summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po569
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1126fefc1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of kdmgreet.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kdmgreet.po to
+# Übersetzung von kdmgreet.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[fix kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-Anmeldung\n"
+"%1: %n TTY-Anmeldungen"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Unbenutzt"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-Anmeldung auf %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Name der Konfigurationsdatei"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokale Anmeldung"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP-Rechnermenü"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rechnername"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Rechner:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualisieren"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menü"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Unbekannter Rechner %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Abgesichert"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (vorige)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n"
+"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n"
+"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n"
+"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Anmelden"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Si&tzungsart"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Authentifizierungs-Methode"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Benutzer &wechseln"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&X-Server neu starten"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Verbindung schließen"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Text-&Konsolen-Modus"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Herunterfahren ..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des "
+"Programms."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Authentifizierung für %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange "
+"beibehalten."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar"
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n"
+"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der "
+"Systemverwaltung auf."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n"
+"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von KDM nach weiteren\n"
+"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n"
+"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n"
+"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer "
+"(%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n"
+"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Änderung fehlgeschlagen"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet "
+"werden."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert."
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich"
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Zeitplan ..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Art des Herunterfahrens"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Rechner ausschalten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Rechner &neu starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Zeitplanung"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Wartezeit:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Rechner ausschalten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Rechner &neu starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (Aktuelle)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Umschalten zur Konsole"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Rechner neu starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Nächster Start: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzungsart"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Herunterfahren abbrechen:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "jetzt"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "unendlich"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eigentümer: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Zeitlimit: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "Konsolenbenutzer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "Kontroll-Socket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "Rechner neu starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nächster Start: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nach Wartezeitüberschreitung: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "Alle Sitzungen abbrechen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "Herunterfahren abbrechen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sitzungsart"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neustart"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-Rechnermenü"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Willkommen auf %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldung"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden"