summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po354
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e32b7523e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# Danish translation of kcmtaskbar
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Vis opgaveliste"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Vis operationsmenu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivér opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Hæv opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Sænk opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimér opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Til denne desktop"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Luk opgave"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Når opgavelinjen er fuld"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegant"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "For gennemsigtighed"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Opgavelinje</h1> Her kan du indstille opgavelinjen. Dette inkluderer valg "
+"såsom om opgavelinjen skal vise alle vinduer på én gang, eller kun dem på denne "
+"desktop. Du kan også indstille om vindueslisteknapper vil blive vist."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Opgavelinje-kontrolmodul"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Konvertering til KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Cykl igennem vinduer"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opgavelinje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sortér vinduer efter desk&top"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de "
+"desktoppe de ses på.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette valgt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Vis vinduer fra alle desktoppe"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Hvis dette tilvalg er slået fra vil opgavelinjen <b>kun</b> "
+"viser vinduerne på den nuværende desktop. \n"
+"\n"
+"Som standard vil dette være valgt og alle vinduer bliver vist."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Vis vinduesliste for &neden"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på den, "
+"viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Opgavelinjen kan gruppere lignende vinduer i enkelteknapper. Når en af disse "
+"vinduesgruppeknapper klikkes på, kommer en menu frem, der viser alle vinduerne "
+"i denne gruppe. Dette kan især være nyttigt sammen med tilvalget <em>"
+"Vis alle vinduer</em>.\n"
+"\n"
+"Du kan indstille opgavelinjen til gruppér <strong>aldrig</strong> "
+"vinduer, til gruppér <strong>altid</strong> vinduer elle til gruppér kun "
+"vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n"
+"\n"
+"Som standard grupperes vinduer når opgavelinjen er fuld."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Gruppér lignende opgaver:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Vis &kun minimerede vinduer"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> "
+"skal vise minimerede vinduer. \n"
+"\n"
+"Som standard er dette tilvalg ikke valgt og opgavelinjen viser alle vinduer."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Vis program&ikoner"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal ses sammen med deres titler i "
+"opgavelinjen.\n"
+"\n"
+"Som standard er dette valgt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Vis vinduer fra alle s&kærme"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Hvis dette slås til får opgavelinjen til <b>kun</b> at vise vinduer som er "
+"samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n"
+"\n"
+"I standardopsætning er dette valgt og alle vinduer vises."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Udseende:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Brug &egne farver"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Tekstfarve for &inaktiv opgave:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Tekstfarve for &aktiv opgave:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Sortér al&fabetisk efter programnavn"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Venstre knap:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Midterste knap:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Højre knap:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+W"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"