summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeadmin/ksysv.po976
1 files changed, 976 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-el/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..42e62824f44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,976 @@
+# translation of ksysv.po to Greek
+#
+# Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>, 2005.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 15:27+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ΑΠΕΤΥΧΕ</error> η απομάκρυνση του <cmd>%1</cmd> από το <cmd>%2</cmd>"
+": \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ΑΠΕΤΥΧΕ η απομάκρυνση του %1 από το %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "Απομακρύνθηκε το <cmd>%1</cmd> από το <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"Απομακρύνθηκε το %1 από το %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "Δημιουργήθηκε το <cmd>%1</cmd> στο <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε το %1 στο %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ΑΠΕΤΥΧΕ</error> η δημιουργία του <cmd>%1</cmd> στο <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ΑΠΕΤΥΧΕ η δημιουργία του %1 στο %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Μενού Runlevel"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Μενού υπηρεσιών"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Διαθέσιμες\n"
+"Υπηρεσίες"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτές είναι οι <img src=\"small|exec\"/> <strong>υπηρεσίες</strong> "
+"που είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας. Για να εκκινήσετε μία υπηρεσία, "
+"σύρετέ την προς το τμήμα <em>Εκκίνηση</em> ενός runlevel.</p>"
+"<p> Για σταμάτημα υπηρεσίας, κάντε το ίδιο στο τμήμα <em>Διακοπή</em></p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Μπορείτε να σύρετε υπηρεσίες από ένα runlevel στο <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong> trashcan</strong> για να τις διαγράψετε από αυτό το runlevel.</p>"
+"<p>Η <strong>εντολή Αναίρεσης</strong> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+"επαναφέρετε διαγραμμένες καταχωρήσεις</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Runlevel &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτές είναι οι υπηρεσίες που<strong>ξεκίνησαν</strong> στο runlevel %1.</p>"
+"<p>Ο αριθμός που εμφανίζεται στο αριστερό μέρος του εικονιδίου<img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> προσδιορίζει τη σειρά εκκίνησης των υπηρεσιών. "
+"Μπορείτε να την αλλάξετε με σύρσιμο και ρίψη, εφόσον ο <em>"
+"αριθμός ταξινόμησης</em>που θα δημιουργηθεί είναι αποδεκτός.</p>"
+"<p>Αν αυτό είναι αδύνατο, πρέπει να αλλάξετε τον αριθμό χειρωνακτικά με το "
+"<strong> Βοηθό ρύθμισης ιδιοτήτων</strong></p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτές είναι οι υπηρεσίες που <strong>σταμάτησαν</strong> στο runlevel %1.</p>"
+"<p> Ο αριθμός που εμφανίζεται στο αριστερό μέρος του <img "
+"src=\"user|ksysv_stop\"/> εικονιδίου προσδιορίζει τη σειρά διακοπής των "
+"υπηρεσιών. Μπορείτε να την αλλάξετε με σύρσιμο και ρίψη, εφόσον ο <em>"
+"αριθμός ταξινόμησης</em>που θα δημιουργηθεί είναι αποδεκτός.</p>"
+"<p>Αν αυτό είναι αδύνατο, πρέπει να αλλάξετε τον αριθμό χειρωνακτικά με το "
+"<strong> Βοηθό ρύθμισης ιδιοτήτων</strong></p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Σύρετε εδώ για εκκίνηση υπηρεσιών\n"
+"κατά την είσοδο στο runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Σύρετε εδώ για σταμάτημα υπηρεσιών\n"
+"κατά την είσοδο στο runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Οι διαθέσιμες υπηρεσίες στον υπολογιστή σας"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>ΕΓΓΡΑΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** ΕΓΓΡΑΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** RUNLEVEL %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Σταμάτημα</stop> του <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Σταμάτημα του %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " σταμάτημα"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start> Εκκίνηση</start> του <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Εκκίνηση του %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " εκκίνηση"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Επανεκκίνηση του <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Επανεκκίνηση του %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " επανεκκίνηση"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Έχετε επιλέξει τα σενάρια init του συστήματός σας να τοποθετούνται στο "
+"φάκελο <tt><b>%1</b></tt>, αλλά αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει. Πιθανότατα "
+"επιλέξατε λάθος διανομή κατά τη ρύθμιση.</p>"
+"<p> Αν ρυθμίσετε εκ νέου το %2, ίσως επιλύσετε το πρόβλημα. Στην περίπτωση "
+"αυτή, πρέπει να τερματίσετε την εφαρμογή για να εμφανιστεί ο αυτόματος οδηγός "
+"ρύθμισης κατά την επόμενη εκκίνηση του %3. Αν δεν επιλέξετε εκ νέου ρύθμιση, δε "
+"θα μπορέσετε να δείτε ή να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση init του συστήματός "
+"σας.</p>"
+"<p>Θέλετε να ρυθμίσετε εκ νέου το %4;</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Επαναρύθμιση"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Να μη γίνει επαναρύθμιση"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση init "
+"του συστήματός σας. Παρόλα αυτά, μπορείτε ελεύθερα να κάνετε περιήγηση στα "
+"runlevels.</p>"
+"<p>Αν θέλετε πραγματικά να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση, κάνετε <strong>"
+"επανεκκίνηση</strong> %1 <strong>ως υπερχρήστης</strong> "
+"(είτε ως άλλος προνομιούχος χρήστης), είτε ζητήστε από το διαχειριστή του "
+"συστήματός σας να εγκαταστήσει το %2 <em>suid</em> ή <em>sgid</em>.</p>"
+"<p> Ο δεύτερος τρόπος δεν προτείνεται, λόγω ζητημάτων ασφαλείας που "
+"τίθενται.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Άλλο..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν ταιριάζουν πουθενά αλλού"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος υπηρεσίας που προσδιορίσατε δεν υπάρχει.\n"
+"Μπορείτε, αν θέλετε, να συνεχίσετε ή να πατήσετε Ακύρωση για να επιλέξετε νέο "
+"φάκελο."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος runlevel που προσδιορίσατε δεν υπάρχει.\n"
+"Μπορείτε, αν θέλετε, να συνεχίσετε ή να πατήσετε Ακύρωση για να επιλέξετε νέο "
+"φάκελο."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Υπηρεσία"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "Σ&ταμάτημα"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Επανεκκίνηση"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Καταχώρηση"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Όνομα:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Σημεία σε υπηρεσία:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Αριθμός ταξινόμησης:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Επεξεργασία απενεργοποιημένη - παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματά σας"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Επεξεργασία ενεργοποιημένη"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Εκκίνηση υπηρεσίας"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Επιλέξτε υπηρεσία για εκκίνηση:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Σταμάτημα υπηρεσίας"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Επιλέξτε υπηρεσία για σταμάτημα:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπηρεσίας"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Επιλέξτε υπηρεσία για επανεκκίνηση:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Επεξεργασία υπηρεσίας"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Επιλέξτε υπηρεσία για επεξεργασία:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Α&ναστροφή ρύθμισης"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Αποθήκευση ρύθμισης"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Αποθήκευση &αρχείου καταγραφής..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Εμφάνιση αρχείου καταγραφής..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Ι&διότητες"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Άνοιγμα"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Άνοιγμα &με"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Εμφάνιση &αρχείου καταγραφής"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Απόκρυψη &αρχείου καταγραφής"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Εκκίνηση υπηρεσίας..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Σταμάτημα υπηρεσίας..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Επανεκκίνηση υπηρεσίας..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Επεξεργασία υπηρεσίας..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε;"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να αναστρέψετε όλες τις μη αποθηκευμένες αλλαγές;"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Επαναφορά ρύθμισης"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "Ε&παναφορά"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αποθηκεύσετε τις αλλαγές που έγιναν στη ρύθμισή σας init. Τυχόν "
+"λανθασμένες ρυθμίσεις ίσως επιφέρουν καθυστέρηση του συστήματός σας κατά την "
+"εκκίνηση.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Πατήστε στα πλαίσια ελέγχου για να <strong>εμφανίσετε</strong> ή να <strong>"
+"αποκρύψετε</strong> τα runlevels.</p>"
+"<p>H λίστα των ορατών αυτή τη στιγμή runlevels αποθηκεύεται κάθε φορά που "
+"χρησιμοποιείτε την εντολή για <strong> Αποθήκευση επιλογών</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των επιλεγμένων runlevels"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Εμφάνιση runlevels:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αν το κλείδωμα είναι κλειστό<img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", δεν έχετε τα σωστά <strong>δικαιώματα</strong> για να επεξεργαστείτε τη "
+"ρύθμιση init</p>"
+"<p>Είτε κάνετε επανεκκίνηση του %1 ως υπερχρήστης (ή με κάποιο άλλο όνομα "
+"χρήστη με περισσότερα δικαιώματα), είτε ζητήστε από το διαχειριστή του "
+"συστήματός σας να εγκαταστήσει το %1 <em>suid</em> ή <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Ο τελευταίος τρόπος <strong>δε</strong> συνιστάται για λόγους ασφαλείας.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Αλλάχτηκε"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείου καταγραφής"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Αρχείο καταγραφής επεξεργαστή Sys-V Init για το KDE</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Εμφάνιση στο %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Αδύνατο να δημιουργηθεί έγκυρος αριθμός ταξινόμησης για αυτή τη τοποθεσία. "
+"Αυτό σημαίνει ότι δεν υπήρχε διαθέσιμος αριθμός μεταξύ των δύο συνεχόμενων "
+"υπηρεσιών και ότι η υπηρεσία δε ταίριαξε σημασιολογικά.</p>"
+"<p>Παρακαλώ προσαρμόστε τους αριθμούς ταξινόμησης χειρωνακτικά μέσω του <strong> "
+"Βοηθού ρύθμισης ιδιοτήτων διάλογος</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Αδύνατο να δημιουργηθεί αριθμός ταξινόμησης"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Αδύνατο να δημιουργηθεί αριθμός ταξινόμησης. Παρακαλώ αλλάξτε τον χειρωνακτικά."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Το πακέτο ρύθμισης αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Το πακέτο ρύθμισης φορτώθηκε με επιτυχία."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σωκράτης Βαβίλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_vavilis@yahoo.fr"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " Αρχεία καταγραφής"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις Init"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Αρ."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Μενού Drag"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής Init-SysV"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής επεξεργαστή KDE για αλληλουχία αρχικοποίησης Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Παρόμοιος με το \"tksysv\" του Red Hat, όμως ο Επεξεργαστής SysV-Init "
+"επιτρέπει\n"
+"σύρσιμο και ρίψη, καθώς επίσης χρήση πληκτρολογίου."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Βασικός προγραμματιστής"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Αυτόματος οδηγός ρύθμισης"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Λειτουργικό Σύστημα"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Τι Λειτουργικό Σύστημα χρησιμοποιείτε;</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Επιλέξτε το Λειτουργικό σας Σύστημα"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Άλλο"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Διανομή"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Επιλέξτε τη διανομή σας"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux ΛΣ"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Διαδρομή υπηρεσίας:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Εισάγετε τη διαδρομή προς το φάκελο που περιέχει τις υπηρεσίες"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Περιήγηση..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Επιλέξτε το φάκελο που περιέχει τις υπηρεσίες"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Διαδρομή runlevel:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη διαδρομή προς το φάκελο που περιέχει τους φακέλους runlevel"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Πε&ριήγηση..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Επιλέξτε το φάκελο που περιέχει τους φακέλους runlevel "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "H ρύθμιση ολοκληρώθηκε"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Συγχαρητήρια!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Η αρχική ρύθμιση του Επεξεργαστή SysV-Init ολοκληρώθηκε. <b>Πατήστε</b> "
+"το κουμπί με την ένδειξη <b>Τέλος</b> για να αρχίσετε την επεξεργασία της "
+"ρύθμισής σας init.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Ε&πιλέξτε..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "εικονική γραμματοσειρά"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Υπηρεσίες:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Αριθμοί ταξινόμησης:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Ε&πιλέξτε..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Εικονικό"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα για υπηρεσίες που τροποποιήθηκαν"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε τον <strong>Επιλογέα χρώματος</strong> "
+"για να επιλέξετε χρώμα κειμένου για τις <em>υπηρεσίες που μετατράπηκαν</em> "
+"(είτε η σειρά/αριθμός ταξινόμησης είτε το όνομα).</p>\n"
+"<p> Οι καταχωρήσεις υπηρεσιών που μετατράπηκαν θα ξεχωρίζουν με αυτό το "
+"χρώμα.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Τροποποιήθηκαν:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα για νέα υπηρεσία σε ένα runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε το <strong> Βοηθό επιλογής χρώματος</strong> "
+"για να διαλέξετε χρώμα κειμένου για <em>νέες υπηρεσίες σε ένα runlevel</em>.</p>"
+"\n"
+"<p>Με αυτό το χρώμα, οι καταχωρήσεις νέας υπηρεσίας θα ξεχωρίζουν.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Νέο:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα για τις επιλεγμένες υπηρεσίες που μετατράπηκαν"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε το <strong> Βοηθό επιλογής χρώματος</strong> "
+"για να διαλέξετε ένα επιλεγμένο χρώμα κειμένου για <em>"
+"υπηρεσίες που μετατράπηκαν</em> (είτε η σειρά/αριθμός ταξινόμησης είτε το "
+"όνομα).</p>\n"
+"<p>Με αυτό το χρώμα, οι καταχωρήσεις υπηρεσιών που μετατράπηκαν θα ξεχωρίζουν "
+"όταν επιλεχθούν.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα για τις νέες υπηρεσίες που επιλέχθηκαν σε ένα runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε το <strong>Βοηθό επιλογής χρώματος</strong> "
+"για να διαλέξετε ένα επιλεγμένο χρώμα κειμένου για<em> "
+"τις νέες υπηρεσίες στο runlevel</em></p>\n"
+"<p> Με αυτό το χρώμα, οι καταχωρήσεις νέων υπηρεσιών θα ξεχωρίζουν όταν "
+"επιλεχθούν.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Νέα && &επιλεγμένα:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Αλλαγμένα && ε&πιλεγμένα:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Πληροφοριακά μηνύματα"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Επανεμφάνιση όλων των μηνυμάτων:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Εμφάνιση όλων"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Προειδοποίηση σε περίπτωση που δεν επιτρέπεται η εγγραφή της ρύθμισης"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση &σε περίπτωση που η δημιουργία αριθμού ταξινόμησης είναι αδύνατη"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση διαδρομής"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Σύρετε εδώ για απομάκρυνση υπηρεσιών"