summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..94e19a462cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Danish translation of kfax
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:32-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Vis valgmuligheder:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Vend billedet på hovedet"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rå fax-resolution:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fint"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalt"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rå fax-data er:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-bit først"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Rå fax-format:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Rå fax-bredde:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotér side"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Spejl side"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Flip side"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Side: XX af XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt dokument."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fejl i 'copy file()'\n"
+"Kunne ikke gemme fil!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Indlæser '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Downloader..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Side: %1 af %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type: Rå "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4-fax-fremviser"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Fin resolution"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normal resolution"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Højde (antal fax-linjer)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Bredde (prikker pr. fax-linje)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Drej billedet 90 grader (landskabstilstand)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Vend billedet på hovedet"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Invertér sort/hvidt"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Begræns hukommelsesforbrug til 'byte'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Fax-data pakkes med lsb først"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Rå filer er g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Rå filer er g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Fax-fil(er) at vise"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI-omskrivning, masser af kodeoprydning og rettelser"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Udskriver omskrivning, masser af kodeoprydning og rettelser"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Løbet tør for hukommelse\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig tiff-fil:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"I filen %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Af patentgrunde kan KFax ikke håndtere LZW (Lempel-Ziv & Welch) komprimerede "
+"Fax-filer.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Denne udgave kan kun håndtere Fax-filer\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Dårlig Fax-fil"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Forsøger at ekspandere for mange striber\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Kun den første side af PC Research multipage-fil\n"
+"%1\n"
+"vil blive vist\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ingen fax fundet i filen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorér papirmarginer'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette er markeret, vil papirets marginer blive ignoreret og faxen vil "
+"blive udskrevet i fuld papirstørrelse.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil KFax respektere standardpapirmarginer og "
+"udskrive faxen indenfor det udskrivbare område.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vandret centreret'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette er markeret, vil faxen blive centreret vandret på siden.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil faxen blive udskrevet i venstre side.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Lodret centreret'</strong></p>"
+"<p>Hvis dette er markeret, vil faxen blive centreret lodret på siden.</p>"
+"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil faxen blive udskrevet for oven på siden.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorér papirmarginer"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Vandret centreret"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Lodret centreret"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Telefaxplugin for Kviewshell"
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Dette program forhåndsviser telefaxfiler (g3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Nuværende vedligeholder."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax (g3) fil (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Filfejl"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér om filen er indlæst i en anden udgave af Kfaxview.\n"
+#~ "Hvis den er det, vis den anden udgave af Kfaxview. Indlæs ellers filen."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Navigér hen til denne side"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(forældet)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Filer at indlæse"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Forhåndsvisning af telefaxfiler."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Fax-G3 plugin for KViewShell dokumentfremviserskelettet."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "Kviewshell-plugin"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Vedligeholder af Kviewshell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Indlæser telefaxfil"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "URL'en %1 er ikke rigtigt lavet."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale filer hvis du bruger flaget '--unique'."