summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegames/lskat.po491
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-el/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..64007aacff3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# translation of lskat.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:58+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com, "
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Τερματισμός παιχνιδιού"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Τερματίζει το τρέχον παιχνίδι. Δε θα υπάρξει νικητής."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Καθαρισμός στατιστικών"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Διαγραφή όλων των στατιστικών χρόνου..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Καθαρισμός όλων των στατιστικών που διατηρήθηκαν σε όλες τις συνεδρίες."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Αποστολή &μηνύματος..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Αποστολή μηνύματος στον απομακρυσμένο παίκτη..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Σας επιτρέπει να συνομιλήσετε με ένα απομακρυσμένο παίκτη."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Έξοδος..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Τερματίζει το πρόγραμμα."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Παίκτης που ξεκινά"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Αλλαγή του παίκτη που ξεκινά..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Επιλέγει ποιος παίκτης ξεκινά το επόμενο παιχνίδι."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Παίκτης &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Παίκτης &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Ο παίκτης &1 παίχτηκε από τον/την"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Αλλαγή του παίκτη 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Παίκτης"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Υπολογιστής"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Απομακρυσμένος"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Ο παίκτης &2 παίχτηκε από τον/την "
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Αλλαγή του παίκτη 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Επίπεδο"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Αλλαγή επιπέδου..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Αλλάξτε τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Κανονικό"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Προχωρημένο"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Δύσκολο"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Επιλογή &τράπουλας..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Ρύθμιση τράπουλας..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης των χαρτιών."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Αλλαγή &ονομάτων..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Ρύθμιση ονομάτων παικτών..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Αυτό αφήνει χώρο για αυτόν που μετακινεί"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό όλων των στατιστικών δεδομένων;"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Τέλος παιχνιδιού...έναρξη νέου..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Κανένα παιχνίδι δεν είναι ενεργό"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 για κίνηση..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Αδυναμία έναρξης του παίκτη 1. Πιθανότατα έχει αποτύχει ή σύνδεση με το δίκτυο "
+"ή δε βρέθηκε το αρχείο διεργασίας του παίκτη του υπολογιστή."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Αδυναμία έναρξης του παίκτη 2. Πιθανότατα έχει αποτύχει ή σύνδεση με το δίκτυο "
+"ή δε βρέθηκε το αρχείο διεργασίας του παίκτη του υπολογιστή."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση σε %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Προσφέρεται απομακρυσμένη σύνδεση στη θύρα %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Αναμονή για κίνηση του υπολογιστή..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Αναμονή για απομακρυσμένο παίκτη..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Παρακαλώ κάντε την κίνησή σας..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Χάθηκε η απομακρυσμένη σύνδεση για τον παίκτη 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Χάθηκε η απομακρυσμένη σύνδεση για τον παίκτη 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Μήνυμα από απομακρυσμένο παίκτη:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Ο απομακρυσμένος παίκτης τέλειωσε το παιχνίδι..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr ""
+"Είστε ένας πελάτης δικτύου...γίνεται φόρτωση απομακρυσμένου παιχνιδιού..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Είστε ένας εξυπηρετητής δικτύου..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Κρίσιμο εσωτερικό σφάλμα. Κίνηση σε μη επιτρεπτή θέση.\n"
+"Επανεκκινήστε το παιχνίδι και αναφέρετε το σφάλμα στο δημιουργό.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Αυτή η κίνηση δεν ακολουθεί τους κανόνες.\n"
+"Ξανασκεφτείτε καλύτερα!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι η σειρά σας.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Αυτή η κίνηση δεν είναι δυνατή.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alice"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "για"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Το παιχνίδι ακυρώθηκε - κανένας νικητής"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Το παιχνίδι είναι ισοπαλία"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Ο παίκτης 1 - %1 κέρδισε "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Ο παίκτης 2 - %1 κέρδισε "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 πόντοι"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε στο μηδέν. Συγχαρητήρια!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "Ο/η %1 κέρδισε με 90 πόντους. Σούπερ!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "Ο/η %1 κέρδισε πάνω από 90 πόντους. Σούπερ!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Μετακίνηση:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Πόντοι:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Κέρδισε:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Παιχνίδια:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Περιμένετε... ο άλλος παίχτης δεν υπάρχει ακόμα..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Περιμένετε λίγο..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Α... μόνο μια κίνηση κάθε φορά..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... δεν είναι η σειρά σας."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Δώστε επίπεδο αποσφαλμάτωσης"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Παιχνίδι καρτών"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Δοκιμαστικός έλεγχος"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος στον απομακρυσμένο παίκτη"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Εισάγετε μήνυμα"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Ρύθμιση ονομάτων"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Ονόματα παικτών"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Παίκτης 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα παίκτη"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Παίκτης 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Επιλογές δικτύου"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Παίξε ως"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Όνομα παιχνιδιού:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Δικτυακά παιχνίδια:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Κόμβος:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Επιλέξτε μία θύρα για να συνδεθείτε"