summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po251
1 files changed, 136 insertions, 115 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po
index f1e72719bf5..33145849b0b 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -40,39 +52,39 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Nicht genügend Speicher."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
-"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung anschauen, "
-"ohne zu entschlüsseln?"
+"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung "
+"anschauen, ohne zu entschlüsseln?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP-Warnung"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Nochmals versuchen"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
-"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren "
-"oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?"
+"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu "
+"signieren oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "&Unsigniert Senden"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -82,40 +94,40 @@ msgstr ""
" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der "
"Mitteilung abbrechen?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder "
"das Senden der Mitteilung abbrechen?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "&Verschlüsselt senden"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "&Unverschlüsselt senden"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der Mitteilung "
-"abbrechen?"
+"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der "
+"Mitteilung abbrechen?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Unverändert &Senden"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -124,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Folgender Fehler ist aufgetreten:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -132,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Dies ist die Fehlermeldung von %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -140,47 +152,49 @@ msgstr ""
"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die "
"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
-"die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
+"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung "
+"ausgewählt, die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
-"der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht entschlüsseln."
+"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung "
+"ausgewählt, der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht "
+"entschlüsseln."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
-"diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht entschlüsseln."
+"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung "
+"ausgewählt, diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht "
+"entschlüsseln."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
msgstr "Noch nicht fertig gestellt."
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Sie haben GnuPG/PGP nicht installiert oder wollen GnuPG/PGP nicht nutzen."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -191,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Ein Problem mit den Verschlüsselungs-Schlüsseln für \"%1\" ist aufgetreten.\n"
"Bitte wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger nochmals aus."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -199,11 +213,12 @@ msgid ""
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" gefunden.\n"
+"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" "
+"gefunden.\n"
"\n"
"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -243,8 +258,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
"%1\n"
-"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die Mitteilung "
-"wird nicht verschlüsselt."
+"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die "
+"Mitteilung wird nicht verschlüsselt."
#: kpgpbase2.cpp:176
msgid ""
@@ -254,8 +269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
"%1\n"
-"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese Empfänger "
-"können die Mitteilung nicht lesen."
+"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese "
+"Empfänger können die Mitteilung nicht lesen."
#: kpgpbase2.cpp:197
msgid "Bad passphrase; could not sign."
@@ -263,11 +278,11 @@ msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und die "
-"Schlüsselringe prüfen."
+"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und "
+"die Schlüsselringe prüfen."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -311,11 +326,11 @@ msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
-"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind nicht "
-"vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt."
+"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind "
+"nicht vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -364,7 +379,7 @@ msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der geheime Schlüssel unbrauchbar ist."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Fehler beim Ausführen von gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)"
@@ -380,14 +395,19 @@ msgstr ""
"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP-Warnung"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
"Vor dem regelmäßigen Gebrauch sollten Sie überprüfen, ob die Verschlüsselung "
-"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG nicht "
-"verschlüsselt werden."
+"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG "
+"nicht verschlüsselt werden."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -421,34 +441,36 @@ msgstr "PGP Version 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den "
-"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-Satz "
-"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> "
-"<p>Beachten Sie jedoch, dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie "
-"zum Beispiel den PC verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden "
-"und/oder verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf "
-"(ein so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf "
-"die Festplatte geschrieben.</p> "
-"<p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. "
-"Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den "
+"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-"
+"Satz muss also nur einmal eingegeben werden.</p> <p>Beachten Sie jedoch, "
+"dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie zum Beispiel den PC "
+"verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden und/oder "
+"verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf (ein "
+"so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf "
+"die Festplatte geschrieben.</p> <p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, "
+"wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn "
+"Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -456,17 +478,15 @@ msgstr "Immer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur mit dem "
-"öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit Ihrem "
-"eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. Diese "
-"Einstellung wird empfohlen.</p></qt> "
+"<qt><p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur "
+"mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch "
+"mit Ihrem eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. "
+"Diese Einstellung wird empfohlen.</p></qt> "
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -474,17 +494,16 @@ msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte Text in "
-"einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er "
-"aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie "
-"überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>"
+"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte "
+"Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen "
+"können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist "
+"nützlich, wenn Sie überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem "
+"richtig arbeitet.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -492,17 +511,17 @@ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer zur Bestätigung &anzeigen"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste "
-"der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen "
-"können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den "
-"Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.</p></qt>"
+"<qt> <p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer "
+"eine Liste der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln "
+"wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die "
+"Anwendung den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel "
+"gefunden hat.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -522,13 +541,11 @@ msgstr "Auswahl merken"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert werden "
-"soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>"
+"<qt> <p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert "
+"werden soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -627,6 +644,10 @@ msgstr "Auswahl des OpenPGP-Schlüssels"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..."