diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po | 561 |
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po deleted file mode 100644 index c63ef4e9d4f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kpf.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# translation of kpf.po to German -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# translation of kpf.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:51+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ActiveMonitor.cpp:52 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ActiveMonitor.cpp:53 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: ActiveMonitor.cpp:54 -msgid "File Size" -msgstr "Dateigröße" - -#: ActiveMonitor.cpp:55 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Byte gesendet" - -#: ActiveMonitor.cpp:56 -msgid "Response" -msgstr "Antwort" - -#: ActiveMonitor.cpp:57 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: ActiveMonitor.cpp:58 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 -msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "%1 wird überwacht - kpf" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 -msgid "&Cancel Selected Transfers" -msgstr "Ausgewählte Übertragungen a&bbrechen" - -#: Applet.cpp:64 -msgid "You cannot run KPF as root." -msgstr "KPF darf nicht als root ausgeführt werden." - -#: Applet.cpp:65 -msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "Ausführung als root öffnet das gesamte System für externe Angreifer." - -#: Applet.cpp:67 -msgid "Running as root." -msgstr "Ausführung als root." - -#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 -msgid "New Server..." -msgstr "Neuer Server ..." - -#: Applet.cpp:183 -msgid "kpf" -msgstr "kpf" - -#: Applet.cpp:185 -msgid "KDE public fileserver" -msgstr "Öffentlicher Dateiserver für KDE" - -#: Applet.cpp:189 -msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." -msgstr "" -"Miniprogramm zur Freigabe von Dateien (File Sharing): Verwendet den " -"HTTP-Standard (Hyper Text Transfer Protocol) zur Übertragung von Dateien." - -#: Applet.cpp:199 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" - -#: AppletItem.cpp:65 -#, c-format -msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf - %1" - -#: AppletItem.cpp:78 -msgid "Monitor" -msgstr "Überwachen" - -#: AppletItem.cpp:81 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen ..." - -#: AppletItem.cpp:87 -msgid "Restart" -msgstr "Neu starten" - -#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: AppletItem.cpp:176 -msgid "Unpause" -msgstr "Wiederaufnehmen" - -#: BandwidthGraph.cpp:90 -msgid "%1 on port %2" -msgstr "%1 an Port %2" - -#: BandwidthGraph.cpp:248 -msgid "%1 b/s" -msgstr "%1 B/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:249 -msgid "%1 kb/s" -msgstr "%1 KB/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:250 -msgid "%1 Mb/s" -msgstr "%1 MB/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:260 -msgid "Idle" -msgstr "Leerlauf" - -#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 -msgid "&Listen port:" -msgstr "&Port überwachen:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 -msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "&Bandbreitenbegrenzung:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servername:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 -msgid "&Follow symbolic links" -msgstr "Symbolischen Verknüpfungen &folgen" - -#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 -msgid " kB/s" -msgstr " kB/s" - -#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 -msgid "" -"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " -"connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie den Netzwerk-Port an, auf dem der Server auf Anfragen warten " -"soll.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 -msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie die maximale Datenmenge (in Kilobyte) an, die pro Sekunde gesendet " -"werden soll.</p>" -"<p>Dadurch können Sie eine gewisse Bandbreite reservieren und verhindern, dass " -"Verbindungen zu kpf die gesamte verfügbare Bandbreite blockieren.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 -msgid "" -"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie die maximale Anzahl der gleichzeitig erlaubten Verbindungen an.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:164 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus eine " -"symbolischen Verknüpfung enthalten oder selbst solche Verknüpfungen sind.</p>" -"<p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur " -"verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " -"page that does not exist on this server.</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie den Text ein, der beim Auftreten von Fehlern gesendet werden soll " -"(z. B. wenn eine Seite nicht existiert).</p>" - -#: DirectoryLister.cpp:188 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: DirectoryLister.cpp:193 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: DirectoryLister.cpp:199 -msgid " bytes" -msgstr " Byte" - -#: DirectoryLister.cpp:251 -msgid "Directory does not exist: %1 %2" -msgstr "Ordner existiert nicht: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:263 -msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "Ordner nicht lesbar: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:315 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Übergeordneter Ordner" - -#: DirectoryLister.cpp:338 -#, c-format -msgid "Directory listing for %1" -msgstr "Ordnerinhalt für %1" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 -msgid "Configure error messages" -msgstr "Fehlermeldungen festlegen" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 -msgid "" -"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie Dateien festlegen, die anstelle von Fehlermeldungen zu einem " -"Client gesendet werden.</p>" -"<p>Die Dateien können beliebige Inhalte haben, sollten aber mindestens den " -"Fehlercode und die englische Version der Fehlermeldung (z. B. \"Bad request\") " -"enthalten. Weiterhin sollte die Datei im HTML-Format vorliegen.</p>" -"<p>Die Zeichenketten ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE und RESOURCE werden automatisch " -"durch die englische Fehlermeldung, den numerischen Fehlercode und den Pfad zur " -"angeforderten Ressource ersetzt.</p>" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: Help.cpp:38 -msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" -msgstr "" -"<p>Bitte den Namen angeben, unter dem dieser Server im Netzwerk bekannt gemacht " -"werden soll.</p>" - -#: Help.cpp:41 -msgid "" -"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Der ZeroConf-Dienst läuft derzeit nicht. Weiterführende Informationen finden " -"Sie im Handbuch." -"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit " -"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>" - -#: Help.cpp:46 -msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese KDE-Version enthält keine Unterstützung für ZeroConf. Weiterführende " -"Informationen finden Sie im Handbuch." -"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit " -"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>" - -#: Help.cpp:51 -msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Unbekannter Fehler mit ZeroConf. " -"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit " -"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 -msgid "&Sharing" -msgstr "&Freigabe" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " -"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " -"capabilities.</p>" -msgstr "" -"<p>Um Dateien über das Internet gemeinsam zu verwenden, muss auf dem lokalen " -"Rechner ein \"Miniprogramm\" in der KDE-Kontrollleiste ausgeführt werden. Ein " -"\"Miniprogramm\" (Applet) ist ein kleines Programm, das Möglichkeiten zur " -"Freigabe von Dateien (File Sharing) zur Verfügung stellt.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 -msgid "Start Applet" -msgstr "Miniprogramm starten" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 -msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" -msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Läuft nicht</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 -msgid "Share this directory on the &Web" -msgstr "Diesen &Ordner gemeinsam über das Internet verwenden" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 -msgid "kB/s" -msgstr "KB/s" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 -msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" -msgstr "" -"<p>Wird diese Option markiert, dann sind alle Dateien und Unterordner dieses " -"Ordners im Internet für jeden einsehbar.</p>" -"<p>Um die Dateien zu betrachten, benötigen Sie einen Internet-Browser oder ein " -"ähnliches Programm.</p>" -"<p><strong>Warnung:</strong> Bevor Sie einen Ordner über das Internet lesbar " -"machen, müssen Sie sicherstellen, dass er keine schützenswerten Informationen " -"wie Passwörter, Geschäftsgeheimnisse, das persönliche Adressbuch oder Ähnliches " -"enthält.</p>" -"<p>Der eigene Persönliche Ordner (%1) kann nicht für das Internet lesbar " -"gemacht werden.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus einen " -"symbolischen Linke enthalten oder selbst symbolische Links sind.</p>" -"<p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur " -"verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 -msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" -msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Wird gestartet ...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 -msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" -msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Start fehlgeschlagen</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 -msgid "Applet status: <strong>running</strong>" -msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Läuft</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 -msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" -msgstr "" -"<p>Bevor ein Ordner im Internet freigegeben wird, müssen Sie <strong>" -"absolut sicher</strong> sein, dass er keine schützenswerten Daten enthält.</p>" -"<p>Die Freigabe eines Ordners macht alle Informationen in diesem <strong>" -"und allen Unterordnern</strong> für <strong>jeden</strong> einsehbar.</p>" -"<p>Wenn ein Systemverwalter existiert, dann sollten Sie ihn um Erlaubnis für " -"eine solche Freigabe bitten.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 -msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Warnung - Werden schützenswerte Informationen freigegeben?" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 -msgid "&Share Directory" -msgstr "Ordner &freigeben" - -#: ServerWizard.cpp:52 -#, c-format -msgid "New Server - %1" -msgstr "Neuer Server - %1" - -#: ServerWizard.cpp:65 -msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " -"information!</p>" -msgstr "" -"<p>Geben Sie den Ordner an, der die Dateien für die Freigabe im Internet " -"enthält.</p>" -"<p><em>Warnung:</em> Geben Sie keine Ordner frei, die schützenswerte Daten " -"enthalten.</p>" - -#: ServerWizard.cpp:129 -msgid "&Root directory:" -msgstr "&Basisordner:" - -#: ServerWizard.cpp:228 -msgid "Root Directory" -msgstr "Basisordner" - -#: ServerWizard.cpp:229 -msgid "Listen Port" -msgstr "Port überwachen" - -#: ServerWizard.cpp:230 -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Bandbreitenbegrenzung" - -#: ServerWizard.cpp:232 -msgid "Server Name" -msgstr "Servername" - -#: ServerWizard.cpp:399 -#, c-format -msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Ordner zum Freigeben auswählen - %1" - -#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 -msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Server %1 einrichten - kpf" - -#: StartingKPFDialog.cpp:57 -msgid "Starting KDE public fileserver applet" -msgstr "Öffentlicher Dateiserver wird gestartet" - -#: StartingKPFDialog.cpp:70 -msgid "Starting kpf..." -msgstr "kpf wird gestartet ..." - -#: Utils.cpp:325 -msgid "Partial content" -msgstr "Teile des Inhalts" - -#: Utils.cpp:328 -msgid "Not modified" -msgstr "Nicht verändert" - -#: Utils.cpp:331 -msgid "Bad request" -msgstr "Unzulässiger Auftrag" - -#: Utils.cpp:334 -msgid "Forbidden" -msgstr "Unzulässig" - -#: Utils.cpp:337 -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" - -#: Utils.cpp:340 -msgid "Precondition failed" -msgstr "Vorbedingung nicht erfüllt" - -#: Utils.cpp:343 -msgid "Bad range" -msgstr "Falscher Bereich" - -#: Utils.cpp:346 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: Utils.cpp:349 -msgid "Not implemented" -msgstr "Funktion nicht vorhanden" - -#: Utils.cpp:352 -msgid "HTTP version not supported" -msgstr "HTTP-Version nicht unterstützt" - -#: Utils.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." -msgstr "" -"Dieser neue Dienst wurde erfolgreich im Netzwerk bekannt gemacht (ZeroConf)." - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully Published the Service" -msgstr "Dienst erfolgreich bekannt gemacht" - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." -msgstr "" -"Dieser neue Dienst ließ sich nicht im Netzwerk (ZeroConf) bekannt machen. Der " -"Server wird aber dennoch funktionieren." - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "Failed to Publish the Service" -msgstr "Dieser Dienst ließ sich nicht im Netzwerk bekannt machen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Schütte, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "F.Schuette@t-online.de, tr@erdfunkstelle.de" |