summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po6469
1 files changed, 0 insertions, 6469 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 888eaded70e..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6469 +0,0 @@
-# Danish translation of kio
-# Copyright (C)
-#
-# Steffen Hansen <stefh@nostromo>, 1998.
-# Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@mip.sdu.dk>, 1999.
-# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999-2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001-2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:07-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'"
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Mappen eksisterer allerede"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Eksisterer allerede som en mappe"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle billeder"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dataformat:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Omdøb"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Foreslå nyt &navn"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Skip"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Autoskip"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "O&verskriv alle"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Genoptag"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "&Genoptag alt"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Denne handling ville overskrive '%1' med sig selv.\n"
-"Indtast venligst et nyt navn?"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "F&ortsæt"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Et ældre punkt ved navn '%1' findes allerede."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "En lignende fil ved navn '%1' eksisterer allerede."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Et nyere punkt ved navn '%1' findes allerede."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "stør. %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "oprettet %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "ændret %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Kildefilen er '%1'"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Misdannet URL\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Klippebordet er ændret siden du brugte 'indsæt'. Det valgte dataformat er ikke "
-"gyldigt længere. Kopiér det du vil indsætte igen."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klippebordet er tomt"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Indsæt fil\n"
-"&Indsæt %n filer"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Indsæt URL\n"
-"&Indsæt %n URL'er"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Indsæt klippebordsindhold"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig "
-"adgang til at udføre ændringen.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Skip fil"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "i"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen mimetyper installeret."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde mimetype\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-".desktop-indgangen af typen\n"
-"%1\n"
-"er ukendt."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Montér"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-".desktop-filen\n"
-"%1\n"
-"har en ugyldig menulinje\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Du er ved at forlade sikker tilstand. Transmissioner vil ikke længere være "
-"krypterede.\n"
-"Det betyder at en tredjepart kan observere dine data under transmission."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Sikkerhedsinformation"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Fortsæt indlæsning"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Indtast kodeord for certifikat:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL Certifikat-kodeord"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Kunne ikke åbne certifikatet. Prøv et nyt kodeord?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"Proceduren til at sætte klientcertifikatet for denne session mislykkedes."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt "
-"til."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Servergodkendelse"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Fortsæt"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Altid"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Kun nuværende sessioner"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Du har angivet at du ønsker at acceptere dette certifikat, men det er ikke "
-"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte indlæsningen?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i TDE "
-"Kontrolcenteret."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "F&orbind"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive krypterede "
-"medmindre du angiver noget andet.\n"
-"Det betyder at ingen tredjepart vil være i stand til nemt at observere dine "
-"data under transmission."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Vis SSL-&information"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "F&orbind"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ingen service implementerer %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Indtag billede"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-billede"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destination:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Hold dette vindue åbent efter din download er færdig"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Åbn &fil"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Åbn &destination"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fremgangsdialog"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n mappe\n"
-"%n mapper"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % af %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % af 1 fil\n"
-"%1 % of %n filer"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopierer)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Flytter)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Sletter)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Opretter)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Færdig)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 udført"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n mappe\n"
-"%1 / %n mapper"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Hænger"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 tilbage )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Filkopieringsfremgang"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Filflytningsfremgang"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Opretter mappe"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Filsletningsfremgang"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Indlæsningsfremgang"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Undersøger filfremgang"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Monterer %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Afmonterer"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Genoptager fra %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Kan ikke genoptages"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (færdig)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Opdaterer systemindstillinger"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Opdaterer systemindstillinger."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dag %1\n"
-"%n dage %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Ingen punkter"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Et punkt\n"
-"%n punkter"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Ingen filer"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"En fil\n"
-"%n filer"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 i alt)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Ingen mapper"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"En mappe\n"
-"%n mapper"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Kunne ikke læse %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Kunne ikke skrive til %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Kunne ikke starte processen %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Intern fejl\n"
-"Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Forkert URL %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Protokollen %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Protokollen %1 er kun en filterprotokol."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 er en mappe, men jeg forventede en fil."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 er en fil, men jeg forventede en mappe."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Filen eller mappen %1 eksisterer ikke."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "En fil ved navn %1 eksisterer allerede."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "En mappe ved navn %1 eksisterer allerede."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Intet værtsnavn angivet."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Ukendt vært %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Adgang nægtet til %1."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Adgang nægtet.\n"
-"Kunne ikke skrive til %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Kunne ikke få tilgang til mappen %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Protokollen %1 implementerer ikke en mappetjeneste."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Fandt et cyklisk link i %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Fandt et cyklisk link under kopiering af %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel for adgang til %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til værten %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Forbindelsen til værten %1 er afbrudt."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Protokollen %1 er ikke en filterprotokol."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke montere enheden.\n"
-"Den rapporterede fejl var:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke afmontere enheden.\n"
-"Den rapporterede fejl var:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Kunne ikke skrive til filen %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Kunne ikke binde %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Kunne ikke lytte til %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Kunne ikke acceptere %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Kunne ikke få adgang til %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Kunne ikke afslutte listning %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Kunne ikke genoptage filen %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe filen %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for %1."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Kunne ikke slette filen %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Processen for protokollen %1 døde uventet."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl. Ikke nok hukommelse.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukendt proxyvært\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes, %1-godkendelse ikke understøttet"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Brugeren annullerede handlingen\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Intern fejl i serveren\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tiden løb ud på serveren\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukendt fejl\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukendt interrupt\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kunne ikke slette oprindelig fil %1.\n"
-"Undersøg tilladelser."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kunne ikke slette delvis fil %1.\n"
-"Undersøg tilladelser."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kunne ikke omdøbe oprindelig fil %1.\n"
-"Undersøg tilladelser."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kunne ikke omdøbe delvis fil %1.\n"
-"Undersøg tilladelser."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette symlink %1.\n"
-"Undersøg tilladelser."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive filen %1\n"
-"Disken er fuld."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kilden og destinationen er den samme fil.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 kræves af serveren, men er ikke tilgængelig."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Adgang nægtet til begrænset port i POST."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Ukendt fejlkode %1\n"
-"%2\n"
-"Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Åbning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Lukning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Adgang til filer er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Skrivning til %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Der er ingen specielle handlinger tilgængelige for protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Listning af mapper er ikke understøttet for protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Hentning af data fra %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Hentning mimetype-information fra %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Omdøbning og flytning af filer inden for %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Oprettelse af symlinks er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Kopiering af filer inden for %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Sletning af filer fra %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Oprettelse af mapper er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Ændring af filers attributter er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Brug af under-URL'er med %1 er ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Flere 'get' er ikke understøttet med protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokollen %1 understøtter ikke handlingen %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Teknisk årsag</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Detaljer fra forespørgslen</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Dato og tid: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Ekstra oplysninger: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Mulige årsager</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Mulige løsninger</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Kontakt det passende computersupportsystem, om det måtte være "
-"systemadministratoren eller en teknisk supportgruppe, for yderligere hjælp."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Kontakt serverens administrator for yderligere hjælp."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Undersøg dine adgangstilladelser på denne ressource."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Dine adgangstilladelser er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den anmodede "
-"operation på denne ressource."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Filen er måske i brug (og derfor låst) af en anden bruger eller et andet "
-"program."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Undersøg om et andet program eller en anden bruger anvender filen eller har "
-"låst filen."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr ""
-"Selv om det ikke er sandsynligt kan der være opstået et hardwareproblem."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Du er måske stødt på en fejl i programmet."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i programmet. Overvej at "
-"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Opdatér dit program til den nyeste udgave. Din distribution har sikkert "
-"værktøjer til at opdatere dine programmer."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe TDE-holdet eller "
-"tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af "
-"høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem venligst "
-"direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet indsendt af en "
-"anden ved at søge på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"TDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér "
-"detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de "
-"detaljer som du tror vil hjælpe."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Der har måske været et problem med din netværksforbindelse."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Der har måske været et problem med din netværksopsætning. Hvis du har haft "
-"adgang til internettet uden problemer for nyligt, er dette ikke sandsynligt."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Der har måske været et problem på et eller andet punkt langs netværksstien "
-"mellem serveren og denne computer."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Prøv igen, enten nu eller på et senere tidspunkt."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Der er opstået en protokolfejl eller en inkompatibilitet."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Sørg for at ressourcen eksisterer og prøv igen."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Den angivne ressource eksisterer måske ikke."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Du har måske indtastet stedet forkert."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Dobbelttjek at du har indtastet det rigtige sted og prøv igen."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Tjek status for din netværksforbindelse."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Kan ikke åbne ressource til læsning."
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Dette betyder at indholdet af den forespurgte fil eller mappe '%1' ikke kunne "
-"hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse filen eller åbne mappen."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Kan ikke åbne ressource til skrivning"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Dette betyder at filen '%1' ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke kunne "
-"opnås skriveadgang."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Kan ikke initiere %1-protokollen."
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Kan ikke starte proces"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Programmet som sørger for kompatibilitet med denne protokol, er måske ikke "
-"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af TDE. Dette kan få "
-"programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil "
-"starte."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret en intern fejl."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Forkert formateret URL"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for en URL er i "
-"almindelighed som følger:"
-"<blockquote><strong>protokol://bruger:kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn"
-".endelse?forespørgsel=værdi</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Protokollen <strong>%1</strong> er ikke understøttet af de TDE-programmersom "
-"for øjeblikket er installeret på denne computer."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er "
-"måske inkompatible."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en tdeioslave "
-"eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL refererer ikke til en ressource."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol er en filterprotokol"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; "
-"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er "
-"imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og "
-"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Ikke-understøttet handling: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som "
-"implementerer <strong>%1</strong>-protokollen."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Denne fejl er meget afhængig af TDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle "
-"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's "
-"input/output-arkitektur."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Fil forventet"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet "
-"i stedet for."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Mappe forventet"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev "
-"fundet i stedet for."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke."
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn "
-"allerede eksisterer."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn "
-"allerede eksisterer."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Ukendt vært"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn <strong>"
-"%1</strong> ikke kunne findes på internettet."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Adgang nægtet"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet "
-"rigtigt."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Skriveadgang nægtet"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Kan ikke gå ind i mappe"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen "
-"og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at "
-"gøre det."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Cyklisk link detekteret"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et "
-"separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af links der "
-"resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte "
-"måde) linket til sig selv."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Prøv forespørgslen igen."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et "
-"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE et "
-"link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at "
-"filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer "
-"(en sokkel) ikke kunne oprettes."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er "
-"måske ikke aktiveret."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Forbindelse til server afslået"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Serveren <strong>%1</strong> afslog at lade denne computer oprette en "
-"forbindelse."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke "
-"indstillet til at tillade forespørgsler."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke den "
-"forespurgte service (%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"En netværksbrandmur (en enhed der begrænser internetforespørgsler) der enten "
-"beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har "
-"forhindret denne forespørgsel."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Selv om en forbindelse blev etableret til <strong>%1</strong>"
-", blev forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket "
-"forbindelsen som reaktion på fejlen."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL-ressource ugyldig"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til at få "
-"adgang til den specifikke ressource <strong>%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. "
-"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne "
-"protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er "
-"en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Kunne ikke montere enhed"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den "
-"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget medie i "
-"en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i tilfælde af "
-"en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Du har måske ikke tilladelser til at initialisere (\"montere\") enheden. På "
-"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere en "
-"enhed."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og "
-"bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Kan ikke deinitialisere input/output-enhed"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Kunne ikke afmontere enhed"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den "
-"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Enheden er måske optaget, dvs. at den bruges af et andet program eller en anden "
-"bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på et sted "
-"på denne enhed kan få enheden til at være i brug."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Du har måske ikke tilladelser til at deinitialisere (\"afmontere\") enheden. På "
-"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at deinitialisere "
-"en enhed."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr "Undersøg om et andet program bruger enheden, og prøv så igen."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Kan ikke læse fra ressource"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> "
-"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse fra ressourcen."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Kan ikke skrive til ressource"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> "
-"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at skrive til den."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at skrive til ressourcen."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Kunne ikke lytte efter netværksforbindelser"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Kunne ikke binde"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer "
-"(en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte efter indkommende "
-"netværksforbindelser."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Kunne ikke lytte"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at "
-"acceptere end indkommende netværksforbindelse."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at acceptere forbindelsen."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Kunne ikke logge på: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Kunne ikke stat ressource"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen <strong>"
-"%1</strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Kunne ikke annullere listning"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: Dokumentér dette"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Stedet hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Kunne ikke fjerne mappe"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen '%1' mislykkedes."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle genoptages "
-"på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Protokollen eller serveren understøtter måske ikke genoptagelse af "
-"filoverførsel."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Prøv forespørgslen igen uden at bede om at få overførslen genoptaget."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe ressourcen"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Et forsøg på at omdøbe den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for ressourcen"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource <strong>%1</strong> "
-"mislykkedes."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Kunne ikke slette ressourcen"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Et forsøg på at slette den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Uventet programterminering"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har termineret uventet."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Løb tør for hukommelse"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Ukendt proxyvært"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Der opstod en 'ukendt vært'-fejl mens der blev hentet information om den "
-"angivne proxyvært <strong>%1</strong>. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at det "
-"forspurgte navn ikke kunne findes på internettet."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Der har måske været et problem med din netværksindstilling, nærmere bestemt med "
-"din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet uden "
-"problemer, er dette ikke sandsynligt."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Dobbelttjek din proxyopsætning og prøv igen."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes "
-"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det "
-"TDE-program der implementerer protokollen %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Indsend venligst en fejlrapport på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> for at informere TDE-holdet om den ikke-understøttede "
-"godkendelsesmetode."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Forespørgsel afbrudt"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Intern fejl i server"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Programmet på serveren som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret en indre fejl: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej at "
-"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Kontakt serverens administrator for at fortælle vedkommende om problemet."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten "
-"direkte til dem."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Timeout-fejl"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget inden "
-"for den tid der er afsat til forespørgslen der er som følger:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder</li>"
-"<li>Timeout for at modtage et svar: %2 sekunder</li>"
-"<li>Timeout for at få adgang til proxyservere: %3 sekunder</li></ul>"
-"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i TDE's "
-"kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"Serveren havde for travlt med at svare på andre forespørgsler til at svare."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Ukendt interrupt"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>"
-"-protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Kunne ikke slette den oprindelige fil"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Den forespurgte operation krævede sletning af den oprindelige fil, højst "
-"sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil '%1' "
-"kunne ikke slettes."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil i hvilken "
-"den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil '%1' "
-"kunne ikke slettes."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe oprindelig fil"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Den forespurgte operation krævede at den oprindelige fil '%1' blev omdøbt. "
-"Dette var imidlertid ikke muligt."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil '%1'. Den "
-"kunne imidlertid ikke oprettes."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Kunne ikke oprette link"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Det forespurgte symbolske link %1 kunne ikke oprettes."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Intet indhold"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Disk fuld"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Der kunne ikke skrives til den forespurgte fil '%1' da der ikke er nok "
-"diskplads."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Frigør nok diskplads ved 1) at slette uønskede eller midlertidige filer; 2) at "
-"arkivere filer til medier der kan fjernes såsom CD-skrivbare diske; eller 3) "
-"anskaf mere lagerplads."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Kilde- og destinationsfiler er identiske"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen er den "
-"samme fil."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Vælg et andet filnavn for destinationsfilen."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Udokumenteret fejl"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Hænger "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Husk kodeord"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Godkendelsesdialog"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n"
-"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke "
-"blive startet.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Åbn med:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Starter %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> "
-"eksisterer ikke.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk link"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Link til %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ændret:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ejer:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Tilladelser:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Skip"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Autoskip"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikke oprette io-slave: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukendt protokol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kan ikke finde io-slave for protokol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Kan ikke tale med klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette io-slave:\n"
-"klauncher sagde: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mimetype"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønstre"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Gem det valgte for denne vært."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Send certifikat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Send ikke et certifikat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat."
-"<p>Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Underskriftsalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Underskriftens indhold:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Ukendt nøglealgortime"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Offentlig nøgle:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikatet er gyldigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet "
-"er ikke verificeret."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certifikatet er udløbet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikatet er blevet fjernet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Der stoles ikke på underskrift."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Underskriftstest mislykkedes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Privat nøgletest mislykkedes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dette certifikat er ikke relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE's Certifikatforespørgsel - kodeord"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE's SSL-information"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Vent venligst mens krypteringsnøglerne bliver genereret..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Ønsker du at opbevare løsenet i din tegnebogsfil?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Opbevar"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Opbevar ikke"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Højt niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Middel niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Lavt niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Lavt niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Ingen støtte for SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Certifikat-kodeord"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Indstilling af k&ryptografi..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kæde:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Stedcertifikat"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Kollega-certifikat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Udsteder:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adresse:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Certifikatstilstand:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gyldigt fra:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gyldigt indtil:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cipher i brug:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-version:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Cipher-styrke:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisationsenhed:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Forbundstat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Almindeligt navn:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
-"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
-"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den "
-"samme mimetype."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af "
-"metadata for de givne filer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en "
-"komma-adskilt liste af nøgler"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne "
-"filer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Understøttede mimetyper:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ingen filer angivet"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst kodeordet "
-"for denne tegnebog nedenfor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>"
-"'. Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "Å&bn"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme "
-"data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne "
-"tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne bruges "
-"til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord "
-"til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets "
-"forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>"
-"'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte "
-"programmets forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>"
-"%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at "
-"nægte programmets forespørgsel."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Opret:"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE's tegnebogsservice"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. "
-"<br>(Fejlkode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</b>"
-"'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et "
-"program opfører sig muligvis ikke så pænt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Kodeord matcher"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Kodeord matcher ikke."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-tjeneste"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokolhåndtering"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opsætning..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vis statusikon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vis søjleoverskrifter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis &statuslinje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vis information:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tilb. tid"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighed"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tæl"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Genopt."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalt filnavn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Flytter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Opretter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Sletter"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Undersøger"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monterer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Filer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Tilb. stør.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Annullér job"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Tilb. stør.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tilb. Tid: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE UI-server for information om fremgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Emnelinje"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Modtager"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fejl ved forbindelse til server."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ikke forbundet."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Forbindelsen udløb."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serveren sagde: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posttjeneste"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Behandler URL'er som lokale filer og sletter dem bagefter"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Foresået filnavn for den fil der er blevet hentet."
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando at udføre"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'."
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'command' forventet.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"URL'en %1\n"
-"er misdannet"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Ekstern URL %1\n"
-"ikke tilladt med --tempfiles flag"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Den formodentligt midlertidige fil\n"
-"%1\n"
-"er blevet ændret.\n"
-"Ønsker du stadig at slette den?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Fil ændret"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Slet ikke"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Filen\n"
-"%1\n"
-"er blevet ændret.\n"
-"Vil du sende ændringerne op?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Overfør"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Overfør ikke"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatisk forhåndsvisning"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ukendt visning"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Miniature"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opbevaringsmedie"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netværksmapper"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menueditor"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle understøttede filer"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kendte programmer"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Åbn med"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>"
-". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på "
-"'Gennemse'-knappen.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vælg program til %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>"
-". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på "
-"'Gennemse'-knappen.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vælg program"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller "
-"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Ryd inddatafelt"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
-"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
-"%f - et enkelt filnavn\n"
-"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
-"én gang\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en liste af URL'er\n"
-"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
-"%D - en liste af mapper\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - kommentaren"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Kør i &terminal"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Husk programassociation for denne type fil"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vælg ikon"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonkilde"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ystemikoner:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "A&ndre ikoner:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gennemse..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Ryd søgning"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søg:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animeringer"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemer"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Smiletegn"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystemer"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internationalt"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mimetyper"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Pladser"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fejl>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Ejergruppe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Navngiven bruger"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Navngiven gruppe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Tilføj indgang..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redigér indgang..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Slet indgang"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Redigér ACL-indgang"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Indgangstype"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard for nye filer i denne mappe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektiv"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ny mappe..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vis skjulte mapper"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Opret ny mappe i:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyde"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logger"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programudførsel"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Meddelelsesvinduer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive vinduer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-fejluddata"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opgavelinje"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Kør et program"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Udskriv til standard-fejluddata"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vis beskedfelt"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log til en fil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Afspil en lyd"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flash opgavelinjens indgang"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Opsætning af bekendtgørelser"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Du kan bruge følgende makroer"
-"<br>i kommandolinjen:"
-"<br><b>%e</b>: for begivenhedens navn,"
-"<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte begivenheden,"
-"<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden,"
-"<br><b>%w</b>: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra,"
-"<br><b>%i</b>: for den numeriske begivenheds-ID."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanceret <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skjul avancerede tilvalg"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanceret >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis avancerede tilvalg"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nulstil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vælg lydfil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vælg logfil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vælg fil at udføre"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ser ikke ud til at være en gyldig URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
-"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre museknap "
-"og vælge en foretrukket tilstand fra menuen <b>Tekstfuldstændiggørelse</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
-"liste flere filer adskilt af mellemrum."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dette sted"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne "
-"dropned-liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
-"nyligt besøgte steder."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rodmappe: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hjemmemappe: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenter: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at gå til forældermappen."
-"<p>Hvis det aktuelle sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap "
-"føre dig til file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin tilbage i "
-"gennemsøgningshistorikken."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin fremad i "
-"gennemsøgningshistorikken."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Klik på denne knap for at genindlæse indholdet af det aktuelle sted."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klik på denne knap for at oprette en ny mappe."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Vis navigationspanelet for hurtigadgang."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skjul navigationspanelet for hurtigadgang"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Vis bogmærker"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Skjul bogmærker"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er fildialogens indstillingsmenu. Du har adgang til forskellige "
-"valgmuligheder fra denne menu, bl.a.: "
-"<ul>"
-"<li>hvordan filer sorteres i listen</li>"
-"<li>visningstyper, herunder ikon- og listevisning</li>"
-"<li>visning af skjulte filer</li>"
-"<li>navigationspanelet for hurtigadgang</li>"
-"<li>filforhåndsvisninger</li>"
-"<li>adskillelse af mapper fra filer</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Sted:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er filteret der skal anvendes på fillisten. Filnavne som ikke matcher "
-"filteret, vil ikke blive vist."
-"<p>Du kan vælge et af de forudsatte filtre i drop-ned-menuen eller du kan "
-"indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet."
-"<p>Jokere som * og ? er tilladte.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"De valgte filnavne lader ikke\n"
-"til at være gyldige."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ugyldige filnavne"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De forespurgte filnavne\n"
-"%1\n"
-"lader ikke til at være gyldige.\n"
-"Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Filnavnsfejl"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|alle mapper"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "endelsen <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "en passende endelse"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser skal "
-"gemmes:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Enhver endelse angivet i tekstområdet <b>%1</b> vil blive opdateret hvis du "
-"ændrer filtypen at gemme i."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Hvis ingen endelse er angivet i tekstområdet <b>%2</b> når du klikker på <b>"
-"Gem</b>, vil %3 blive tilføjet til slutningen af filnavnet (hvis filnavnet ikke "
-"allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at "
-"gemme i."
-"<br>"
-"<br>Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du "
-"enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) "
-"for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet).</li></ol>"
-"Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at "
-"håndtere."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på denne "
-"knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge et "
-"bogmærke."
-"<p>Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde "
-"som bogmærker andre steder i TDE.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Små ikoner"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Store ikoner"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Åbn fildialog"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du valgte ikke en fil at slette."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Intet at slette"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du slette\n"
-"<b> '%1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slet fil"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du slette dette punkt?\n"
-"Vil du slette disse %n punkter?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slet filer"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Intet at putte i affald"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du putte\n"
-"<b> '%1'</b> i affald?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Affaldsfil"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Flyt til affald"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du slette dette punkt?\n"
-"Vil du putte disse %n punkter i affald?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Affaldsfiler"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljeret visning"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort visning"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Overmappe"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flyt til affald"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorterer"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Efter navn"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Efter dato"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Efter størrelse"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvendt"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapper først"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ikke versalfølsom"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Adskilte mapper:"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Se forhåndsvisning"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skjul miniature"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tilladelser"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-info"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenskaber for %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Egenskaber for %n udvalgte punkter"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Opret ny filtype"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redigér filtyper"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Indhold:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Peger på:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Oprettet:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Brugt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Monteret på:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Fri diskplads:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 ud af %2 (%3% anvendt)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Beregner... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fil\n"
-"%n filer"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 undermappe\n"
-"%n undermapper"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Standset"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Det nye filnavn er tomt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke tilladelse til at skrive til <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbudt"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan læse"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan læse & skrive"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan se indhold"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan se & ændre indhold"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan se indhold & læse"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan se/læse & ændre/skrive"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Tilladelser"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Adgangstilladelser"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Denne file er et link og har ingen tilladelser.\n"
-"Alle filer er link og har ingen tilladelser."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Kun ejeren kan ændre tilladelser."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&jer:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppe:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Andre:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen "
-"har lov til at udføre."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Kan kø&res"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for kun at tillade at mappens ejer kan slette eller omdøbe de "
-"indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket "
-"kræver 'Ændr indhold' tilladelse."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for at markere at filen kan køres. Dette giver kun mening for "
-"programmer og scripter. Det er krævet hvis du vil køre dem."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "A&vancerede tilladelser"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ejerskab"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avancerede tilladelser"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vis\n"
-"indgange"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Læs"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skriv\n"
-"indgange"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at "
-"sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Få tilgang til"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Speciel"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget kan "
-"ses i den højre søjle."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Sæt UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye "
-"filer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som "
-"ejerens."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Sæt GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye "
-"filer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med "
-"gruppens tilladelser."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Klæbrig"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Hvis det klæbrige flag er sat for en mappe, er det kun ejeren og root der kan "
-"slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse der kan "
-"gøre dette."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på visse "
-"andre systemer"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varierer (Ingen ændring)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne fil bruger avancerede tilladelser\n"
-"Disse filer bruger avancerede tilladelser."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n"
-"Disse mapper bruger avancerede tilladelser."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Association"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Venstreklik-eksempel"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "En&hed"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Enhed (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Læs-kun"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystemer:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Afmonteret ikon"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Tilføj filtype for %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Tilføj de valgte filtyper til\n"
-"listen af understøttede filtyper."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avancerede tilvalg for %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ud&før"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
-"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
-"%f - et enkelt filnavn\n"
-"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
-"én gang\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en liste af URL'er\n"
-"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
-"%D - en liste af mapper\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - kommentaren"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelindlejring"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Udfør ved klik:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Vinduestitel:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Kør i terminal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalindstillinger:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Kø&r som en anden bruger"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Filtyper:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Del"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ikke delt"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Delt"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows "
-"(Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Indstil fildeling..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i $PATH "
-"eller /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fildeling er deaktiveret."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at "
-"Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg for "
-"at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder."
-"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted."
-"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
-"genveje.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Store ikoner"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Små ikoner"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Redigér indgang..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Tilføj indgang..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Fjern indgang"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Indtast en beskrivelse"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne "
-"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
-"<p>Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad "
-"indgangen henviser til.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan bruges. "
-"For eksempel:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke "
-"dig frem til en passende URL.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
-"<p>Klik på knappen for at vælge et andet ikon.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vælg et &ikon:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle "
-"program (%1)."
-"<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Enhedstest for URI filter plugin-skelet"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Brug mellemrum som nøgleordsafgrænser for netgenveje"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et meget "
-"sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private nøgle."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gentag kodeord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vælg kodeord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. Denne "
-"guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som helst, og "
-"transaktionen vil så blive afbrudt."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE's tegnebogs-guide"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE's tegnebogssystem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Velkommen til TDEWallet, TDE's tegnebogssystem. TDEWallet tillader dig at opbevare "
-"dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret fil, så "
-"andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om TDEWallet "
-"og hjælpe dig med at indstille den første gang."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avanceret opsætning"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>"
-"-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket "
-"ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog "
-"åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon "
-"i statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. "
-"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør det "
-"således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Kodeordsudvalg"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at "
-"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og "
-"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du "
-"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> "
-"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at få "
-"al den information der er indeholdt i tegnebogen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Indtast et nyt kodeord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verificér kodeord"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige "
-"information."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sikkerhedsniveau"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine "
-"personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. "
-"Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil "
-"du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille "
-"disse indstillinger fra TDEWallet-kontrolmodulet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Tillad én &gang"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tillad &altid"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nægt"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Afslå &altid"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, "
-"eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når det "
-"afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få denne "
-"information."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. Hver "
-"proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang og "
-"andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette "
-"tilvalg."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. Denne "
-"visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i opgavelinjen."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Placér i statusfeltet"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i statusfeltet."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP-registrering:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Flere udgaver"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Enkelt udgaver"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Kør indtil det er færdigt"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Hurtige kontroller"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Anvend på a&lle programmer"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slå alle &fra"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Slå alle &til"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Kør et program:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Afspil en l&yd:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Afprøv lyden"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Markér &opgavelinjens indgang"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log til en fil:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færre tilvalg"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Opsætning af afspiller"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mimetype"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste "
-"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>"
-"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Understøttede filtyper:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste "
-"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>"
-"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper.</p> "
-"<p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste "
-"til programmet, så klik på knappen <b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller "
-"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne "
-"dem fra listen ved at klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses "
-"under dette navn i programmenuen og i panelet."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: et "
-"opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n"
-"\n"
-"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive "
-"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n"
-"%f - et enkelt filnavn\n"
-"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på "
-"én gang\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en liste af URL'er\n"
-"%d - mappen for filen der skal åbnes\n"
-"%D - en liste af mapper\n"
-"%i - ikonen\n"
-"%m - mini-ikonen\n"
-"%c - påskriften"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbejdssti:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit "
-"program kan klare."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan klare, "
-"så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vancerede tilvalg"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give tilbagemeldinger, "
-"DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vil du forsøge igen?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igen"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Modtager korrupte data."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Tilføj bogmærke her"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slet mappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiér linkadresse"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slet bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bogmærkeegenskaber"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Sletning af bogmærkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Sletning af bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bogmærkemappe..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Hurtig-handlinger"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bogmærke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bogmærker"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Opret ny bogmærkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- adskiller ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne "
-"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så "
-"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Åbner forbindelse til værten %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Forbundet til værten %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Grund: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Sender login-information"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Besked sendt:\n"
-"Log på med brugernavn=%1 og kodeord=[skjult]\n"
-"\n"
-"Server svarede:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Du skal angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til dette sted."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Loggede på o.k."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Kunne ikke logge på %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke ændre tilladelser for\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan ikke kopiere fil fra %1 til %2. (Errno: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Intet medie i enheden for %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" kører ikke."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kunne ikke læse %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm cachen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Luk cookie-dåsen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Fjern cookier for domæne"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Fjern alle cookier"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Genindlæs indstillingsfil"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-cookie-dæmon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie-advarsel"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Du modtog en cookier fra\n"
-"Du modtog %n cookier fra"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Krydsdomæne!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Vil du acceptere eller afslå?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Anvend valg på"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Kun denne cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Kun disse cookier"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Brug dette valg for kun at godtage/afslå denne cookie. Du vil blive spurgt igen "
-"hvis en anden cookie modtages. <em>(se Netsøgning -> "
-"cookier i Kontrolcenteret)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle cookier fra dette do&mæne"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier fra dette sted. Hvis "
-"du vælger dette vil en ny politik blive tilføjet hvad angår cookier der kommer "
-"herfra. Denne politik vil være permanent indtil du ændrer den manuelt fra "
-"kontrolcenteret <em>(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle &cookier"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier. Dette valg ændrer "
-"den globale cookie-politik sat i Kontrolcenteret for alle cookier <em>"
-"(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Acceptér"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Afslå"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detaljer <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detaljer >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Se eller ændr cookie-informationen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Cookie-detaljer"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Udløber:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domæne:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Risikograd:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Næste >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Vis detaljer for den næste cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ikke angivet"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Slut på session"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Kun sikre servere"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Sikre servere, side-scripter"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servere, side-scripter"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Ingen vært angivet."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Ellers ville forespørgslen være lykkedes."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "hent egenskabsværdier"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "sæt egenskabsværdier"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "opret den forespurgte mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopiér den angivne fil eller mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "flyt den angivne fil eller mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "søg i den angivne mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "lås den angivne fil eller mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "lås op for den angivne fil eller mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "slet den angivne fil eller mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "forespørg om serverens muligheder"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "hent indholdet af den angivne fil eller mappe"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "En uventet fejl (%1) opstod ved forsøget på at %2."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Serveren understøtter ikke WebDAV-protokollen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på %1, %2. Et sammendrag af grundene er "
-"nedenfor."
-"<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Adgang blev nægtet ved forsøget på %1."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Den angivne mappe eksisterer allerede."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"En ressource kan ikke oprettes ved målet før en eller flere mellemsamlinger "
-"(mapper) er blevet oprettet."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Serveren kunne ikke vedligeholde livet på de egenskaber på listen i "
-"egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil mens "
-"du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Det forespurgte lås kunne ikke oprettes. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Serveren understøtter ikke forespørgselstypen af denne type."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Kan ikke %1 da ressourcen er låst."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Denne handling blev forhindret af en anden fejl."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr "Kan ikke %1 da målserveren nægter at acceptere filen eller mappen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Målressourcen har ikke tilstrækkelig med plads til at optage ressourcens "
-"tilstand efter udførsel af denne metode."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "overfør %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Forbinder til %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Proxy %1 på port %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Forbindelsen var til %1 på port %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server behandler forespørgsel, vent venligst..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Beder om data at sende"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Sender data til %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Henter %1 fra %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Henter fra %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Du må angive et brugernavn og et kodeord for proxy-serveren angivet nedenfor "
-"før du får lov til at få adgang til nogen steder."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Godkendelse behøves for %1 men godkendelse er deaktiveret."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Ikke understøttet metode: godkendelse vil mislykkes, indsend venligst en "
-"fejlrapport."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ingen metainfo for %1!"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"