summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po471
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee684a081fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# translation of kcmarts.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003.
+# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
+# translation of kcmarts.po to
+# Übersetzung von kcmarts.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound "
+"Ein-/Ausgabemethoden abzufragen.\n"
+"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von KDE, einrichten. "
+"Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von Systemklängen, während Sie "
+"gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein Spiel mit Hintergrundmusik "
+"laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse Effekte auf Systemklänge etc. "
+"anzuwenden und stellt Programmierern eine einfach zu benutzende "
+"Soundunterstützung zur Verfügung."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> "
+"für die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine "
+"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es "
+"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"verwenden. Weitere Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>"
+", falls Sie eine Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt "
+"oder falls Sie mehrere Soundkarten benutzen."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz "
+"(CD-Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie "
+"bestimmte <b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf "
+"48000 Hz umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> "
+"(wie etwa SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 "
+"Hz ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen "
+"sinnvoll sein (z. B. für professionelle Studioausrüstungen)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts abdecken. "
+"Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht verfügbar "
+"sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die direkt an <b>"
+"artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt ausgegeben und "
+"überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den graphischen "
+"Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben sehen möchten, "
+"öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>artsd -h</b> ein."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autom. feststellen"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Das Kontrollmodul für den Soundserver"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor von aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n"
+"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 Millisekunden (%2 Fragmente mit %3 Byte)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "so groß wie möglich"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Der Start von aRts mit Echtzeitpriorität ist nicht möglich, da das Programm "
+"\"artswrapper\" nicht vorhanden oder deaktiviert ist."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Starten des Soundservers"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Starten des Soundservers."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Keine Audio Ein-/Ausgabe"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "OSS (Open Sound System)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System mit \"Threads\""
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Netzwerk-Audiosystem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persönliches Audiogerät"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI-dmedia Audio Ein-/Ausgabe"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun-System für Audio Ein-/Ausgabe"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audiobibliothek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound-Dienst"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS Audio Ein-/Ausgabe"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Soundsystem aktivieren"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim Hochfahren "
+"von KDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die empfohlene "
+"Einstellung."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Sound im Netzwerk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen "
+"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Sound-Anforderungen, die über "
+"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen "
+"Rechner beschränkt."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Aussetzervorbeugung"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die "
+"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende Benutzerrechte "
+"besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe Priorität der "
+"Soundverarbeitung."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Sound-&Puffer"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, <b>"
+"wenig Aussetzer</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatisches Abschalten"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Das KDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre "
+"Audio-Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie "
+"die Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf "
+"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen "
+"Zeitraum inaktiv ist."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Sound &testen"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Audio-Hardware auswählen und einrichten"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Audio-&Hardware auswählen:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Vollduplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und "
+"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder "
+"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "&Weitere Benutzereinstellungen:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Eigene Hardware-Gerätedatei verwenden:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualität:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Bit (hoch)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 Bit (niedrig)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Benutzerdefinierte &Abtastrate:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "MIDI-Gerät auswählen:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "MIDI-Ma&pper verwenden:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Wählen Sie das &MIDI-Gerät:"