summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kasbarextension.po572
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..866b09cd33e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:27+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Σχετικά με το Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Έκδοση του Kasbar: %1</h2><b>Έκδοση του KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Το Kasbar TNG ξεκίνησε σαν μια προσαρμογή της αρχικής μικροεφαρμογής Kasbar "
+"στο (τότε νέο) API επέκτασης, αλλά κατέληξε σε μια συγγραφή από την αρχή "
+"εξαιτίας του εύρους των νέων χαρακτηριστικών που χρειαζόταν διάφορες ομάδες "
+"χρηστών. Κατά τη διάρκεια της συγγραφής αυτής όλα τα τυπικά χαρακτηριστικά της "
+"προκαθορισμένης γραμμής εργασιών υλοποιήθηκαν, καθώς και μερικά μοναδικά όπως "
+"οι εικόνες επισκόπησης.</p>"
+"<p>Μπορείτε να αναζητήσετε πληροφορίες για την πρόοδο του Kasbar στην <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, αρχική σελίδα του Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Συγγραφείς του Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Προσωπική σελίδα:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Προγραμματιστής και συντηρητής του Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Προσωπική σελίδα:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Ο Mosfet έγραψε την αρχική μικροεφαρμογή Kasbar στην οποία βασίστηκε αυτή η "
+"επέκταση. Ένα μόνο μικρό κομμάτι του αρχικού κώδικα παραμένει, αλλά η βασική "
+"μορφή του προκαθορισμένου στυλ είναι σχεδόν όμοια με την αρχική υλοποίηση.</p>"
+"</html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Άδεια BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Το Kasbar μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάτω από τους όρους είτε της άδειας BSD, ή "
+"της άδειας GNU Public."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Άδεια GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Ένας εναλλακτικός διαχειριστής εργασιών"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Ομαδοποίηση"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Ακύρωση ομαδοποίησης"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Καθορίζει το μέγεθος των αντικειμένων των εργασιών."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Μέ&γεθος:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Τεράστιο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Τεράστιο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το μέγιστο αριθμό των αντικειμένων που πρέπει να τοποθετηθούν σε μια "
+"γραμμή πριν ξεκινήσει η δημιουργία μιας νέας γραμμής ή στήλης. Αν η τιμή είναι "
+"μεγαλύτερη από 0 τότε όλος ο διαθέσιμος χώρος θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Πλαί&σια ανά γραμμή: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Απαγκίστρωση από το άκρο της οθόνης"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr ""
+"Απαγκιστρώνει τη μπάρα από το άκρο της οθόνης ώστε να μπορεί να συρθεί."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Διά&φανο"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Ενεργοποιεί τη ψευδό-διαφανή προβολή."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Ενεργοποίηση τ&ονισμού"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί τον τονισμό του φόντου που εμφανίζεται στη διαφανή λειτουργία."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Καθορίζει το χρώμα που χρησιμοποιείται για τον τονισμό του φόντου."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Χρώμα τονισμού:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Καθορίζει την ένταση του χρώματος τονισμού του φόντου."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Έ&νταση τονισμού: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Ενεργοποίηση &εικόνων επισκόπησης"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί τη προβολή μιας εικόνας επισκόπησης του παραθύρου όταν μετακινείτε "
+"το δρομέα πάνω σε ένα αντικείμενο. Οι εικόνες επισκόπησης είναι κατά "
+"προσέγγιση, και μπορεί να μην αντανακλούν τα τρέχοντα περιεχόμενα του "
+"παραθύρου.\n"
+"\n"
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής σε ένα αργό μηχάνημα μπορεί να προκαλέσει "
+"προβλήματα στην απόδοση."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Ενεργοποίηση &εικόνων επισκόπησης"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Ελέγχει το μέγεθος των εικόνων επισκόπησης των παραθύρων. Η χρήση μεγάλων "
+"μεγεθών μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην απόδοση."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Μέγεθος εικόνας επισκόπησης: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Ελέγχει τη συχνότητα με την οποία η εικόνα επισκόπησης του ενεργού παραθύρου "
+"ανανεώνεται. Αν η τιμή είναι 0 τότε καμία ενημέρωση δε θα συμβεί.\n"
+"\n"
+"Η χρήση μικρών τιμών μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην απόδοση σε αργά "
+"μηχανήματα."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Ε&νημέρωση εικόνας επισκόπησης κάθε: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Ομαδοποίηση παραθύρων"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Ενεργοποιεί την ομαδοποίηση των συγγενικών παραθύρων."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Προβολή όλων των &παραθύρων"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί τη προβολή όλων των παραθύρων, όχι μόνο αυτών που βρίσκονται στη "
+"τρέχουσα επιφάνεια εργασίας."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Ομαδοποίηση παραθύρων στις ανενεργές επιφάνειες εργασίας"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση ομαδοποίησης παραθύρων που δε βρίσκονται στην τρέχουσα επιφάνεια "
+"εργασίας."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο ελαχιστοποιη&μένων παραθύρων"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, μόνο τα ελαχιστοποιημένα παράθυρα "
+"εμφανίζονται στη μπάρα. Αυτό δίνει στο KasBar παρόμοια συμπεριφορά χειρισμού "
+"εικονιδίων με παλιότερα περιβάλλοντα όπως το CDE ή το OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο ετικέτας:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Φόντο ετικέτας:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Ανενεργό προσκήνιο:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Ανενεργό φόντο:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Ενεργό προσκήνιο:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Ενεργό φόντο:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Χρώμα &προόδου:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Χρώμα προσοχής:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Ενδείκτες"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης ε&κκίνησης"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί τη προβολή των εργασιών που ξεκινούν αλλά δεν έχουν ακόμη "
+"δημιουργήσει ένα παράθυρο."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης &τροποποίησης"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί τη προβολή ενός εικονιδίου μιας δισκέτας για τα παράθυρα που "
+"περιέχουν ένα τροποποιημένο έγγραφο."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης π&ροόδου"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης γραμμής προόδου στο όνομα του παραθύρου."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης &προσοχής"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί τη προβολή ενός εικονιδίου το οποίο υποδηλώνει ένα παράθυρο που "
+"χρειάζεται προσοχή."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίων για ανενεργά αντικείμενα"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση πλαισίων γύρω από ανενεργά αντικείμενα, Αν θέλετε η μπάρα να "
+"εξαφανιστεί στο περιθώριο απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" εικονοστοιχείο\n"
+" εικονοστοιχεία"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Προβολή όλων των &παραθύρων"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Ομαδοποίηση παραθύρων"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Εμφάνιση &ρολογιού"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Εμφάνιση μετρητή &φόρτωσης"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Επιπλέει"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Περιστροφή μπάρας"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Α&νανέωση"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Ρύθμιση του Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Σχετικά με το &Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Στα πλαίσιο συσ&τήματος"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Δεν μπορεί να σταλθεί στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Ιδιότητες εργασίας"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Εργασία"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Αντικείμενο"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Ράβδος"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Ιδιότητα"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Όνομα</b>: $name"
+"<br><b>Ορατό όνομα</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Εικονιδιοποιημένο</b>: $iconified"
+"<br><b>Ελαχιστοποιημένο</b>: $minimized"
+"<br><b>Μεγιστοποιημένο</b>: $maximized"
+"<br><b>Τυλιγμένο</b>: $shaded "
+"<br><b>Πάντα στην κορυφή</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Επιφάνεια εργασίας</b>: $desktop"
+"<br><b>Όλες οι επιφάνειες εργασίας</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Όνομα εικονιδίου</b>: $iconicName"
+"<br><b>Ορατό όνομα εικονιδίου</b>: $iconicVisibleName "
+"<br> "
+"<br><b>Τροποποιημένο</b>: $modified"
+"<br><b>Απαιτεί προσοχή</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Πληροφορίες προδιαγραφής NET WM"