summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po906
1 files changed, 0 insertions, 906 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 0c907ccb914..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,906 +0,0 @@
-# Danish translation of kregexpeditor
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativer"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Markering ugyldig"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Et ordtegn\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Et ikke-ordtegn\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Et ciffertegn\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Et ikke-ciffertegn\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Et mellemrumstegn\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Et ikke-mellemrumstegn\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "fra "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " til "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Vilkårligt tegn undtagen"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Et af følgende tegn"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Angiv tegn"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Match ikke tegnene der er angivet her"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Prædefinerede tegnområder"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Et ordtegn"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Et ciffertegn"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Et mellemrumstegn"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Et ikke-ordtegn"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Et ikke-ciffertegn"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Et ikke-mellemrumstegn"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Enkelte tegn"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Flere indgange"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Tegnområder"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Normalt tegn"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Unicode-tegn i hex."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Unicode-tegn i okt."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Klokketegnet (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Linefeed-tegnet (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Vognretur-tegnet (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Vandret-tab-tegnet (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Lodret-tab-tegnet (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen,"
-"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det"
-"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Indstil sammensætning"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Intet er markeret."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Manglende markering"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Ugyldig operation"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Gem regulært udtryk..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Indtast navn:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Navn på for regulært udtryk"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Fejl i regulært udtryk"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget efter en 'linjeslut'."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det "
-"sidste deludtryk."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n"
-"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>"
-"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>"
-"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er "
-"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige "
-"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit "
-"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker "
-"dette punkt indsat.</p>"
-"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">"
-"infosider</a></p>"
-"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk "
-"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"introduktion til regulære udtryk</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit "
-"arbejde med KDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de "
-"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære "
-"udtryk."
-"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor til regulære udtryk"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du "
-"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra "
-"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte "
-"den givne handling."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har "
-"udviklet matcher."
-"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt "
-"at skelne dem fra hinanden."
-"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver "
-"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> "
-"dine regulære udtryk"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII-syntaks:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Ryd udtryk"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun "
-"interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et "
-"regulært udtryk ved brug af QRegExp."
-"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, "
-"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1' til læsning"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Pos. Se fremad"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Neg. Se fremad"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Editor til regulære udtryk"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor for regulære udtryk"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "hvad som helst"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "mellemrum"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Markeringsværktøj"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>."
-"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>"
-", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde "
-"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne."
-"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse "
-"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du "
-"skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for "
-"escape-tegn).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område."
-"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig "
-"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Vilkårligt tegn"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Dette vil matche et vilkårligt enkelt tegn</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Gentaget indhold"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> "
-"det omgiver, et angivet antal gange."
-"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan "
-"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt "
-"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang."
-"<p>Eksempler:"
-"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> "
-"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>"
-"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>"
-", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine "
-"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> "
-"oven over hinanden inden i dette element.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Sammensat regexp"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:"
-"<ul>"
-"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> "
-"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>"
-"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et "
-"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre "
-"funktion."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Begyndelse af linje"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Dette vil matche begyndelsen af en linje.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Slutning af linje"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Dette vil matche slutningen af en linje.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Ordgrænse"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette påstår at der er en ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget "
-"egentligt tegn.)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "ikke-ordgrænse"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette påstår at der er en ikke-ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget "
-"egentligt tegn.)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Positiv 'Se fremad'"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget "
-"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært "
-"udtryk.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Negative 'Se fremad'"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del "
-"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et "
-"regulært udtryk.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>"
-"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Fejl ved indlæsning fra XML-fil"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Antal gange indholdet skal gentages"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Antal gange det skal matche"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Vilkårligt antal gange (inklusive nul gange)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Mindst"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Højst"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Nøjagtigt"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "til"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "gange"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Gentaget vilkårligt antal gange"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Gentaget mindst 1 gang\n"
-"Gentaget mindst %n gange"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Gentaget højst 1 gang\n"
-"Gentaget højst %n gange"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Gentaget nøjagtigt 1 gang\n"
-"Gentaget nøjagtigt %n gange"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Elementet <b>Tekst</b> indeholdt ingen tekst-data.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Sammensat regulære udtryk:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil til læsning: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Filen %1 der indeholder et brugerdefineret regulært udtryk, indeholdt en fejl"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Omdøb..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nyt navn:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Omdøb punkt"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Overskriv ikke"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Verificér regulært udtryk"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>"
-"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Indlæs tekst i verifikator-vinduet"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Verificér uden videre"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver "
-"redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det "
-"regulære udtryk er enten komplekst eller matcher meget ofte, kan dette være "
-"meget langsomt."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "RegExp sprog"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Ukendt mærke ved læsning af XML-mærke var <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst "
-"sandsynligt mærker der ikke matchede."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>XML-fil indeholdt ikke et <b>%1</b>-mærke.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> "
-"var ikke et element.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Vilkårligt\n"
-"tegn"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Linje-\n"
-"start"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Linje-\n"
-"slut"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Ord-\n"
-"grænse"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Ikke-ord-\n"
-"grænse"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Indsæt blank"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Slet punkt \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Slet punkt"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Kontrol-indstilling"