summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdepim/kleopatra.po1154
1 files changed, 1154 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-el/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..850de2c78b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1154 @@
+# translation of kleopatra.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2008.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ανώνυμο>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Χρονικό ό&ριο LDAP (λεπτά:δευτερόλεπτα)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφονται από ερώτημα"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Αυτόματη προσθήκη &νέων εξυπηρετητών που εντοπίστηκαν σε σημεία διανομής CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Σφάλμα συστήματος υποστήριξης: Το gpgconf δε γνωρίζει καταχώρηση για το "
+"%1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Σφάλμα συστήματος υποστήριξης: Το gpgconf έχει λάθος τύπο για το %1/%2/%3: %4 "
+"%5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Διαχειριστής κλειδιών του KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Ρυθμίσεις πλαισίου εργασίας του συστήματος υποστήριξης, ενσωμάτωση KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr ""
+"Εξαρτώμενα από την κατάσταση χρώματα και γραμματοσειρές στη λίστα κλειδιών"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Ενσωμάτωση μάγου πιστοποίησης KIOSK, εσωτερική δομή"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Υποστήριξη για ξεπερασμένα EMAIL RDN στο μάγο πιστοποίησης"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Υποστήριξη σειράς εμφάνισης DN, εσωτερική δομή"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Έγκυρο"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για υπογραφή"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κρυπτογράφηση"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πιστοποίηση"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αναγνώριση γνησιότητας"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Εκδότης"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Σειριακός αριθμός"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Μονάδα οργάνωσης"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Κοινό όνομα"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "γνωστό ως"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση του πιστοποιητικού <b>%1</b> "
+"από το σύστημα υποστήριξης:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Αποτυχία εμφάνισης πιστοποιητικού"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Ανάκτηση αλυσίδας πιστοποιητικού"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αποτυχία εκτέλεσης του gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "το πρόγραμμα δε βρέθηκε"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "το πρόγραμμα δε μπορεί να εκτελεστεί"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Δε βρέθηκε ο εκδότης πιστοποιητικού ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για το κλειδί"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της δημιουργίας πιστοποιητικού: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Σφάλμα διαχειριστή πιστοποιητικών"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Δημιουργία κλειδιού"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πιστοποιητικού: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα επικοινωνίας DCOP, αδυναμία αποστολής του πιστοποιητικού με τη χρήση του "
+"KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Σφάλμα επικοινωνίας DCOP, αδυναμία αποστολής του πιστοποιητικού με τη χρήση του "
+"KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Σειριακή"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Σταμάτημα λειτουργίας"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Νέο ζευγάρι κλειδιών..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Ιεραρχική λίστα κλειδιού"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Ανάπτυξη όλων"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Σύμπτυξη όλων"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Ανανέωση CRLs"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Ανάκληση"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Επέκταση"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Επαλήθευση"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικών..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Εισαγωγή CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικών..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Αποτύπωση λανθάνουσας μνήμης CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Προβολέας καταγραφής GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Στα τοπικά πιστοποιητικά"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Στα εξωτερικά πιστοποιητικά"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Ρύθμιση συστήματος υποστήριξης &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Ακυρώθηκε."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Απέτυχε."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Έγινε."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n κλειδί.\n"
+"%n κλειδιά."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Ανανέωση κλειδιών..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανανέωσης των κλειδιών:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Αποτυχία ανανέωσης των κλειδιών"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση των πιστοποιητικών από το σύστημα "
+"υποστήριξης:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Ανάκτηση κλειδιών..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Το αποτέλεσμα του ερωτήματος έχει περικοπεί.\n"
+"Έχει υπερβεί το τοπικό ή το απομακρυσμένο όριο του μέγιστου αριθμού "
+"αποτελεσμάτων.\n"
+"Μπορείτε να προσπαθήσετε να αυξήσετε το τοπικό όριο στο διάλογο ρυθμίσεων, αλλά "
+"αν ο περιοριστικός όρος είναι κάποιος από τους ρυθμισμένους εξυπηρετητές, τότε "
+"πρέπει να βελτιώσετε την αναζήτησή σας."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια λήψης του πιστοποιητικού %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Αποτυχία λήψης του πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Ανάκτηση πιστοποιητικού από τον εξυπηρετητή..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εισαγωγής του πιστοποιητικού %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικών..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκε:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Εισηγμένα:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Νέες υπογραφές:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Νέα IDs χρήστη:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Κλειδιά χωρίς IDs χρήστη:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Νέα υποκλειδιά:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Πρόσφατα ανακλημένα:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Μη εισηγμένα:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Μη τροποποιημένα:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Μυστικά κλειδιά που επεξεργάστηκαν:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Μυστικά κλειδιά που εισήχθησαν:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Μυστικά κλειδιά <em>μη</em> εισηγμένα:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Μυστικά κλειδιά μη τροποποιημένα:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αναλυτικά αποτελέσματα εισαγωγής του %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα εισαγωγής πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Η διεργασία GpgSM που προσπάθησε να εισάγει το αρχείο CRL τερμάτισε πρόωρα "
+"εξαιτίας ενός μη αναμενόμενου σφάλματος."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εισαγωγής του αρχείου CRL. Η έξοδος από "
+"το GpgSM είναι:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Το αρχείο CRL εισήχθηκε με επιτυχία."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Πληροφορίες διαχειριστή πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Λίστα ανακλήσεων πιστοποιητικού (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης της διεργασίας %1. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Η διεργασία DirMngr που προσπάθησε να καθαρίσει τη λανθάνουσα μνήμη CRL "
+"τερμάτισε πρόωρα εξαιτίας ενός μη αναμενόμενου σφάλματος."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια καθαρισμού της λανθάνουσας μνήμης CRL. Η "
+"έξοδος από το DirMngr είναι:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη CRL καθαρίστηκε με επιτυχία."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής των πιστοποιητικών:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων κλειδιού..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Μερικά ή όλα από τα επιλεγμένα πιστοποιητικά είναι εκδότες (πιστοποιητικά CA) "
+"για άλλα, μη επιλεγμένα πιστοποιητικά.\n"
+"Η διαγραφή ενός πιστοποιητικού CA θα διαγράψει επίσης και όλα τα άλλα "
+"πιστοποιητικά που εκδόθηκαν από αυτό."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικών CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πιστοποιητικού και τα υπόλοιπα %1 "
+"πιστοποιητικά που έχει εκδώσει αυτό;\n"
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτών των %n πιστοποιητικών και τα υπόλοιπα "
+"%1 πιστοποιητικά που έχουν εκδώσει αυτά;"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πιστοποιητικού;\n"
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτών των %n πιστοποιητικών;"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικών"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής του πιστοποιητικού:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής των πιστοποιητικών:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Διαγραφή κλειδιών..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εξαγωγής του πιστοποιητικού:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικού..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Δέσμη προστατευμένων με ASCII πιστοποιητικών (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Αποθήκευση πιστοποιητικού"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το μυστικό κλειδί για εξαγωγή (<b>Προειδοποίηση: Η μορφή PKCS#12 δεν "
+"είναι ασφαλής: δεν ενθαρρύνεται η εξαγωγή μυστικών</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εξαγωγής του μυστικού κλειδιού:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής μυστικού κλειδιού"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Εξαγωγή μυστικού κλειδιού..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε σύνολο χαρακτήρων για την κωδικοποίηση της φράσης κωδικού pkcs#12 "
+"(συνίσταται το utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Δέσμη κλειδιών PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προβολέα καταγραφής GnuPG (kwatchgnupg). Παρακαλώ "
+"ελέγξτε την εγκατάστασή σας!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Σφάλμα Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Αποτύπωση λανθάνουσας CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης της διεργασίας gpgsm. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Η διεργασία GpgSM τερμάτισε πρόωρα εξαιτίας ενός μη αναμενόμενου σφάλματος."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Αναζήτηση αρχικά για εξωτερικά πιστοποιητικά"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Αρχική συμβολοσειρά ερωτήματος"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Όνομα αρχείου του πιστοποιητικού για εισαγωγή"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το πρόσθετο κρυπτογράφησης δε μπορεί να αρχικοποιηθεί. "
+"<br>Ο διαχειριστής πιστοποιητικών θα τερματίσει τώρα.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Πιστοποιητικά"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων αναζήτησης"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Λεπτομέρειες"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Αλυσίδα"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Απο&τύπωση"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Εισαγωγή τοπικά"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Πληροφορίες πιστοποιητικού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Μάγος δημιουργίας κλειδιού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Καλώς ήρθατε στο μάγο δημιουργίας κλειδιού.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Σε λίγα βήματα, αυτός μάγος θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε ένα νέο ζευγάρι "
+"κλειδιών και να αιτήσετε ένα πιστοποιητικό για αυτό. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το δικό σας πιστοποιητικό για την υπογραφή μηνυμάτων, για "
+"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων που άλλα άτομα σας στέλνουν σε "
+"κρυπτογραφημένη μορφή.\n"
+"<p>\n"
+"Το ζευγάρι κλειδιών θα δημιουργηθεί με μη κεντρικό τρόπο. Παρακαλώ "
+"επικοινωνήστε το τοπικό γραφείο σας βοήθειας αν δεν είστε σίγουροι πως θα "
+"αποκτήσετε ένα πιστοποιητικό για το νέο σας κλειδί στον οργανισμό σας."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Παράμετροι κλειδιού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν τη σελίδα, θα ρυθμίσετε το μήκος του κρυπτογραφικού κλειδιού και τον "
+"τύπο του πιστοποιητικού που θα δημιουργηθεί."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Μήκος κρυπτογραφικού κλειδιού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Επιλέξτε μήκος &κλειδιού:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Χρήση πιστοποιητικού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Μόνο για &υπογραφή"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Μόνο για &κρυπτογράφηση"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Για υπογρα&φή και κρυπτογράφηση"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Τα προσωπικά σας δεδομένα"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν τη σελίδα, εισάγετε κάποια προσωπικά δεδομένα που θα αποθηκευτούν στο "
+"πιστοποιητικό σας και αυτό θα βοηθήσει σε τρίτους να σιγουρευτούν ότι είστε "
+"πραγματικά εσείς αυτοί που στέλνουν το μήνυμα."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Εισαγωγή της διεύθυνσής μου"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Αυτό θα εισάγει την διεύθυνσή σας αν έχετε ορίσει τις πληροφορίες \"Ποιος "
+"είμαι\" στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Μη κεντρική δημιουργία κλειδιού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Σε αυτήν τη σελίδα, θα δημιουργήσετε ένα ζευγάρι κλειδιών με μη κεντρική "
+"μέθοδο.\n"
+"</p>"
+"<p>Μπορείτε είτε να αποθηκεύσετε την αίτηση πιστοποιητικού σε ένα αρχείο για "
+"αργότερη μετάδοση ή\n"
+"να τη στείλετε απευθείας στην Αρχή Πιστοποίησης (CA). Παρακαλώ ρωτήστε\n"
+"στο τοπικό σας γραφείο αν δεν είστε σίγουροι τι να επιλέξετε εδώ.</p>"
+"<p>\n"
+"Εφόσον τελειώσετε με τις ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο \n"
+"<em>Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών και αίτησης πιστοποιητικού</em> "
+"για να δημιουργήσετε το ζευγάρι κλειδιών και την αντίστοιχη αίτηση "
+"πιστοποιητικού.</p>\n"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αν επιλέξετε αποστολή άμεσα με email, \n"
+"θα ανοιχτεί το παράθυρο σύνταξης μηνύματος του kmail όπου μπορείτε να δώσετε "
+"αναλυτικές πληροφορίες για την αρχή πιστοποίησης CA.\n"
+"</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Επιλογές αίτησης πιστοποιητικού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Αποθήκευση σε αρχείο:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Αποστολή στη CA ως μήνυμα &email:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Προσθήκη email στο DN για αίτηση χαλασμένων CAs"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Δημιουργία ζευγαριού κλειδιών && αίτησης πιστοποιητικού"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Η αίτηση πιστοποιητικού σας είναι έτοιμη για αποστολή"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Το ζευγάρι κλειδιών σας δημιουργήθηκε και αποθηκεύτηκε τοπικά. Η αντίστοιχη "
+"αίτηση πιστοποιητικού είναι τώρα έτοιμη για αποστολή στη CA (αρχή πιστοποίησης) "
+"η οποία θα δημιουργήσει ένα πιστοποιητικό για σας και θα σας το αποστείλει μέσω "
+"email (εκτός αν επιλέξατε την αποθήκευση σε ένα αρχείο). Παρακαλώ δείτε ξανά "
+"τις λεπτομέρειες του πιστοποιητικού που εμφανίζονται παρακάτω.\n"
+"<p>\n"
+"Αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε οτιδήποτε, πατήστε το κουμπί 'πίσω' και κάντε "
+"τις αλλαγές σας: σε άλλη περίπτωση, πατήστε το 'Τέλος' για αποστολή της αίτησης "
+"πιστοποιητικού στην αρχή CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων & γραμματοσειρών"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Κατηγορίες κλειδιών"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Ορισμός χρώματος &κειμένου..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Ορισμός χρώματος &φόντου..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Ορισμός &γραμματοσειράς..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Επιγράμμιση"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Προκαθορισμένη εμφάνιση"