summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeadmin/ksysv.po530
1 files changed, 264 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/ksysv.po
index f119e989ece..4e91fd84ca0 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:20-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -16,62 +16,62 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>MISLYKKEDES</error> at fjerne <cmd>%1</cmd> fra <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>MISLYKKEDES</error> at fjerne <cmd>%1</cmd> fra <cmd>%2</cmd>: "
+"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at fjerne %1 fra %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "Det mislykkedes at fjerne %1 fra %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "fjernede <cmd>%1</cmd> fra <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"fjernede %1 fra %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "fjernede %1 fra %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "oprettede <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"oprettede %1 i %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "oprettede %1 i %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>MISLYKKEDES</error> at oprette <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>MISLYKKEDES</error> at oprette <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd>: "
+"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at oprette %1 i %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "Det mislykkedes at oprette %1 i %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Køreniveaumenu"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Tjenestemenu"
@@ -87,24 +87,24 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Disse er de <img src=\"small|exec\"/>-<strong>tjenester</strong> "
-"som er tilgængelige på din computer. For at starte en tjeneste, træk den hen på "
-"<em>Start</em>-delen af et køreniveau.</p>"
-"<p>For at standse en, gør det samme ved <em>Stop</em>-delen.</p>"
+"<p>Disse er de <img src=\"small|exec\"/>-<strong>tjenester</strong> som er "
+"tilgængelige på din computer. For at starte en tjeneste, træk den hen på "
+"<em>Start</em>-delen af et køreniveau.</p><p>For at standse en, gør det "
+"samme ved <em>Stop</em>-delen.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Du kan trække tjenester fra et køreniveau hen på <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>affaldsspanden</strong> for at slette dem fra dette niveau.</p>"
-"<p> <strong>Omgør</strong>-kommandoen kan bruges til at genoprette slettede "
+"<p>Du kan trække tjenester fra et køreniveau hen på <img src=\"small|trash\"/"
+"> <strong>affaldsspanden</strong> for at slette dem fra dette niveau.</p><p> "
+"<strong>Omgør</strong>-kommandoen kan bruges til at genoprette slettede "
"indgange.</p>"
#: OldView.cpp:254
@@ -119,40 +119,42 @@ msgstr "Køreniveau %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette er de tjenester der <strong>startes</strong> i køreniveau %1.</p>"
-"<p>Tallet som vises til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"afgør den rækkefølge, i hvilken tjenesterne startes. Du kan arrangere dem via "
-"træk-og-slip så længe et passende <em>sorteringsnummer</em> kan laves.</p>"
-"<p>Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er de tjenester der <strong>startes</strong> i køreniveau %1.</"
+"p><p>Tallet som vises til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"afgør den rækkefølge, i hvilken tjenesterne startes. Du kan arrangere dem "
+"via træk-og-slip så længe et passende <em>sorteringsnummer</em> kan laves.</"
+"p><p>Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
"'Egenskaber'.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette er de tjenester der <strong>standses</strong> i køreniveau %1.</p>"
-"<p>Tallet som vises til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"afgør den rækkefølge i hvilken tjenesterne standses. Du kan arrangere dem via "
-"træk-og-slip så længe et passende <em>sorteringsnummer</em> kan laves.</p>"
-"<p>Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er de tjenester der <strong>standses</strong> i køreniveau %1.</"
+"p><p>Tallet som vises til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"afgør den rækkefølge i hvilken tjenesterne standses. Du kan arrangere dem "
+"via træk-og-slip så længe et passende <em>sorteringsnummer</em> kan laves.</"
+"p><p>Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
"'Egenskaber'.</p>"
#: OldView.cpp:353
@@ -231,23 +233,23 @@ msgstr " genstart"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Du har angivet at dit systems init-scripter er placeret i mappen <tt><b>"
"%1</b></tt>, men denne mappe eksisterer ikke. Du valgte formodentlig den "
-"forkerte distribution ved indstillingen.</p> "
-"<p>Hvis du genindstiller %2, kan du muligvis ordne problemet. Hvis du vælger at "
-"genindstille, bør du lukke programmet ned. Så vil indstillingsguiden komme frem "
-"igen næste gang %3 køres. Hvis du vælger ikke at genindstille, vil du ikke være "
-"i stand til at se eller redigere dit systems init-indstilling.</p>"
-"Vil du genindstille %4?</p>"
+"forkerte distribution ved indstillingen.</p> <p>Hvis du genindstiller %2, "
+"kan du muligvis ordne problemet. Hvis du vælger at genindstille, bør du "
+"lukke programmet ned. Så vil indstillingsguiden komme frem igen næste gang "
+"%3 køres. Hvis du vælger ikke at genindstille, vil du ikke være i stand til "
+"at se eller redigere dit systems init-indstilling.</p>Vil du genindstille %4?"
+"</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -264,19 +266,18 @@ msgstr "Genindstil ikke"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Du har ikke ret til at redigere dit systems init-indstilling. Du kan "
-"imidlertid gennemse alle køreniveauerne.</p>"
-"<p>Hvis du hellere vil redigere indstillingerne, så må du enten <strong>"
-"genstarte</strong> %1 <strong>som root</strong> (eller en anden priviligeret "
-"bruger) eller bede din systemadministrator om at installere %2 <em>suid</em> "
-"eller <em>sgid</em>.</p>"
-"<p> Det sidste anbefales dog ikke af sikkerhedsmæssige årsager.</p>"
+"imidlertid gennemse alle køreniveauerne.</p><p>Hvis du hellere vil redigere "
+"indstillingerne, så må du enten <strong>genstarte</strong> %1 <strong>som "
+"root</strong> (eller en anden priviligeret bruger) eller bede din "
+"systemadministrator om at installere %2 <em>suid</em> eller <em>sgid</em>.</"
+"p><p> Det sidste anbefales dog ikke af sikkerhedsmæssige årsager.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -286,18 +287,26 @@ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser"
msgid "&Other..."
msgstr "&Andet..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Genindstil"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Udseende"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Indstillinger som ikke passer nogen andre steder"
@@ -309,8 +318,12 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"Den servicemappe du angav eksisterer ikke.\n"
-"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge en "
-"ny mappe."
+"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge "
+"en ny mappe."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
@@ -319,8 +332,8 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"Den køreniveaumappe du angav eksisterer ikke.\n"
-"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge en "
-"ny mappe."
+"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge "
+"en ny mappe."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
@@ -334,6 +347,16 @@ msgstr "Beskrivelse:"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Start"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "S&top"
@@ -402,6 +425,11 @@ msgstr "&Vælg en tjeneste at redigere:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&Fortryd ikke-gemte ændringer"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "Å&bn"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Gem indstillinger"
@@ -454,6 +482,10 @@ msgstr "&Redigér tjeneste..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Der er ikke-gemte ændringer. Er du sikker på at du ønsker at afslutte?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Ønsker du at fortryde alle ikke-gemte ændringer?"
@@ -472,8 +504,9 @@ msgid ""
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Du er ved at gemme ændringerne som er lavet på din startindstilling. Forkerte "
-"indstillinger kan resultere i at dit system bliver umuligt at starte.\n"
+"Du er ved at gemme ændringerne som er lavet på din startindstilling. "
+"Forkerte indstillinger kan resultere i at dit system bliver umuligt at "
+"starte.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: TopWidget.cpp:330
@@ -483,14 +516,13 @@ msgstr "Gem indstillinger"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Klik på afkrydsningsfelterne for at <strong>vise</strong> eller <strong>"
-"skjule</strong> køreniveauerne.</p> "
-"<p> Listen af synlige køreniveauer gemmes når du bruger kommandoen <strong>"
-"Gem indstillinger</strong>.</p>"
+"<p>Klik på afkrydsningsfelterne for at <strong>vise</strong> eller "
+"<strong>skjule</strong> køreniveauerne.</p> <p> Listen af synlige "
+"køreniveauer gemmes når du bruger kommandoen <strong>Gem indstillinger</"
+"strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -502,22 +534,18 @@ msgstr "Vis køreniveauer:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Når låsen er lukket <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", har du ikke de rette <strong>tilladelser</strong> til at redigere "
-"init-indstillingerne.</p>"
-"<p>Enten skal du genstarte %1 som root (eller en anden mere priviligeret "
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når låsen er lukket <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, har du ikke de "
+"rette <strong>tilladelser</strong> til at redigere init-indstillingerne.</"
+"p><p>Enten skal du genstarte %1 som root (eller en anden mere priviligeret "
"bruger), eller bed din systemadministrator om at installere %1 <em>suid</em> "
-"eller <em>sgid</em>.</p>"
-"<p> Den sidste metode er dog <strong>ikke</strong> anbefalet af "
-"sikkerhedsmæssige årsager.</p>"
+"eller <em>sgid</em>.</p><p> Den sidste metode er dog <strong>ikke</strong> "
+"anbefalet af sikkerhedsmæssige årsager.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -537,16 +565,15 @@ msgstr "<h3>Udskrevet den %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kunne ikke generere et gyldigt sorteringsnummer for denne plads. Det betyder "
-"at der ikke var noget nummer tilgængeligt imellem de to nabotjenester og "
-"tjenesten passede ikke ind i bogstavrækkefølgen.</p>"
-"<p>Justér sorteringsnumrene manuelt via dialogen 'Egenskaber'.</p>"
+"<p>Kunne ikke generere et gyldigt sorteringsnummer for denne plads. Det "
+"betyder at der ikke var noget nummer tilgængeligt imellem de to "
+"nabotjenester og tjenesten passede ikke ind i bogstavrækkefølgen.</"
+"p><p>Justér sorteringsnumrene manuelt via dialogen 'Egenskaber'.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -564,18 +591,6 @@ msgstr "Det lykkedes at gemme indstillingspakken."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Det lykkedes at indlæse indstillingspakken."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivelse er tilgængelig."
@@ -620,211 +635,214 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "Hovedudvikler"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Træk hertil for at fjerne tjenester"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Indstillingsguide"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Hvilket operativsystem bruger du?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Vælg dit operativsystem"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Andet"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Vælg din distribution"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Tjenestesti:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Indtast stien til den mappe som indeholder tjenesterne"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemsøg..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Vælg den mappe som indeholder tjenesterne"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "&Køreniveausti:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Indtast stien til den mappe som indeholder køreniveaumapperne"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Gen&nemsøg..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Vælg den mappe som indeholder køreniveaumapperne "
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Indstilling fuldstændig"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Tillykke!</h1>\n"
"<p>\n"
-"Du har afsluttet den indledende indstilling af SysV-Init-editoren. <b>Tryk</b> "
-"på knappen ved navn <b>Afslut</b> for at påbegynde redigering af din "
-"init-indstilling.\n"
+"Du har afsluttet den indledende indstilling af SysV-Init-editoren. <b>Tryk</"
+"b> på knappen ved navn <b>Afslut</b> for at påbegynde redigering af din init-"
+"indstilling.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Vælg..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "dummy-skrifttype"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Tjenester:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Sorteringsnumre:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Vælg..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Vælg en farve for ændrede tjenester"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -832,71 +850,63 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for <em>"
-"tjenester som er blevet ændret</em> (enten rækkefølge/sorteringsnummer eller "
-"navn).</p>\n"
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for "
+"<em>tjenester som er blevet ændret</em> (enten rækkefølge/sorteringsnummer "
+"eller navn).</p>\n"
"<p>Ændrede tjenesteindgange vil være synlige med denne farve.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "Æ&ndret:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Vælg en farve for en tjeneste som er ny i et køreniveau"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for <em>"
-"tjenester som er nye i et køreniveau</em></p>\n"
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for "
+"<em>tjenester som er nye i et køreniveau</em></p>\n"
"<p>Nye tjenesteindgange vil være synlige med denne farve.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Vælg en farve for ændrede tjenester som er valgt"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for <em>"
-"tjenester som er blevet ændret</em> (enten rækkefølge/sorteringsnummer eller "
-"navn).</p>\n"
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> for at vælge en tekstfarve for "
+"<em>tjenester som er blevet ændret</em> (enten rækkefølge/sorteringsnummer "
+"eller navn).</p>\n"
"<p>Ændrede tjenesteindgange vil være synlige med denne farve så længe de er "
"valgt.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Vælg en farve for valgte tjenester som er nye i et køreniveau"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -904,61 +914,49 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> til at vælge en farve for markeret "
-"tekst for <em>nye tjenester på et køreniveau</em>.</p>\n"
+"<p>Brug dialogen <strong>Vælg farve</strong> til at vælge en farve for "
+"markeret tekst for <em>nye tjenester på et køreniveau</em>.</p>\n"
"<p>Nye indgange vil så blive markeret med denne farve når de er valgt.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Nye && &valgte:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Ændrede && v&algte:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Informationsbeskeder"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Vis alle beskeder igen:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "&Vis alle"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Advar hvis det ikke er tilladt at skrive indstillingen"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Advar hvis det er &umuligt at generere et sorteringsnummer"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Sti-indstillinger"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Træk hertil for at fjerne tjenester"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Ukendt vært"