summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po381
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..797eff8e86e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# Danish translation of kcmcolors
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:28-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der bruges "
+"til KDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom titellinjer og "
+"menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, hvis farve du "
+"gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at klikke i en grafisk "
+"repræsentation af desktoppen."
+"<p> Du kan gemme farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som "
+"også kan ændres eller slettes. KDE kommer med adskillige prædefinerede "
+"farvesammensætninger på hvilke, du kan basere dine egne."
+"<p> Alle KDE-programmer vil adlyde den valgte farvesammensætning. "
+"Ikke-KDE-programmer vil måske også adlyde farvesammensætningen hvis dette er "
+"slået til."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dette er en forhåndsvisning af farveopsætningen, som den vil være hvis du "
+"klikker på 'Anvend' eller 'O.k.'. Du kan klikke på forskellige dele af dette "
+"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at reflektere "
+"den del af billedet du klikkede på."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de som "
+"du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at vælge "
+"den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den valgte "
+"farvesammensætning."
+"<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har anvendt de ændringer du måtte have "
+"lavet til den nuværende sammensætning, vil disse ændringer gå tabt hvis du "
+"vælger en anden farvesammensætning."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Gem farvesammensætning..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap, hvis du ønsker at gemme disse farveindstillinger som en "
+"farvesammensætning. Du vil blive bedt om et navn."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Fjern farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, at "
+"denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette "
+"farvesammensætningen."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importér farvesammensætning..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, at "
+"farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Komponentfarve"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Inaktiv titellinje"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Inaktiv titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Inaktiv titelovergang"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiv titellinje"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiv titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktiv titelovergang"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Vinduesbaggrund"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Vinduestekst"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Udvalgt baggrund"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standardbaggrund"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standardtekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knap-baggrund"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knap-tekst"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiv titelknap"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Inaktiv titelknap"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiv vinduesramme"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktivt vindueshåndtag"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Inaktivt vinduesramme"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Inaktivt vindueshåndtag"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Fulgt link"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Skift mellem baggrunde på listerne"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Klik her for at vælge et element af KDE-desktoppen hvis farve, du ønsker at "
+"ændre. Du kan enten vælge \"kontrollen\" her eller klikke på den tilsvarende "
+"del af forhåndsvisningsbilledet ovenfor."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klik her for at få en dialog frem, hvor du kan vælge en farve for den "
+"\"kontrol\" som er valgt på listen ovenfor."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Skygge på sorteret søjle i lister"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at vise den sorterede søjle i en liste med en skygget "
+"baggrund"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Brug denne skyder til at ændre kontrastniveauet på denne farvesammensætning. "
+"Kontrast har ingen virkning på alle farverne, kun på kanterne af 3D-objekter."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Høj"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Anvend farver på &ikke-KDE-programmer"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på "
+"ikke-KDE-programmer."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors-udviklerne"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Farvesammensætningen kunne ikke fjernes.\n"
+"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor farvesammensætningen "
+"er gemt."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Gem farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Indtast et navn for farvesammensætningen:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"En farvesammensætning ved navn '%1' findes allerede.\n"
+"Vil du overskrive den?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Import mislykkedes."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema uden navn"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nuværende farvesammensætning"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Inaktivt vindue"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivt vindue"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standardtekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "fulgt link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Tryk-knap"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Gem"