diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po | 155 |
1 files changed, 75 insertions, 80 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po index a2b52e2ffd3..509e5c462c7 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-11 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -515,18 +515,18 @@ msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten" msgid "Showing URL %1" msgstr "URL %1 anzeigen" -#: kaddrbook.cpp:76 +#: kaddrbook.cpp:75 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich nicht in Ihrem Adressbuch.</" "qt>" -#: kaddrbook.cpp:79 +#: kaddrbook.cpp:78 msgid "is not in address book" msgstr "befindet sich nicht im Adressbuch" -#: kaddrbook.cpp:151 +#: kaddrbook.cpp:150 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" @@ -535,13 +535,13 @@ msgstr "" "können diesem Eintrag weitere Informationen hinzufügen, indem Sie das " "Adressbuch öffnen.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:157 +#: kaddrbook.cpp:156 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch.</" "qt>" -#: kaddrbook.cpp:188 +#: kaddrbook.cpp:187 msgid "" "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "this entry by opening the addressbook." @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "Die VCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere " "Informationen zu diesem Eintrag hinzufügen, indem Sie das Adressbuch öffnen." -#: kaddrbook.cpp:195 +#: kaddrbook.cpp:194 msgid "" "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " @@ -938,32 +938,32 @@ msgstr "Lokaler Eintrag" msgid "New (remote) entry" msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag" -#: komposer/core/core.cpp:251 +#: komposer/core/core.cpp:250 msgid "&Send" msgstr "&Senden" -#: komposer/core/core.cpp:255 +#: komposer/core/core.cpp:254 msgid "&Queue" msgstr "&Warteschlange" -#: komposer/core/core.cpp:259 +#: komposer/core/core.cpp:258 msgid "Save in &Drafts Folder" msgstr "In &Entwurfsordner speichern" -#: komposer/core/core.cpp:262 +#: komposer/core/core.cpp:261 msgid "&Insert File..." msgstr "Datei &einfügen ..." -#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Address Book" msgstr "&Adressbuch" -#: komposer/core/core.cpp:268 +#: komposer/core/core.cpp:267 msgid "&New Composer" msgstr "&Neue Nachricht" -#: komposer/core/core.cpp:273 +#: komposer/core/core.cpp:272 msgid "&Attach File..." msgstr "&Datei anhängen ..." @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen werden gesetzt" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" -#: kscoring.cpp:106 +#: kscoring.cpp:104 msgid "" "Article\n" "<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" @@ -1090,133 +1090,133 @@ msgstr "" "<b>%1</b><br><b>%2</b> hat die folgende Notiz in den Vordergrund gebracht:" "<br>%3" -#: kscoring.cpp:172 +#: kscoring.cpp:170 msgid "Adjust Score" msgstr "Punktzahl anpassen" -#: kscoring.cpp:173 +#: kscoring.cpp:171 msgid "Display Message" msgstr "Meldung anzeigen" -#: kscoring.cpp:174 +#: kscoring.cpp:172 msgid "Colorize Header" msgstr "Kopfzeile einfärben" -#: kscoring.cpp:175 +#: kscoring.cpp:173 msgid "Mark As Read" msgstr "Als gelesen markieren" -#: kscoring.cpp:364 +#: kscoring.cpp:362 msgid "<h1>List of collected notes</h1>" msgstr "<h1>Liste gesammelter Notizen</h1>" -#: kscoring.cpp:387 +#: kscoring.cpp:385 msgid "Collected Notes" msgstr "Gesammelte Notizen" -#: kscoring.cpp:452 +#: kscoring.cpp:450 msgid "Contains Substring" msgstr "Enthält Teilzeichenkette" -#: kscoring.cpp:453 +#: kscoring.cpp:451 msgid "Matches Regular Expression" msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu" -#: kscoring.cpp:454 +#: kscoring.cpp:452 msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu (Groß-/Kleinschreibung beachten)" -#: kscoring.cpp:455 +#: kscoring.cpp:453 msgid "Is Exactly the Same As" msgstr "Ist genau gleich wie" -#: kscoring.cpp:456 +#: kscoring.cpp:454 msgid "Less Than" msgstr "Kleiner als" -#: kscoring.cpp:457 +#: kscoring.cpp:455 msgid "Greater Than" msgstr "Größer als" -#: kscoring.cpp:989 +#: kscoring.cpp:987 msgid "Choose Another Rule Name" msgstr "Wählen Sie einen anderen Regelnamen" -#: kscoring.cpp:990 +#: kscoring.cpp:988 msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" msgstr "Der Regelname ist bereits vergeben, bitte wählen Sie einen anderen:" -#: kscoring.cpp:1140 +#: kscoring.cpp:1138 #, c-format msgid "rule %1" msgstr "Regel %1" -#: kscoringeditor.cpp:69 +#: kscoringeditor.cpp:67 msgid "Not" msgstr "Nicht" -#: kscoringeditor.cpp:70 +#: kscoringeditor.cpp:68 msgid "Negate this condition" msgstr "Diese Bedingung umkehren" -#: kscoringeditor.cpp:75 +#: kscoringeditor.cpp:73 msgid "Select the header to match this condition against" msgstr "" "Wählen Sie die Vorspannzeile, mit der die Bedingung übereinstimmen muss" -#: kscoringeditor.cpp:79 +#: kscoringeditor.cpp:77 msgid "Select the type of match" msgstr "Wählen Sie den Typ, der übereinstimmen muss" -#: kscoringeditor.cpp:85 +#: kscoringeditor.cpp:83 msgid "The condition for the match" msgstr "Bedingung für das Übereinstimmen" -#: kscoringeditor.cpp:89 +#: kscoringeditor.cpp:87 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." -#: kscoringeditor.cpp:224 +#: kscoringeditor.cpp:222 msgid "Select an action." msgstr "Wählen Sie eine Aktion." -#: kscoringeditor.cpp:408 +#: kscoringeditor.cpp:406 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" -#: kscoringeditor.cpp:414 +#: kscoringeditor.cpp:412 msgid "&Groups:" msgstr "&Gruppen:" -#: kscoringeditor.cpp:417 +#: kscoringeditor.cpp:415 msgid "A&dd Group" msgstr "Gruppe &hinzufügen" -#: kscoringeditor.cpp:428 +#: kscoringeditor.cpp:426 msgid "&Expire rule automatically" msgstr "Regel wird automatisch &ungültig" -#: kscoringeditor.cpp:435 +#: kscoringeditor.cpp:433 msgid "&Rule is valid for:" msgstr "&Regel ist gültig für:" -#: kscoringeditor.cpp:444 +#: kscoringeditor.cpp:442 msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" -#: kscoringeditor.cpp:452 +#: kscoringeditor.cpp:450 msgid "Match a&ll conditions" msgstr "&Alle Bedingungen müssen zutreffen" -#: kscoringeditor.cpp:455 +#: kscoringeditor.cpp:453 msgid "Matc&h any condition" msgstr "&Mindestens eine Bedingung muss zutreffen" -#: kscoringeditor.cpp:465 +#: kscoringeditor.cpp:463 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: kscoringeditor.cpp:589 +#: kscoringeditor.cpp:587 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -1224,43 +1224,43 @@ msgstr "" " Tag\n" " Tage" -#: kscoringeditor.cpp:617 +#: kscoringeditor.cpp:615 msgid "Move rule up" msgstr "Regel nach oben verschieben" -#: kscoringeditor.cpp:622 +#: kscoringeditor.cpp:620 msgid "Move rule down" msgstr "Regel nach unten verschieben" -#: kscoringeditor.cpp:630 +#: kscoringeditor.cpp:628 msgid "New rule" msgstr "Neue Regel" -#: kscoringeditor.cpp:637 +#: kscoringeditor.cpp:635 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: kscoringeditor.cpp:643 +#: kscoringeditor.cpp:641 msgid "Remove rule" msgstr "Regel entfernen" -#: kscoringeditor.cpp:648 +#: kscoringeditor.cpp:646 msgid "Copy rule" msgstr "Regel kopieren" -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +#: kscoringeditor.cpp:654 kscoringeditor.cpp:659 kscoringeditor.cpp:698 msgid "<all groups>" msgstr "<Alle Gruppen>" -#: kscoringeditor.cpp:662 +#: kscoringeditor.cpp:660 msgid "Sho&w only rules for group:" msgstr "Nur Regeln aus &folgender Gruppe anzeigen:" -#: kscoringeditor.cpp:862 +#: kscoringeditor.cpp:860 msgid "Rule Editor" msgstr "Regel-Editor" -#: kscoringeditor.cpp:961 +#: kscoringeditor.cpp:959 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Prüfung der Berechtigungen" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:464 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält mehr als ein @ und ist daher ungültig. Mit dieser " "Adresse können keine gültigen Nachrichten erzeugt werden." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1738,23 +1738,23 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält kein @ und ist daher ungültig. Mit dieser Adresse " "können keine gültigen Nachrichten erzeugt werden." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:474 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Das E-Mail-Adressfeld darf nicht leer sein." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:476 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keinen lokalen Teil und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:479 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keine Domain und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:482 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält Kommentare oder Klammern, die nicht geschlossen " "sind, und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:485 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist gültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:487 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geschlossen sind, und " "ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:490 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -1782,13 +1782,13 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geöffnet wurden, und " "ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:493 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält ein Komma und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:496 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" "enthält die Adresse eine Escape-Sequenz, wie \\ als letztes Zeichen der E-" "Mail-Adresse." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält Text in Anführungszeichen, die nicht geschlossen " "sind, und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -1814,24 +1814,24 @@ msgstr "" "Die E-Mail-Adresse hat keine gültige E-Mail-Adressform, wie z. B. fritz@kde." "org, und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:508 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält unerlaubte Zeichen und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:511 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid displayname." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse enthält einen ungültigen Namen und ist daher ungültig." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:514 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Unbekanntes Problem mit der E-Mail-Adresse" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103 msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "" "<qt>Fehler beim Ausführen des Unterschriftkripts<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" @@ -1884,12 +1884,7 @@ msgstr "&Filtern nach:" msgid "Save as &Distribution List..." msgstr "Als &Verteilerliste speichern ..." -#: addresspicker.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: addresspicker.ui:311 +#: addresspicker.ui:308 #, no-c-format msgid "&Search Directory Service" msgstr "Verzeichni&sdienst durchsuchen" |