summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po213
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..10dc1bf4bbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kcmkamera.po to Greek
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση των βιβλιοθηκών gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα φωτογραφική μηχανή."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή από "
+"τη λίστα."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τη ρύθμιση της επιλεγμένης φωτογραφικής "
+"μηχανής."
+"<br>"
+"<br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου "
+"ρύθμισης εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να δείτε μια περίληψη της τρέχουσας κατάστασης της "
+"επιλεγμένης φωτογραφικής μηχανής."
+"<br>"
+"<br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου "
+"ρύθμισης εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ακυρώσετε την τρέχουσα λειτουργία της "
+"φωτογραφικής μηχανής."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Ο έλεγχος της φωτογραφικής μηχανής ήταν επιτυχής."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή</h1>\n"
+"Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την υποστήριξη για τη ψηφιακή "
+"φωτογραφική μηχανή σας.\n"
+"Θα πρέπει να επιλέξετε το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής και τη θύρα στην "
+"οποία είναι συνδεδεμένη\n"
+"στον υπολογιστή σας (π.χ. USB, Σειριακή, Firewire). Αν η φωτογραφική μηχανή σας "
+"δε\n"
+"φαίνεται στη λίστα <i>Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές</i>, πηγαίνετε\n"
+"στην <a href=\"http://www.gphoto.org\">Ιστοσελίδα του GPhoto</a> "
+"για πιθανές ενημερώσεις."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Για να προβάλλετε και να κατεβάσετε φωτογραφίες από τη ψηφιακή φωτογραφική "
+"μηχανή, πηγαίνετε στη διεύθυνση\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> στον Konqueror και άλλες εφαρμογές του KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός μνήμης για τη λίστα δυνατοτήτων."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της λίστας δυνατοτήτων."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή των δυνατοτήτων για τη φωτογραφική μηχανή %1 δεν είναι διαθέσιμη. "
+"Οι επιλογές ρύθμισης μπορεί να είναι λανθασμένες."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στον οδηγό. Ελέγξτε την εγκατάσταση του gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αρχικοποίηση της φωτογραφικής μηχανής. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θύρας "
+"σας και το αν η φωτογραφική μηχανή σας είναι συνδεδεμένη και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες περίληψης για τη φωτογραφική μηχανή.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Η ρύθμιση της φωτογραφικής μηχανής απέτυχε."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Σειριακή"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Άγνωστη θύρα"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Επιλέξτε συσκευή φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις θύρας"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
+"συνδεδεμένη σε μία από τις σειριακές θύρες (γνωστές ως COM στα Microsoft "
+"Windows) του υπολογιστή σας."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
+"συνδεδεμένη σε μία από τις υποδοχές USB του υπολογιστή σας ή σε ένα USB hub."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος θύρας."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Εδώ θα πρέπει να επιλέξετε τη σειριακή θύρα που συνδέετε τη φωτογραφική μηχανή."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Δεν απαιτείται άλλη ρύθμιση για το USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Κουμπί (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Ημερομηνία (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"