angiv et nyt navn på nuværende session"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "For at gemme en session skal du angive et navn."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sessionsvælger"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Åbn session"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny session"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessionsnavn"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Åbn dokumenter"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Brug altid dette valg"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Håndter sessioner"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Angiv et nyt navn på sessionen"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortér &efter"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Åbningsrækkefølge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnavn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Denne fil blev ændret på disken af et andet program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Denne fil blev ændret (oprettet) på disken af et andet program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Denne fil blev ændret (slettet) på disken af et andet program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Baggrundsskygge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Aktivér baggrundsskygge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Viste dokumenters skygge:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Æ&ndrede dokumenters skygge:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Sortér &efter:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Når baggrundsskygge er aktiveret, vil dokumenter der blev vist eller redigeret "
+"i den nuværende session have en skygget baggrund. De nyligste dokumenter "
+"hareden stærkeste skygge."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Sæt farven for skyggen for viste dokumenter."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Sæt farven for skyggen for ændrede dokumenter. Denne farve blandes ind med "
+"farven for viste filer. De dokumenter der er redigeret for nylig får mest af "
+"denne farve."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Sæt sorteringsmetoden for dokumenterne."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"En KDE tekstredigeringskomponent blev ikke fundet.\n"
+"Tjek venligst din KDE installation."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Brug dette til at lukke dette dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Brug denne kommando til at udskrive dette dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Brug denne kommando til at lave et nyt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Lav en anden visning der indeholder dette dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Vælg editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Sæt systemomfattende indstillinger ud af kraft for "
+"standard-redigeringskomponent"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Luk denne dokumentvisning"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Brug denne kommando til at vise eller skjule visningens statuslinje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "&Vis sti"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Skjul sti"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Vis den fuldstændige dokumentsti i vinduesoverskriften"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Den givne fil kunne ikke læses, tjek om den eksistere eller om den er læsbar "
+"for denne bruger."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Teksteditor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Filen '%1' kunne ikke åbnes: det er ikke en normal fil, det er en mappe."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Vælg en editorkomponent"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nyt faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivér næste faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Opdel &lodret"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Opdel den aktive visning lodret i to visninger."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Opdel &vandret"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Opdel den aktive visning vandret i to visninger."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Luk &nuværende visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Luk den for øjeblikket aktive opdelte visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Næste visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Gør den næste opdelte visning til den aktive."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Forrige visning"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Gør den forrige opdelte visning til den aktive."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Værktøjs&visninger"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Vis side&bjælker"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Skjul side&bjælker"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Gør ikke-permanent"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Gør permanent"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Flyt til"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Venstre sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Højre sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Øverste sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Nederste sidebjælke"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at skjule sidebjælkerne. Det er ikke længere muligt at få adgang "
+"til værktøjsvisningerne med musen, når sidebjælkerne er skjulte, så hvis du "
+"har brug for adgang til sidebjælkerne igen, så brug <b>"
+"Vindue &gt; Værktøjsvisninger &gt; Vis sidebjælker</b> "
+"i menuen. Det er stadigvæk muligt at vise eller skjule værktøjsvisningerne med "
+"de tilknyttede genvejstaster.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Her kan du se alle tilgængelige Kate-plugin. Dem med en afkrydsning er "
+"indlæste, og vil blive indlæst igen næste gang Kate startes."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Gem som (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Gem dokumenter"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gem de valgte"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Afbryd lukning"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende dokumenter er blevet ændret. Ønsker du at gemme dem før du "
+"lukker?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekt"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "&Vælg alle"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Data du bad om skulle gemmes kunne ikke skrives. Vælg venligst hvordan du "
+"ønsker at gå videre."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Denne dokumentmappe"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste en sti for en mappe der skal vises. "
+"<p>"
+"<p>For at komme til en mappe der tidligere er indført, tryk på pilen til højre "
+"og vælg en."
+"<p>Indgang har mappe-komplettering. Højreklik for at vælge hvordan "
+"kompletteringen skal opføre sig."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Her kan du indtaste et navnefilter der begrænser hvilke filer der vises."
+"<p>For at rydde filteret, slås filterknappen i venstre side til og fra."
+"<p>For at genanvende det sidst brugte filter, skiftes på filterknappen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Denne knap rydder navnefilter når det er slået fra, eller genanvender det "
+"sidst brugte filter når den er slået til."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Anvend sidste filter (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgængelige &handlinger:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Valgte handlinger"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Autosynkronisering"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Når et doku&ment bliver aktivt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Når en filvælger bliver synlig"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Husk &steder:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Husk &filtre:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Genopret &sted"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Genopret sidste f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Afgør hvor mange steder der skal beholdes i historikken for "
+"sted-kombinationsfeltet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Afgør hvor mange steder der skal beholdes i historikken for "
+"filter-kombinationsfeltet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Disse valg tillader dig at få filvælgeren til automatisk at ændre stedet for "
+"mappen for det aktive dokument ved bestemte begivenheder."
+"<p>Autosynkronisering er <em>doven</em>, hvilket betyder den ikke får virkning "
+"før filvælgeren bliver synlig."
+"<p>Ingen af disse er aktive som standard, men du kan altid synkronisere stedet "
+"ved at trykke på sync-knappen i værktøjslinjen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktivt (standard), vil stedet blive genoprettet når du starter "
+"Kate."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at hvis sessionen håndteres af KDE's "
+"sessionshåndtering, vil stedet altid blive genoprettet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er aktivt (standard), vil dette filter blive genoprettet når du "
+"starter Kate."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at hvis sessionen håndteres af KDE's "
+"sessionshåndtering, vil filteret altid blive genoprettet."
+"<p><strong>Bemærk</strong> at nogle af autosync-indstillingerne kan gå forud "
+"for det genoprettede sted hvis de er slået til."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sess&ioner"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kommer med et godt sæt plugin, der giver simple\n"
+"og avancerede egernskaber af alle slags.</p>\n"
+"<p>Du kan aktivere/deaktivere plugin efter behov i indstillingsdialogen,\n"
+"vælg <strong>Opsætning -&gt;indstil</strong> for at starte på det.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan bytte om på tegnene på hver side af markøren ved at trykke på\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan eksportere dette dokument som en HTML-fil, inkluderende\n"
+"syntaksfremhævning.</p>\n"
+"<p>Vælg blot <strong>Fil -&gt; Eksportér -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan opdele Kate editoren så mange gange som du har lyst til\n"
+"i hver retning. Hver ramme har sin egen statuslinje og\n"
+"kan vise ethvert åbent dokument.</p>\n"
+"<p>Vælg blot "
+"<br><strong>Vis -&gt; Opdel [ Vandret | Lodret ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan trække værktøjsvisninger (<em>Filliste</em> og <em>Filvælger</em>)\n"
+"til en vilkårlig side du ønsker dem i Kate, eller stakke dem, eller endog rykke "
+"dem af \n"
+"hovedvinduet.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate har en indbygget terminalemulator, tryk blot på <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> for\n"
+"neden for at vise eller skjule den som du ønsker.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kan fremhæve denne linje med en\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>anden\n"
+"baggrundsfarve.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Du kan sætte farven i <em>Farver</em>-siden af indstillings-\n"
+"dialogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan åbne den redigerede fil i et andet program indefra\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Vælg <strong>Fil -&gt; Åbn med</strong> for listen af indstillede \n"
+"programmer\n"
+"for dokumenttypen. Der er også en valgmulighed <strong>Andre...</strong> til\n"
+"at vælge et vilkårligt program på dit system.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan indstille editoren til altid at vise linjenumrene og/eller\n"
+"bogmærkeruder når den startes fra <strong>Vis standarder</strong>-siden af \n"
+"indstillingsdialogen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan downloade nye eller opdaterede "
+"<em>Syntaksfremhævningsdefinitioner</em> fra\n"
+" <strong>Fremhævnings</strong>siden i indstillingsdialogen.</p>\n"
+"<p>Klik blot på <em>Download...</em>-knappen på <em>Fremhævningstilstande</em>\n"
+"fanebladet (Du skal selvfølgelig være online, .).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan skifte cyklisk gennem alle åbne dokumenter ved at trykke på <strong>"
+"Alt+Venstre</strong>\n"
+"eller <strong>Alt+Højre</strong>. Det næste/forrige dokument vil blive vist med "
+"det samme\n"
+"i den aktive ramme.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan lave smarte sed-lignende regulært udtryk erstatninger ved brug af <em>"
+"Kommandolinjen</em>.</p>\n"
+"<p>Tryk for eksempel på <strong>Ctrl+M</strong> og indtast <code>"
+"s/gammeltekst/nytekst/g</code> \n"
+"for at erstatte &quot;gammeltekst&quot; med &quot;nytekst&quot; gennem hele "
+"denne \n"
+"linje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan gentage din sidste søgning ved blot at trykke på <strong>F3</strong>"
+", eller\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> hvis du ønsker at søge baglæns.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan filtrere de filer der vises i <em>Filvælger</em> værktøjsvisningen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Indtast simpelthen dit filter i filterindgangen for neden, for eksempel:\n"
+"<code>*.html *.php</code> hvis du kun ønsker at se HTML og PHP filer i denne\n"
+"mappe.</p>\n"
+"<p>Filvælgeren vil endog huske dine filtre for dig.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan have to visninger - eller endog flere - af det samme dokument i Kate. "
+"Redigering\n"
+"i hver af dem vil blive reflekteret i begge.</p>\n"
+"<p>Så hvis du finder at du hele tiden ruller op og ned for at kigge på tekst i "
+"den anden\n"
+"ende af et dokument, så tryk blot på <strong>Ctrl+Shift+T</strong> "
+"for at opdele\n"
+"vandret.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tryk på <strong>F8</strong> eller <strong>Shift+F8</strong> "
+"for at skifte til til den\n"
+"næste/forrige ramme.</p>\n"
+
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Starte Kate (ingen argumenter)"
+
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Ny Kate-session"
+
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Ny anonym session"
+
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Genindlæs sessionsliste"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Indtast venligst et navn for den nye session"
+
+#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
+#~ msgstr "En unavngiven session vil ikke blive gemt automatisk. Ønsker du at oprette en sådan session?"
+
+#~ msgid "Create anonymous session?"
+#~ msgstr "Opret anonym session?"
+
+#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+#~ msgstr "Du har allerede en session der hedder %1. Ønsker du at åbne den session?"
+
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Session eksisterer"
+
+#~ msgid "&KDE Scripts"
+#~ msgstr "&KDE-Scripter"
+
+#~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed."
+#~ msgstr "Dette viser alle tilgængelige scripter og tillader dem at blive udført."