summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po310
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe63abd973b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kcontrol.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcontrol.po to
+# Übersetzung von kcontrol.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE-Kontrollzentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Richten Sie Ihre Arbeitsumgebung ein."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Willkommen im KDE-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung "
+"Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken "
+"Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE-Infozentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Willkommen im KDE-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über "
+"Ihren Rechner zu erhalten."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht wissen, wo Sie eine Einstellung finden können, dann verwenden "
+"Sie am besten das Suchfeld."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-Version:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Rechnername:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Version:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maschine:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ladevorgang ...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n"
+"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie den nächsten Bereich "
+"aufrufen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n"
+"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie das Kontrollzentrum "
+"verlassen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungesicherte Änderungen"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verwenden Sie \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu einzelnen Optionen "
+"zu erhalten.</p>"
+"<p>Wenn Sie das komplette Handbuch sehen möchten, klicken Sie <a href=\"%1\">"
+"hier</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Infozentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktive "
+"Kontrollmodul verfügbar."
+"<br>"
+"<br>Klicken Sie <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a>"
+", um die allgemeine Dokumentation zum Infozentrum zu sehen."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Kontrollzentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktivierte "
+"Kontrollmodul verfügbar."
+"<br>"
+"<br>Klicken Sie <a href =\"kcontrol/index.html\">hier</a>"
+", um die allgemeine Dokumentation zum Kontrollzentrum zu sehen."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Sie benötigen die Rechte des Systemverwalters, um dieses Kontrollmodul "
+"starten zu können.</big>"
+"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Das KDE-Kontrollzentrum"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, die Entwickler des KDE-Kontrollzentrums"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Das KDE-Infozentrum"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Ladevorgang ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Einstellungengruppe %1. Zum Öffnen bitte klicken."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Diese Baumansicht stellt alle verfügbaren Kontrollmodule dar. Klicken Sie auf "
+"eines davon, wenn Sie nähere Informationen wünschen."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Das aktuell geladene Kontrollmodul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Änderungen in diesem Modul können nur vom Systemverwalter vorgenommen "
+"werden.</b>"
+"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\", wenn Sie solche "
+"Änderungen vornehmen möchten."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Dieses Modul erfordert besondere Zugriffsrechte, wahrscheinlich weil es "
+"Änderungen ermöglicht, die das gesamte System betreffen. Daher müssen Sie das "
+"Passwort des Benutzers \"root\" angeben, falls Sie Änderungen an diesem Modul "
+"vornehmen möchten. Solange Sie dieses Passwort nicht eingeben, bleibt das Modul "
+"deaktiviert."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Systemverwaltungsmodus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "S&ymbolgröße"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "S&tichwörter:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Erge&bnis:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Suchtext löschen"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "S&ymbolansicht"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Baumansicht"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Klein"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mittel"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groß"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "Rie&sig"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Über das aktuelle Modul"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Probleme oder Wünsche zum Bereich %1 be&richten ..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Über %1"