summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po431
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e519f8359f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# translation of kmag.po to German
+# Übersetzung von kmag.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
+# Olaf Schmidt <ojschmidt@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dies ist das Hauptfenster von &kmag;. Es zeigt den Inhalt des ausgewählten "
+"Bereichs. Der Inhalt wird vergrößert dargestellt, falls eine entsprechende "
+"Zoom-Einstellung gewählt worden ist."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Bildschirmlupe für KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Neufassung und derzeitiger Betreuer"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Ursprüngliche Idee und Autor (KDE 1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Überarbeitung der Benutzeroberfläche, verbessertes Auswahlfenster, "
+"Geschwindigkeitsoptimierungen, Drehung, Fehlerbehebungen"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Einige Hinweise"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Auswahlfenster"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Sehr gering"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Gering"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mittel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "S&ehr hoch"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Keine Drehung (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Links (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Umgedreht (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Rechts (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Öffnet ein neues Bildschirmlupen-Fenster"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "St&opp"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Aktualisierung des Fensters anhalten"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Ein Klick auf dieses Symbol <b>startet</b> / <b>stoppt</b> "
+"die Aktualisierung des Fensterinhalts. Das Unterbrechen der Neudarstellung "
+"verringert die Systemlast erheblich (Prozessorauslastung)."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "Schnappschuss speichern &unter ..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Ein Klick speichert die vergrößerte Ansicht in eine Bilddatei."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Bild in einer Datei speichern"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Ein Klick auf diesen Knopf druckt die aktuelle vergrößerte Ansicht."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Ein Klick auf diesen Knopf kopiert die aktuelle vergrößerte Ansicht in die "
+"Zwischenablage. Von dort kann sie in andere Anwendungen eingefügt werden."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Vergrößerte Ansicht als Bild in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "&Menü anzeigen"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "&Menü ausblenden"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Hauptwerkzeugleiste anzeigen"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "&Hauptwerkzeugleiste ausblenden"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste \"&Ansichten\" einblenden"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste \"&Ansichten\" ausblenden"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste &Einstellungen anzeigen"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste &Einstellungen ausblenden"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Dem Mauszeiger &folgen"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Mausumgebung in Vergrößerungsfenster anzeigen"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger in einem "
+"Fenster vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Aus&wahlfenstermodus"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Ausgewählten Bildschirmbereich in Fenster vergrößert darstellen"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"In diesem Modus wird ein Fenster zur Anzeige des ausgewählten Bereichs "
+"geöffnet."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Vergrößerung am oberen Bildschirmrand"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr ""
+"Der Mauszeigerbereich wird am oberen Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am oberen "
+"Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Vergrößerung am &linken Bildschirmrand"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr ""
+"Der Mauszeigerbereich wird am linken Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am linken "
+"Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Vergrößerung am &rechten Bildschirmrand"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr ""
+"Der Mauszeigerbereich wird am rechten Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am rechten "
+"Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Vergrößerung am &unteren Bildschirmrand"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr ""
+"Der Mauszeigerbereich wird am unteren Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Ist das Ankreuzfeld markiert, wird der Bereich um den Mauszeiger am unteren "
+"Bildschirmrand vergrößert dargestellt."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Mauszeiger a&usblenden"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Mauszeiger an&zeigen"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Den Mauszeiger in der Vergrößerung ausblenden"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Ein Klick auf diesen Knopf <b>vergrößert</b> den ausgewählten Bereich."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Auswahl der Anzeigegröße"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Anzeigegröße"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"Ein Klick auf diesen Knopf <b>verkleinert</b> den ausgewählten Bereich."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Farben invertieren"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Drehung"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Auswahl des Drehwinkels."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Drehwinkel"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Aktualisieren"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Auswahl der Wiederholfrequenz für die Aktualisierung des Fensters. Ein hoher "
+"Wert verursacht eine höhere Systemlast (Prozessor)."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Aktualisierungsintervall"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Schnappschuss speichern unter"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Die temporäre Datei lässt sich nicht speichern (vor dem Übertragen in die vom "
+"Benutzer angegebene Netzwerkdatei)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht über das Netzwerk übertragen."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das aktuelle vergrößerte Bild wurde gespeichert unter\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Die Datei lässt sich nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrecht "
+"für den ausgewählten Ordner haben."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Ein Klick unterbricht die Aktualisierung des Fensters"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr ""
+"Ein Klick nimmt die unterbrochene Aktualisierung des Fensters wieder auf"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergrößerung am Bildschirmrand - Bereichsgröße"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergrößerung am linken Bildschirmrand - Bereichsgröße"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergrößerung am rechten Bildschirmrand - Bereichsgröße"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergrößerung am unteren Bildschirmrand - Bereichsgröße"