diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po | 381 |
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..797eff8e86e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# Danish translation of kcmcolors +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:28-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der bruges " +"til KDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom titellinjer og " +"menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, hvis farve du " +"gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at klikke i en grafisk " +"repræsentation af desktoppen." +"<p> Du kan gemme farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som " +"også kan ændres eller slettes. KDE kommer med adskillige prædefinerede " +"farvesammensætninger på hvilke, du kan basere dine egne." +"<p> Alle KDE-programmer vil adlyde den valgte farvesammensætning. " +"Ikke-KDE-programmer vil måske også adlyde farvesammensætningen hvis dette er " +"slået til." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Dette er en forhåndsvisning af farveopsætningen, som den vil være hvis du " +"klikker på 'Anvend' eller 'O.k.'. Du kan klikke på forskellige dele af dette " +"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at reflektere " +"den del af billedet du klikkede på." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Farvesammensætning" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de som " +"du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at vælge " +"den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den valgte " +"farvesammensætning." +"<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har anvendt de ændringer du måtte have " +"lavet til den nuværende sammensætning, vil disse ændringer gå tabt hvis du " +"vælger en anden farvesammensætning." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Gem farvesammensætning..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Tryk på denne knap, hvis du ønsker at gemme disse farveindstillinger som en " +"farvesammensætning. Du vil blive bedt om et navn." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Fjern farvesammensætning" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, at " +"denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette " +"farvesammensætningen." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Importér farvesammensætning..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, at " +"farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Komponentfarve" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Inaktiv titellinje" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Inaktiv titeltekst" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Inaktiv titelovergang" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktiv titellinje" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktiv titeltekst" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Aktiv titelovergang" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Vinduesbaggrund" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Vinduestekst" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Udvalgt baggrund" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Markeret tekst" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardbaggrund" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standardtekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Knap-baggrund" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Knap-tekst" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktiv titelknap" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Inaktiv titelknap" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Aktiv vinduesramme" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aktivt vindueshåndtag" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Inaktivt vinduesramme" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Inaktivt vindueshåndtag" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Fulgt link" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Skift mellem baggrunde på listerne" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Klik her for at vælge et element af KDE-desktoppen hvis farve, du ønsker at " +"ændre. Du kan enten vælge \"kontrollen\" her eller klikke på den tilsvarende " +"del af forhåndsvisningsbilledet ovenfor." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Klik her for at få en dialog frem, hvor du kan vælge en farve for den " +"\"kontrol\" som er valgt på listen ovenfor." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Skygge på sorteret søjle i lister" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Afkryds dette felt for at vise den sorterede søjle i en liste med en skygget " +"baggrund" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Brug denne skyder til at ændre kontrastniveauet på denne farvesammensætning. " +"Kontrast har ingen virkning på alle farverne, kun på kanterne af 3D-objekter." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Lav" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Høj" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Anvend farver på &ikke-KDE-programmer" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på " +"ikke-KDE-programmer." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Colors-udviklerne" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Farvesammensætningen kunne ikke fjernes.\n" +"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor farvesammensætningen " +"er gemt." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Gem farvesammensætning" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Indtast et navn for farvesammensætningen:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"En farvesammensætning ved navn '%1' findes allerede.\n" +"Vil du overskrive den?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Import mislykkedes." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema uden navn" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Nuværende farvesammensætning" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE-standard" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Inaktivt vindue" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivt vindue" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standardtekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Markeret tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "fulgt link" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Tryk-knap" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Åbn" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Gem" |