summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po499
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc4b2ba08b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# Danish translation of konsolekalendar
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 18:02-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Opret kalender <Tør kørsel>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Opret kalender <snaksalig>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Vis begivenheder <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Vis begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Eksport til HTML ved UID er ikke understøttet endnu"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Begivenheder:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Begivenheder: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Begivenheder: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Hvad: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Begynd: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Slut: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Intet tidspunkt knyttet til begivenhed"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Beskr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Sted: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Indsæt begivenheder <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Indsæt begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Lykkedes: \"%1\" indsat"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke indsat"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Ændr begivenhed <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Til begivenhed <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Ændr begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Lykkedes: \"%1\" ændret"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke ændret"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Slet begivenhed <Tør kørsel>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Slet begivenhed <snaksalig>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Lykkedes: \"%1\" slettet"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammendrag:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(intet sammendrag tilgængeligt)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(intet sted tilgængeligt)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ingen beskrivelse tilgængelig)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[hele dagen]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Udskriv hjælpsomme beskeder under kørslen"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Udskriv hvad der skulle have været gjort, men gør det ikke"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Angiv hvilken kalender du ønsker at bruge"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Forekomsttyper (disse flag kan kombineres):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Behandl kun begivenheder (standard)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Behandl kun gøremål [VIRKER IKKE ENDNU]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Behandl kun journaler [VIRKER IKKE ENDNU]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Væsentligste operationstilstande:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Udskriv tilfælde i angivet eksportformat"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Indsæt et tilfælde i kalender"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Ændr et eksisterende kalendertilfælde"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Fjern et eksisterende kalendertilfælde"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Opret ny kalenderfil hvis ingen findes"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importér denne kalender til hovedkalender"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Operationsændrere:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Vis alle kalenderindgange"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Vis næste aktivitet i kalender"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Fra startdatoen, vis de næste # dages aktiviteter"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Tilfældets entydige streng-identifikator"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Start fra denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Start fra dette tidspunkt [TT:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Slut på denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Slut på dette tidspunkt [TT:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Start fra dette tidspunkt [sek siden epoke]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Slut på dette tidspunkt [sek siden epoke]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Tilføj opsummering til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Tilføj beskrivelse til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Tilføj sted til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Eksport-tilvalg:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Eksportfil-type (Standard: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Eksportér til fil (Standard: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Udskriv liste af eksporttyper der er understøttede og afslut"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Eksempler:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Lægebesøg\" --description \"Få mit hovede "
+"undersøgt\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"For mere information besøg programmets hjemmeside på:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primær forfatter"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 understøtter følgende eksportformater:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [standard]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (som %2, men kompaktere)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (som %2, men i en månedsvisning)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (værdier adskilte med kommategn)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Gøremål virker desværre ikke endnu."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Journaler virker desværre ikke endnu."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig eksporttype angivet: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig startdato angivet: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig starttidspunkt angivet: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig slutdato angivet: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Ugyldigt datoantal angivet: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Ugyldig sluttidspunkt angivet: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Forsøger at oprette en ekstern fil %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Kalenderen %1 eksisterer allerede"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Det lykkedes at oprette kalenderen %1"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette kalender: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Kalenderfil ikke fundet %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Prøv --create for at oprette ny kalenderfil "
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Kun 1 operationstilstand (vis, tilføj, ændr, slet, opret) tilladt på én gang"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Slutdato/Tidspunkt er før Startdato/Tidspunkt"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Det lykkedes at importere kalenderen %1"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Kan ikke importere kalender: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Forsøger at indsætte en begivenhed der allerede eksisterer"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Manglende begivenheds-UID: brug --uid kommandolinjeflaget"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: ændring af begivenhed mislykkedes"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: sletning af begivenhed mislykkedes"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Kan ikke åbne den angivne eksport-fil: %1"