summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po359
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..c288ee06723
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kcmsamba.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
+# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# translation of kcmsamba.po to
+# Übersetzung von kcmsamba.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"(kde-i18n-de@kde.org)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporte"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importe"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Protokoll"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die Programme "
+"<em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die aktuellen "
+"Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das SMB-Protokoll "
+"(Session Message Block Protocol) implementiert, das auch NetBIOS- oder "
+"LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die Verteilung von "
+"Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk übernehmen, "
+"einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von Microsoft Windows "
+"laufen."
+"<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht für Network File System und "
+"ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner (Verzeichnisse) über ein "
+"Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS wird die Ausgabe von <em>"
+"showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf manchen Systemen befindet sich "
+"showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob showmount sich in Ihrem PATH "
+"befindet."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Zugriff von"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Offene Dateien"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Eingebunden als"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres Systems, "
+"die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob die "
+"jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte \"Ressource\" "
+"zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte Spalte, mit der "
+"Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem System, wo die "
+"freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-Protokolldatei: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Offene Verbindungen anzeigen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Beendete Verbindungen anzeigen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Diese Seite präsentiert den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei in möglichst "
+"leserfreundlicher Aufmachung. Überprüfen Sie bitte, ob die richtige "
+"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren Sie "
+"den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie anschließend auf "
+"den Knopf \"Aktualisieren\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Details über die offenen "
+"Verbindungen zu Ihrem Rechner angezeigt haben möchten."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das Schließen von Verbindungen zu "
+"Ihrem Rechner angezeigt haben möchten."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System "
+"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet sind. Beachten Sie, "
+"dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht protokolliert werden, wenn die "
+"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese "
+"Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System "
+"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet, aber inzwischen "
+"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht "
+"protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 "
+"ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. Die "
+"oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba protokollierten "
+"Ereignisse festzustellen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Ereignis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Dienst/Datei"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Rechner/Benutzer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert wurden. "
+"Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die "
+"Protokollierungsstufe von Samba auf einen Wert von 2 oder höher eingestellt "
+"ist."
+"<p>Wie bei vielen anderen Listen in KDE können Sie auf die Spaltenüberschriften "
+"klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu bekommen. Klicken Sie nochmals, "
+"um eine Sortierung in aufsteigender oder absteigender Richtung vorzunehmen."
+"<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen Klick auf den Knopf "
+"\"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen und neu "
+"aufgebaut."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "Verbindung aufgebaut"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "Verbindung geschlossen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " Datei geöffnet"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " Datei geschlossen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Verbindungen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Dateizugriffe: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Ereignis: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Dienst/Datei:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Rechner/Benutzer:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Ergebnisse löschen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Erweiterte Dienst-Informationen anzeigen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Treffer"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Dateizugriff"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Verbindungen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Dateizugriffe: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "Datei geöffnet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"