summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po726
1 files changed, 726 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ec3e675691
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# Danish translation of kghostview
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformation"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumenttitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publikationsdato:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorér alle"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-information"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-advarsel"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-fejl"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Online %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Linjer i DSC-dokumenter skal være kortere end 255 tegn."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Side 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 af %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Side %1 (%2 af %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-beskeder"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&info..."
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Markér nuværende side"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Markér &alle sider"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Markér &lige sider"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Markér &ulige sider"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Vend om på sidemarkeringer"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Fjern sidemarkeringer"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientering"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papir&størrelse"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Ingen &flimmer"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "På hovedet"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Omvendt liggende"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Tilpas til sidebredde"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Til&pas til skærmen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Går til den forrige side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Går til den næste side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Går til den første side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Går til den sidste side i dokumentet"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Læs opad"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Læs nedad"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Vis &rullebjælker"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Skjul &rullebjælker"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Overvåg fil"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Vis &sideliste"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Skjul &sideliste"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Vis side&etiketter"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Skjul side&etiketter"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Fremviser for PostScript-filer (.ps, .eps) og Portable Document Format-filer "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView viser, udskriver og gemmer PostScript- og PDF-filer.\n"
+"Baseret på oprindeligt arbejde af Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Vedligeholder 1999-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Vedligeholder 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis for skal"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portering til KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoger"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "for at have bidraget til GSViews DSC-fortolker."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fejl opstod ved visningen."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Dette indeholder muligvis fejl."
+"<br>Nedenfor er de fejlmeddelelser som blev modtaget fra Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) som måske kanvære til hjælp.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Din udgave af gs (version %1) er for gammel, da der er sikkerhedsproblemer med "
+"den som er umulige at løse. Opgradér venligst til en nyere udgave.\n"
+"KGhostView vil forsøge at arbejde med den, med den vil muligvis slet ikke kunne "
+"vise nogensomhelst filer.\n"
+"Version %2 synes at være passende på dit system, og nyere udgaver vil også "
+"virke."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"indstilling"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fil eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr> <strong>%1</strong></nobr>: Tilladelse nægtet.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %1."
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr><strong>%1</strong></nobr> som har type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview kan kun indlæse PostScript-filer (.ps, .eps),og "
+"Portable Document Format-filer (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke dekomprimerer <nobr> <strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke åbne fil <nobr> <strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fejl ved åbning af fil <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Udskriften mislykkedes da listen af siderne som skulle udskrives var tom."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fejl ved udskrift"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Udskriftsfejl:</strong>"
+"<br>Kunne ikke konvertere til PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimér"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Fuldskærmstilvalg"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne standard-inddatastrøm: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All dokumentfiler\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-filer\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) filer\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript filer\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte Ghostscript. Dette skyldes højst sandsynligt en ukorrekt "
+"angivet fortolker."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Gik ud med fejlkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces dræbt eller brudt sammen."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Indstil Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Side der skal åbnes. Brug for eksempel --page=3 til at vise den tredje side. "
+"Bemærk at hvis siden ikke findes, så vil en vilkårlig anden side muligvis blive "
+"vist"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Forstørrelse af fremvisningen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orienteringen af det viste billede. Brug enten \"auto\", \"portræt\", "
+"\"landskab\", \"på-hovedet\" eller \"sølandskab\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Ækvivalent med orientering=på-hovedet"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Ækvivalent med orientering=landskab"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Ækvivalent med orientering=på-hovedet"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Ækvivalent til orientering=sølandskab"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Sted at åbne"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Du kan vælge de sider der skal udskrives med dette afkrydsningsfelt"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hovedværktøjslinje"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Aktivér antialias for skrifttyper og billeder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Anti-alias får resultatet til at se bedre ud, men det får det til at tage "
+"længere at vise det"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Brug platformskrifttyper"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Vis Ghostscript-beskeder i et separat felt"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript er den basale fremviser (programmet som tenger billedet)"
+"<br>\n"
+"I tilfælde af problemer vil du måske gerne se dens fejlmeddelelser"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokrom"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farve"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto-&indstil"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Fortolker: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript er den basale fremviser (dvs. programmet der tegner)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detekterede gs-version: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Ikke-antialias-argumenter: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "An&tialias-argumenter: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Om kantudjævning (antialias) skal bruges."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Anti-alias får resultatet til at se bedre ud, især hvad angår tekst, men det "
+"får det til at tage længere at vise det"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Om et vindue med meddelelser fra Ghostscript skal vises"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Om et vindue med meddelelser fra Ghostscript skal vises. Det kan give "
+"yderligere information om filerne du ser. I tilfælde af fejl, vises et vindue "
+"uanset værdien af dette tilvalg."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Brug platformskrifttyper"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Om sidelisten skal vises"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Om sidenavne skal vises i stedet for numre"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Sommetider er der information tilgængelig om sidenavne, hvilket kan bruges i "
+"listelinjen i stedet for kun numre. Oftest er navnene i virkeligheden en anden "
+"nummerering. Ofte bruger nogle af de første sider romerske tal (i, ii, iii, iv "
+"...) fulgt af arabiske tal fra et (1, 2, 3) hvor det rigtige indhold begynder."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Om rullebjælker skal vises når sider er for store"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "&Overvåg fil"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Hvis dette er markeret, genindlæses filen så snart den ændres på disken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ghostscript-tolken der skal bruges"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview viser ikke dokumentet selv, men benytter sig af ghostscript, som "
+"derfor skal være tilgængeligt. Her kan du definere Ghostscript-tolken som skal "
+"bruges."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenter for ghostscript ved kørsel med kantudjævning"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dette er versionen af ghostscript du kører"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dette er versionen af ghostscript du kører. Normalt behøver du ikke at ændre "
+"den, eftersom den detekteres automatisk."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dette er en intern indstilling."
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Forstørrelse"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"