summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdepim/knode.po3496
1 files changed, 3496 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-el/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..479a41a0af4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3496 @@
+# translation of knode.po to Greek
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,"
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Πρόγραμμα ανάγνωσης νέων για το KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2005 οι συγγραφείς του KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "&Αναζήτηση στο άρθρο..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Εμφάνιση πηγής"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Απάντηση στην &ομάδα..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Απάντηση με e&mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "&Προώθηση με email..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Α&κύρωση άρθρου"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Επικάλυ&ψη άρθρου"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Φανταχτερή μορφοποίηση"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Αποκωδικοποίηση (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Επικεφαλίδες"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Φανταχτερές επικεφαλίδες"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Τυπικές επικεφαλίδες"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Ό&λες οι επικεφαλίδες"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Συνημμένα"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Ως εικονίδιο"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Εμβόλιμα"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Απόκρυψη"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Σύνολο &χαρακτήρων"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Ά&νοιγμα URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Ά&νοιγμα στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Άνοιγμα &συνημμένου"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Αποθήκευ&ση συνημμένου ως..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του άρθρου."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Το άρθρο δεν περιέχει δεδομένα."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιηθεί το προκαθορισμένο σύνολο."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Αυτό το άρθρο έχει τύπο MIME &quot;message/partial&quot;, τον οποίο δεν "
+"μπορεί να χειριστεί ακόμη το KNode. "
+"<br>Για την ώρα μπορείτε να αποθηκεύετε το άρθρο ως αρχείο κειμένου και να το "
+"διορθώσετε χειροκίνητα.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση:</b> Αυτό είναι ένα μήνυμα HTML. Για λόγους ασφαλείας, εμφανίζεται "
+"μόνο ο ακατέργαστος κώδικας HTML. Αν εμπιστεύεστε τον αποστολέα αυτού του "
+"μηνύματος μπορείτε να ενεργοποιήσετε την μορφοποιημένη εμφάνιση του HTML για "
+"αυτό το μήνυμα <a href=\"knode:showHTML\">κάνοντας κλικ εδώ</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Αναφορές:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Το μήνυμα υπογράφηκε με το άγνωστο κλειδί 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση της εγκυρότητας της υπογραφής."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Το μήνυμα υπογράφηκε από %1 (ID κλειδιού: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Το μήνυμα υπογράφηκε από %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά η εγκυρότητα του κλειδιού είναι άγνωστη."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη και το κλειδί είναι οριακά έμπιστο."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη και το κλειδί είναι πλήρως έμπιστο."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη και το κλειδί είναι απολύτως έμπιστο."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί δεν είναι έμπιστο."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Προειδοποίηση: Η υπογραφή είναι κακή."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Τέλος υπογεγραμμένου μηνύματος"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "χωρίς όνομα"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη λήψη της πηγής του άρθρου:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Επιλογή συνόλου χαρακτήρων"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Βαθμός"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Προβολή στηλών"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Αριθμός γραμμών"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Ημερομηνία (αλλαγή νήματος)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Ομάδες συζήτησης / Προς"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου για αυτόν το λογαριασμό."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Δεν μπορώ να διαγράψω αυτό το λογαριασμό, γιατί έχει μερικά μη απεσταλμένα "
+"μηνύματα."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον μία ομάδα αυτού του λογαριασμού χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή.\n"
+"Δεν μπορώ να διαγράψω το λογαριασμό για την ώρα."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δέσμευση μνήμης.\n"
+"Πρέπει να κλείσετε αυτή την εφαρμογή τώρα\n"
+"για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Ο συγγραφέας ζήτησε απάντηση με email αντί για\n"
+"μια απάντηση στην ομάδα συζήτησης. (Απάντηση-Προς: αποστολέας)\n"
+"Επιθυμείτε να απαντήσετε δημόσια ούτως ή άλλως;"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Απάντηση δημόσια"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Απάντηση με email"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Ο συγγραφές ζήτησε ένα αντίγραφο της απάντησής σας. (Επικεφαλίδα "
+"Αντίγραφα-Μηνύματος-Προς)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Το άρθρο περιέχει συνημμένα. Επιθυμείτε την προώθηση και αυτών;"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Μη προώθηση"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Προωθούμενο μήνυμα (αρχή)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Ομάδα συζήτησης"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Προωθούμενο μήνυμα (τέλος)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να ακυρώσετε αυτό το άρθρο;"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Ακύρωση άρθρου"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να στείλετε την ακύρωση\n"
+"μηνύματος τώρα ή αργότερα;"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Τώρα"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Αργότερα"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει κάποιον έγκυρο λογαριασμό νέων."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να επικαλυφθεί αυτό το άρθρο;"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Επικάλυψη"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε το άρθρο."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το πρόγραμμα δημιουργίας υπογραφής δημιούργησε την παρακάτω έξοδο:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Το άρθρο έχει ήδη σταλεί."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του άρθρου."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του φακέλου εξερχομένων."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Εγκαταλείψατε την αποστολή των άρθρων. Τα μη απεσταλμένα άρθρα αποθηκεύονται "
+"στο φάκελο \"Εξερχόμενα\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα υπολογιστή για τη δημιουργία\n"
+"του id μηνύματος ή απενεργοποιήστε το."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στην καρτέλα ταυτότητας του "
+"λογαριασμού στο διάλογο ρυθμίσεων."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο τμήμα ταυτότητας του διαλόγου "
+"ρυθμίσεων."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Τα μηνύματα email δεν μπορούν να ακυρωθούν ή να επικαλυφθούν."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Τα μηνύματα ακύρωσης δεν μπορούν να ακυρωθούν ή να επικαλυφθούν."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Μόνο απεσταλμένα άρθρα μπορούν να ακυρωθούν ή να επικαλυφθούν."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Αυτό το άρθρο έχει ήδη ακυρωθεί ή επικαλυφθεί."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Αυτό το άρθρο δεν μπορεί να ακυρωθεί ή να επικαλυφθεί,\n"
+"γιατί η ταυτότητα μηνύματός του δεν έχει δημιουργηθεί από\n"
+"το KNode. Μπορείτε όμως να βρείτε το άρθρο σας στην ομάδα\n"
+"συζήτησης και να το ακυρώσετε (ή να το επικαλύψετε) εκεί."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Αυτό το άρθρο δε μοιάζει για δικό σας.\n"
+"Μπορείτε να ακυρώνετε ή επικαλύπτετε μόνο δικά σας άρθρα."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Πρέπει να κατεβάσετε το σώμα του άρθρου\n"
+"για να μπορέσετε να το ακυρώσετε ή να το επικαλύψετε."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Σφάλματα κατά την αποστολή"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Συνέβηκαν κάποια σφάλματα κατά την αποστολή αυτών των άρθρων:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Το μη απεσταλμένα άρθρα αποθηκεύονται στο φάκελο \"Εξερχόμενα\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Μήνυμα σφάλματος:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "όλα"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "μη αναγνωσμένα"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "νέα"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "σε παρακολούθηση"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "νήματα με μη αναγνωσμένα"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "νήματα με νέα"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "τα δικά μου άρθρα"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "νήματα με δικά μου άρθρα"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Αποθήκευση συνημμένου"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Αποθήκευση άρθρου"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Δημιουργία λίστας..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "κανένα θέμα"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα άρθρα;"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Διαγραφή άρθρων"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (ελεγχόμενο)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 νέα, %3 εμφανίζονται"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Φίλτρο: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 εμφανίζονται"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Διαγραφή ληγμένων άρθρων στο <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Συμπίεση φακέλου <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>έληξαν: %2<br>έμειναν: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Καθαρισμός. Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Στήλη μη αναγνωσμένων"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Στήλη συνόλου"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Επεξεργασία προσφάτων διευθύνσεων..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Αποστολή τώρα"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Αποστολή &αργότερα"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Αποθήκευση σαν &προσχέδιο"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Επικόλληση ως α&πόσπασμα"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Προσθήκη &υπογραφής"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Εισαγωγή αρ&χείου..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου (σε πλαίσ&ιο)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Επισύνα&ψη αρχείου..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Υπογραφή άρθρου με &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Αποστολή άρθρου &νέων"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Αποστολή E&mail"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Ορισμός συνό&λου χαρακτήρων"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Επιλογή συνόλου χαρακτήρων"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Ανα&δίπλωση λέξεων"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Προσθήκη ει&σαγωγικών χαρακτήρων"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Αφαίρεση εισαγωγικών χαρακτήρων"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Προσθήκη π&λαισίου"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "&Αφαίρεση πλαισίου"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Ανάκτηση α&ρχικού κειμένου (χωρίς αναδίπλωση)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Κω&δικοποίηση (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Έναρξη &εξωτερικού επεξεργαστή"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<δημοσίευση & αποστολή>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<δημοσίευση & αποστολή>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ομάδα συζήτησης."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Αποστέλλετε ταυτόχρονα σε πάνω από 12 ομάδες συζήτησης.\n"
+"Παρακαλώ αφαιρέστε όλες τις ομάδες συζήτησης στις οποίες το άρθρο σας είναι "
+"εκτός θέματος."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Αποστέλλετε ταυτόχρονα σε πάνω από πέντε ομάδες συζήτησης.\n"
+"Παρακαλώ ξανασκεφτείτε αν αυτό είναι σκόπιμο\n"
+"και αφαιρέστε τις ομάδες στις οποίες το άρθρο σας είναι εκτός θέματος.\n"
+"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Αποστολή"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Αποστέλλετε ταυτόχρονα σε πάνω από πέντε ομάδες συζήτησης.\n"
+"Παρακαλώ ξανασκεφτείτε αν αυτό είναι σκόπιμο\n"
+"και αφαιρέστε τις ομάδες στις οποίες το άρθρο σας είναι εκτός θέματος.\n"
+"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Αποστέλλετε απαντήσεις σε πάνω από 12 ομάδες συζήτησης.\n"
+"Παρακαλώ αφαιρέστε μερικές ομάδες συζήτησης από την επικεφαλίδα "
+"\"Αποστολή-Προς\""
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Αποστέλλετε απαντήσεις σε πάνω από πέντε ομάδες συζήτησης.\n"
+"Παρακαλώ ξανασκεφτείτε αν αυτό είναι πραγματικά χρήσιμο.\n"
+"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση email."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Το μήνυμά σας περιέχει χαρακτήρες που δεν περιλαμβάνονται\n"
+"στο σύνολο χαρακτήρων \"us-ascii\". Παρακαλώ επιλέξτε ένα\n"
+"κατάλληλο σύνολο χαρακτήρων στο μενού \"Επιλογές\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε ένα κενό μήνυμα."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Το άρθρο σας φαίνεται πως αποτελείται εξ ολοκλήρου από\n"
+"αποσπάσματα. Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε άρθρο που \n"
+"περιέχει μόνο αποσπάσματα."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Το άρθρο σας περιέχει γραμμές με πάνω από 80 χαρακτήρες.\n"
+"Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε όπως είναι;"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Η υπογραφή σας είναι μεγαλύτερη από 8 γραμμές.\n"
+"Θα πρέπει να τη συντομεύσετε ώστε να μην ξεφεύγει από το ευρέως\n"
+"αποδεκτό όριο των 4 γραμμών. Θέλετε να επεξεργαστείτε το άρθρο ή να το στείλετε "
+"όπως είναι;"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Η υπογραφή σας υπερβαίνει το ευρέως αποδεκτό όριο των 4 γραμμών:\n"
+"παρακαλώ μικρύνετε την υπογραφή σας γιατί\n"
+"σε αντίθετη περίπτωση πιθανότατα να ενοχλήσετε τους αναγνώστες σας."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε ρυθμίσει ακόμα το προτεινόμενο κλειδί υπογραφής:\n"
+"παρακαλώ ορίστε το στις ρυθμίσεις της καθολικής ταυτότητας,\n"
+"στις ιδιότητες λογαριασμού ή στις ιδιότητες ομάδας.\n"
+"Το άρθρο θα σταλεί χωρίς υπογραφή."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Αποστολή χωρίς υπογραφή"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το άρθρο στο φάκελο με τα προσχέδια;"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Ο αποστολέας δεν επιθυμεί ένα αντίγραφο της απάντησης σας "
+"(Αντίγραφο-Μηνύματος-Προς: κανέναν):\n"
+"παρακαλώ σεβαστείτε την επιλογή του."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Αποστολή αντιγράφου"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Αυτό θα αντικαταστήσει όλο το κείμενο που έχετε γράψει."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε καθορίσει κάποιο επεξεργαστή.\n"
+"Παρακαλώ κάντε το, στο διάλογο των 'Προτιμήσεων'."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Δεν μπορώ να ξεκινήσω τον εξωτερικό επεξεργαστή.\n"
+"Ελέγξτε τις 'Προτιμήσεις' σας."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Άρθρο νέων"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Άρθρο νέων & email"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ΕΠΚ "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " ΕΙΣ "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Τύπος: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Σύνολο χαρακτήρων: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Στήλη: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Γραμμή: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Κανένα θέμα"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του ISpell.\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι το ISpell είναι σωστά ρυθμισμένο και ότι είναι στο PATH σας."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Το ISpell μάλλον κατέρρευσε."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Δε βρέθηκαν ορθογραφικά λάθη."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "Προ&ς:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Αναζήτηση..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Ομάδες:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Ανα&ζήτηση..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Α&πάντηση σε:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Θέμα:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Αυτή τη στιγμή επεξεργάζεστε το σώμα του μηνύματος\n"
+"σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή. Για να συνεχίσετε πρέπει\n"
+"να κλείσετε τον εξωτερικό επεξεργαστή."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Σκότωμα εξωτερικού επεξεργαστή"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Προσ&θήκη..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Προτάσεις"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Ιδιότητες συνημμένου"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Τύπος-&mime:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "Περιγρα&φή:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Κω&δικοποίηση:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Δώσατε ένα μη έγκυρο τύπο mime.\n"
+"Παρακαλώ αλλάξτε τον."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Αλλάξατε τον τύπο mime αυτού του συνημμένου σε κείμενο, ενώ δεν\n"
+"πρόκειται για κείμενο. Αυτό ίσως να προκαλέσει σφάλμα κατά τη\n"
+"φόρτωση ή την κωδικοποίηση του αρχείου. Συνέχεια;"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου υπογραφής."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του δημιουργού υπογραφής."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Εναλλακτικό φόντο"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Κανονικό κείμενο"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Απόσπασμα - πρώτο επίπεδο"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Απόσπασμα - δεύτερο επίπεδο"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Απόσπασμα - τρίτο επίπεδο"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Δεσμός"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Αναγνωσμένο νήμα"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Μη αναγνωσμένο νήμα"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Αναγνωσμένο άρθρο"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Μη αναγνωσμένο άρθρο"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Έγκυρη υπογραφή με έμπιστο κλειδί"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Έγκυρη υπογραφή με μη έμπιστο κλειδί"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Μη ελεγμένη υπογραφή"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Κακή υπογραφή"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση μηνύματος HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Σώμα άρθρου"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Σώμα άρθρου (σταθερού πλάτους)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Σύνταξη μηνυμάτων"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Λίστα ομάδων"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Λίστα άρθρων"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Διακομιστές ομάδων συζήτησης"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Διακομιστής mail (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Επικεφαλίδες"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Προβολέας"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Τεχνικά"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ορθογραφία"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το όνομά σας όπως αυτό θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα μηνύματά "
+"σας.</p>"
+"<p>Παράδειγμα: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Οργανισ&μός:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το όνομα του οργανισμού στον οποίο εργάζεστε.</p>"
+"<p>Παράδειγμα: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "&Διεύθυνση Email:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Η διεύθυνση email σας όπως αυτή θα εμφανιστεί στους άλλους όταν διαβάζουν τα "
+"μηνύματά σας</p>"
+"<p>Παράδειγμα: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Διεύθυνση α&πάντησης:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Όταν κάποιος απαντήσει στο άρθρο σας με email, αυτή είναι η διεύθυνση στην "
+"οποία θα αποσταλεί το μήνυμα. Αν συμπληρώσετε αυτό το πεδίο, παρακαλώ εισάγετε "
+"μια πραγματικά διεύθυνση email.</p>"
+"<p>Παράδειγμα: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Αντίγραφα μηνύματος:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Αλλα&γή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Το κλειδί OpenPGP σας"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την υπογραφή των "
+"άρθρων."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "&Κλειδί υπογραφής:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το κλειδί OpenPGP που θα επιλέξετε εδώ θα χρησιμοποιηθεί για την υπογραφή "
+"των άρθρων σας.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Χρήση υπογρα&φής από αρχείο"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτό για να ορίσετε στο KNode να διαβάσει την υπογραφή από ένα "
+"αρχείο.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Αρχείο υπογραφής:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το αρχείο από το οποίο θα αναγνωστεί η υπογραφή.</p>"
+"<p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Επι&λογή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Επεξεργασία αρχείου"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Το αρχείο είναι ένα πρόγραμμα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η υπογραφή θα δημιουργηθεί από ένα "
+"πρόγραμμα</p>"
+"<p>Παράδειγμα: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Ορισμός &υπογραφής παρακάτω"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Επιλογή υπογραφής"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Αλλαγή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Εγγραφή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Διακομιστής: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Θύρα: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Διακομιστής: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Θύρα: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Ιδιότητες του %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Δ&ιακομιστής"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Διακ&ομιστής:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Θύρα:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Διατήρηση της σύνδεσης για:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Χρονικό όριο:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Ανάκτηση περιγραφών των ομάδων"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί &ταυτοποίηση"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Χρήστης:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου νέων ανά &διαστήματα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Χρονικό &διάστημα ελέγχου:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " λεπτά"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "Ταυτότ&ητα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό και το\n"
+"όνομα υπολογιστή του διακομιστή νέων."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμά&των"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Αλλα&γή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &γραμματοσειρών"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Αλλα&γή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Διαχείριση άρθρου"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Κατανάλωση μνήμης"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "&Αυτόματος έλεγχος για νέα άρθρα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός άρθρων για ανάκτηση:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "&Σημείωση άρθρου ως αναγνωσμένο μετά από:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Σημείωση άρθρων με &πολλαπλές δημοσιεύσεις ως αναγνωσμένα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Έ&ξυπνη κύλιση"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Εμφάνιση ό&λου του νήματος κατά την ανάπτυξη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Προκαθορισμός στα ανα&πτυγμένα νήματα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Εμφάνιση &βαθμού άρθρων"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού &γραμμών"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού μη αναγνωσμένων στο &νήμα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Μέγεθος &λανθάνουσας μνήμης για επικεφαλίδες:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "&Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης για άρθρα:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Η \"Σημείωση όλων ως αναγνωσμένα\" εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Εναλλαγή στην επόμενη ομάδα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Η \"Σημείωση νήματος ως αναγνωσμένο\" εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "&Κλείσιμο του τρέχοντος νήματος"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Μετάβαση &στο επόμενο μη αναγνωσμένο νήμα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Η \"Παράβλεψη νήματος\" εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Κλείσιμο του &τρέχοντος νήματος"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο &μη αναγνωσμένο νήμα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Ανα&δίπλωση κειμένου όταν είναι απαραίτητο"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Α&φαίρεση των κενών γραμμών στο τέλος"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Εμφάνιση &υπογραφής"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναφοράς"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Αναγνωρισμένη χαρακτήρες ει&σαγωγικών:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Άνοιγμα των &συνημμένων με κλικ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Εμφάνιση &εναλλακτικών περιεχομένων ως συνημμένα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Προτίμηση HTML αντί για απλό κείμενο"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η επικεφαλίδα;"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Ιδιότητες επικεφαλίδων"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Επικεφαλίδα:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Εμφανιζόμενο ό&νομα:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Μεγάλη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Έ&ντονη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Πλάγια"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Υπογραμμισμένη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Μ&εγάλη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Έν&τονη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Π&λάγια"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Υπ&ογραμμισμένη"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Προκαθορισμένος βαθμός &παράβλεψης νημάτων:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Προκαθορισμένος βαθμός για νήματα σε πα&ρακολούθηση:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Φίλτρα:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Αντιγραφή..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Μενού:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Προσθήκη\n"
+"&διαχωριστικού"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Αφαίρεση\n"
+"διαχωριστικού"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Σύνολο χαρακτήρων:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Επιτρέπονται 8-bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Σε εισαγωγικά-Εκτυπώσιμο)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Χρήση του &προσωπικού σύνολου χαρακτήρων για απάντηση"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Δημιουργία id μηνύματος"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Όνομα &υπολογιστή:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Υποστηρίζονται οι ακόλουθες αντικαταστάσεις:<b>%NAME</b>"
+"=το όνομά αποστολέα, <b>%EMAIL</b>=η διεύθυνση του αποστολέα</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Μη προσθήκη της επικεφαλίδας ταυτότητας \"&Αντιπρόσωπος-χρήστη\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Αναδίπλωση λέξεων στη στήλη:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Αυτόματη &προσθήκη υπογραφής"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Εισαγωγική φράση:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αντικαταστάσεις: <b>%NAME</b>=όνομα αποστολέα, <b>%EMAIL</b>"
+"=διεύθυνση αποστολέα,"
+"<br><b>%DATE</b>=ημερομηνία, <b>%MSID</b>=id μηνύματος, <b>%GROUP</b>"
+"=όνομα ομάδας, <b>%L</b>=αλλαγή γραμμής</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση κειμέ&νου σε εισαγωγικά"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Συμπερίληψη της υπογραφής του &συγγραφέα"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα &κάτω από την εισαγωγική φράση"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Εξωτερικός επεξεργαστής"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Ορισμός &επεξεργαστή:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "το %f θα αντικατασταθεί με το όνομα του αρχείου προς επεξεργασία."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση του &εξωτερικού επεξεργαστή"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Επιλογή επεξεργαστή"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Χρήση καθολικών ρυθμίσεων καθαρισμού"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις καθαρισμού ομάδας συζήτησης"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Αυτόματη &λήξη παλιών άρθρων"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Καθαρισμός ομάδων κάθε:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Διατήρηση αναγνωσμένων άρθρων:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Διατήρηση &μη αναγνωσμένων άρθρων:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Αφαίρεση άρθρων μη διαθέσιμων στο διακομιστή"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "&Διατήρηση νημάτων"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" ημέρα\n"
+" ημέρες"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Αυτόματη &συμπίεση φακέλων"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Κα&θαρισμός φακέλων κάθε:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Εκκίνηση μετατροπής..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Συγχαρητήρια για την αναβάθμισή σας στο KNode με έκδοση %1.</b>"
+"<br>Δυστυχώς αυτή η έκδοση χρησιμοποιεί μια διαφορετική μορφή για κάποια αρχεία "
+"δεδομένων, έτσι απαιτείται πρώτα μετατροπή των αρχείων αν επιθυμείτε να "
+"διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας. Αυτό γίνεται αυτόματα από το KNode. Αν "
+"το επιθυμείτε μπορεί να δημιουργηθεί ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας "
+"πριν εκκινήσει η μετατροπή."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας των παλιών δεδομένων"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου ασφαλείας στο:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Μετατροπή, παρακαλώ περιμένετε...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Επεξεργασμένες εργασίες:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Συνέβησαν κάποια σφάλματα κατά τη μετατροπή.</b>"
+"<br>Πρέπει να διαβάσετε την καταγραφή για να βρείτε τι συνέβη εσφαλμένα."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Η μετατροπή ήταν επιτυχής.</b> "
+"<br>Καλή συνέχεια με τη νέα έκδοση του KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Εκκίνηση KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια έγκυρη διαδρομή για αντίγραφα ασφαλείας."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας</b>: επιθυμείτε τη συνέχεια ούτως ή άλλως;"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "δημιουργήθηκε αντίγραφο ασφαλείας των παλιών αρχείων στο %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "αποτυχία της μετατροπής του φακέλου \"Προσχέδια\" στην έκδοση 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "μετατροπή του φακέλου \"Προσχέδια\" στην έκδοση 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "δε μπορεί να γίνει τίποτα για το φάκελο \"Προσχέδια\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "αποτυχία της μετατροπής του φακέλου \"Εξερχόμενα\" στην έκδοση 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "μετατροπή του φακέλου \"Εξερχόμενα\" στην έκδοση 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "δε μπορεί να γίνει τίποτα για το φάκελο \"Εξερχόμενα\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "αποτυχία της μετατροπής του φακέλου \"Απεσταλμένα\" στην έκδοση 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "μετατροπή του φακέλου \"Απεσταλμένα\" στην έκδοση 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "δε μπορεί να γίνει τίποτα για το φάκελο \"Απεσταλμένα\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Με έγκριση"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση-μεταφοράς-περιεχομένου"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Τύπος-περιεχομένου"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Διανομή"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Λήγει"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Συνέχεια προς"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Από"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Αντίγραφο-μηνυμάτων-προς"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "ID-μηνύματος"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Έκδοση-Mime"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "Υπολογιστής-δημοσίευσης-NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Ομάδες συζήτησης"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Απάντηση-Σε"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Αποστολέας"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Επικαλύπτει"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Προς"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Πράκτορας-χρήστη"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Υποστηρίζονται τα ακόλουθα δεσμευτικά θέσης:\n"
+"%MYNAME=το όνομά σας, %MYEMAIL=η διεύθυνση email σας"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Θέμα && &Από"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID μηνύματος"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "IDs &μηνυμάτων"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Κατάσταση"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " ημέρες"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Πρόσθετα"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Νέο φίλτρο"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Σκέτα άρθρα"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Ολόκληρα νήματα"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Εφαρμογή &σε:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Εμφάνιση στο μενού"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτό το φίλτρο."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα φίλτρο με αυτό το όνομα.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το φίλτρο;"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν υπάρχει τέτοιο φίλτρο."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Επιλογή φίλτρου"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Φόρτωση φακέλου..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Τοπικοί φάκελοι"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Προσχέδια"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Εξερχόμενα"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Απεσταλμένα"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου - ευρετηρίου."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Εισαγωγή φακέλου MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Εισαγωγή άρθρων..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Αποθήκευση άρθρων..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Εξαγωγή φακέλου"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Εξαγωγή άρθρων..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Βαθμολόγηση..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Επαναοργάνωση επικεφαλίδων..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των αποθηκευμένων επικεφαλίδων: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Απενεργοποίηση προβολής &δέντρου"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Μόνο &εγγεγραμμένες"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Μόνο &νέες"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Φόρτωση των ομάδων..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Ομάδες στο %1: (%2 εμφανίζονται)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "ελεγχόμενο"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Εγγραφή σε ομάδες συζητήσεων"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Νέα &λίστα"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Νέες &ομάδες..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Τρέχουσες αλλαγές:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Εγγραφή σε"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Διαγραφή από"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Γραφτήκατε σε μια ελεγχόμενη ομάδα συζήτησης.\n"
+"Τα άρθρα σας δε θα εμφανίζονται στην ομάδα αμέσως.\n"
+"Θα περνούν πρώτα από μια διαδικασία ελέγχου."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Κατεβάζω τις ομάδες..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Νέες ομάδες"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Έλεγχος για νέες ομάδες"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Δημιουργήθηκαν μετά τον τελευταίο έλεγχο:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Δημιουργήθηκαν μετά από αυτή την ημερομηνία:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Ελέγχω για νέες ομάδες..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να διαγραφείτε από\n"
+"αυτές τις ομάδες;"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Διαγραφή από"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Η ομάδα \"%1\" ενημερώνεται αυτή τη στιγμή.\n"
+"Δεν είναι δυνατό να διαγραφείτε από αυτήν προς το παρόν."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Αυτή η ομάδα δε μπορεί να λήξει επειδή αυτή τη στιγμή ενημερώνεται.\n"
+" Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε καθόλου ομάδες για αυτόν το λογαριασμό:\n"
+"Θέλετε να γίνει ανάκτηση μιας τρέχουσας λίστας;"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Ανάκτηση λίστας"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Μη ανάκτηση"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Ψευδώνυμο:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Χρήση διαφορετικού συνόλου χαρακτήρων:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "η αποστολή δεν επιτρέπεται"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "η αποστολή επιτρέπεται"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Άρθρα:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα άρθρα:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Νέα άρθρα:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Νήματα με μη αναγνωσμένα άρθρα:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Νήματα με νέα άρθρα:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Επιλογή προορισμών"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Ομάδες για αυτό το άρθρο:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Κάνετε πολλαπλή αποστολή σε μια ελεγχόμενη ομάδα συζήτησης.\n"
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι το άρθρο σας δε θα εμφανιστεί σε καμία ομάδα\n"
+"μέχρι να εγκριθεί από τους διαχειριστές της ελεγχόμενης ομάδας."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Αναμονή..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Προβολέας άρθρων"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Προβολή ομάδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Προβολή επικεφαλίδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Επαναφορά γρήγορης αναζήτησης</b>"
+"<br>Επαναφέρει τη γρήγορη αναζήτηση έτσι ώστε να εμφανίζονται ξανά όλα τα "
+"μηνύματα."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Έτοιμο"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Αναγνώστης νέων του KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Επόμενο άρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο άρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Προηγούμενο άρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο άρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο ά&ρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο &νήμα"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "&Επόμενη ομάδα"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "&Προηγούμενη ομάδα"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Ανάγνωση &μέσω των άρθρων"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Εστίαση στον επόμενο φάκελο"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Εστίαση στον προηγούμενο φάκελο"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Επιλογή φακέλου με εστίαση"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Εστίαση στο επόμενο άρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο άρθρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Επιλογή άρθρου με εστίαση"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες λογαριασμού"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Μετονομασία λογαριασμού"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Εγγραφή σε ομάδες συζητήσεων..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Λήξη όλων των ομάδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Λήψη νέων άρθρων σε όλες τις ομάδες"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Λήψη νέων άρθρων σε όλους τους λογαριασμούς"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Διαγραφή λογαριασμού"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Δημοσίευση στην ομάδα συζήτησης..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες ομάδας"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Μετονομασία &ομάδας"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Λήψη νέων άρθρων"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Λήξη ομάδας"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Επαναοργάνωση ομάδας"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Διαγραφή από ομάδα"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Σημείωση όλων ως &αναγνωσμένα"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Σημείωση όλων ως &μη αναγνωσμένα"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Σημείωση τελευταίου ως &μη αναγνωσμένο..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Ρύθμιση του KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Νέος φάκελος"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Νέος &υποφάκελος"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Μετονομασία φακέλου"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Συμπίεση φακέλου"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Σ&υμπίεση όλων των φακέλων"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Ά&δειασμα φακέλου"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Εισαγωγή φακέλου MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Εξαγωγή ως φάκελος MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ταξινόμηση"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Κατά &θέμα"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Κατά &αποστολέα"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Κατά βα&θμό"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Κατά &γραμμές"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Κατά &ημερομηνία"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Φίλτρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Αναζήτηση άρθρων..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Ανανέωση λίστας"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Σύμπτυξη όλων των νημάτων"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Ανάπτυξη όλων των νημάτων"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Εναλλαγή υπονήματος"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Εμφάνιση &νημάτων"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Απόκρυψη &νημάτων"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Σημείωση ως &αναγνωσμένο"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Σημείωση ως &μη αναγνωσμένο"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Σημείωση &νήματος ως αναγνωσμένο"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Σημείωση νήματος ως &μη αναγνωσμένο"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε ξεχωριστό &παράθυρο"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Επεξεργασία κανόνων βαθμολογίας..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Επαναϋπολογισμός &βαθμών"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Μείωση βαθμού για το συγγραφέα..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Αύξηση βαθμού για το συγγραφέα..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Παράβλεψη νήματος"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Παρακολούθηση νήματος"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Διαγραφή άρθρου"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Αποστολή &τώρα"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Επεξεργασία άρθρου..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Σταμάτημα &δικτύου"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Ανάκτηση άρθρου με ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής &ομάδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Απόκρυψη προβολής ο&μάδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής επι&κεφαλίδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Απόκρυψη προβολής επικε&φαλίδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Εμφάνιση &προβολέα άρθρων"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Απόκρυ&ψη προβολέα άρθρων"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Εμφάνιση γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Απόκρυψη γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Εναλλαγή στην προβολή ομάδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Εναλλαγή στην προβολή επικεφαλίδων"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Εναλλαγή στον προβολέα άρθρων"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Το KNode αυτή τη στιγμή στέλνει κάποια άρθρα. Αν βγείτε από την εφαρμογή μπορεί "
+"να χάσετε κάποια από αυτά τα άρθρα.\n"
+"Επιθυμείτε την έξοδο ούτως ή άλλως;"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφείτε από το %1;"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Σημείωση τελευταίου ως μη αναγνωσμένο"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Εισάγετε τον αριθμό άρθρων που θα σημειωθούν ως μη αναγνωσμένα:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε έναν τυπικό φάκελο."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το φάκελο και όλους τους υποφακέλους "
+"του;"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να διαγραφεί επειδή κάποια\n"
+"από τα άρθρα του χρησιμοποιούνται αυτή τη στιγμή."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Δε μπορείτε να μετονομάσετε έναν τυπικό φάκελο."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να αδειάσει επειδή κάποια\n"
+"από τα άρθρα του χρησιμοποιούνται αυτή τη στιγμή."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε όλα τα άρθρα στο %1;"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Επιλογή στήλης ταξινόμησης"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Ανάκτηση άρθρου με ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "ID &μηνύματος:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Ανάκτηση"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα:\n"
+"Αδύνατο το άνοιγμα διασωληνώσεων για εσωτερική επικοινωνία."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Δεν έχει οριστεί λογαριασμός για αυτή την εργασία."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Αναμονή για το KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη και έναν\n"
+"κωδικό πρόσβασης για να προσπελάσετε αυτόν το διακομιστή"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Διακομιστής:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Σύνδεση με το διακομιστή..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Φόρτωση της λίστας ομάδων από το δίσκο..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Εγγραφή της λίστας ομάδων στο δίσκο..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Λήψη λίστας των ομάδων..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Αναζήτηση για νέες ομάδες..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Λήψη περιγραφών των ομάδων..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Λήψη νέων επικεφαλίδων..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Ταξινόμηση..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Λήψη του άρθρου..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Αποστολή άρθρου..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωση του αρχείου της λίστας ομάδων"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Η λίστα ομάδων δεν μπόρεσε να ανακτηθεί.\n"
+"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Οι περιγραφές των ομάδων δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν.\n"
+"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Δεν μπορώ να γράψω το αρχείο της λίστας ομάδων"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Οι νέες ομάδες δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν.\n"
+"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν νέα άρθρα για το\n"
+"%1/%2!\n"
+"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Δεν μπόρεσαν να ανακτηθούν νέα άρθρα.\n"
+"Ο διακομιστής έστειλε μια απάντηση με κακή μορφή:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Δεν μπόρεσε να ανακτηθεί το άρθρο.\n"
+"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Το άρθρο που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμο στο διακομιστή σας νέων."
+"<br>Μπορείτε να δοκιμάσετε να το ανακτήσετε από το <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η σύνδεση.\n"
+"Προέκυψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η ταυτοποίηση.\n"
+"Ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Η ταυτοποίηση απέτυχε.\n"
+"Ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Αδυναμία επίλυσης του ονόματος υπολογιστή"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Προέκυψε μια καθυστέρηση που ξεπέρασε\n"
+"το τρέχον χρονικό όριο."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του μηνύματος ξεπερνά το μέγεθος της εσωτερικής ενδιάμεσης μνήμης."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Η σύνδεση έχει χαλάσει."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα επικοινωνιών:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Σφάλμα επικοινωνιών"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Αναζήτηση άρθρων"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Εμ&φάνιση πλήρων νημάτων"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Το KWallet δεν είναι διαθέσιμο. Συστήνεται έντονα η χρήση του KWallet για τη "
+"διαχείριση των κωδικών σας.\n"
+"Ωστόσο το KNode μπορεί να αποθηκεύσει τον κωδικό στο αρχείο ρύθμισης. Ο κωδικός "
+"πρόσβασης αποθηκεύεται με μια συγκαλυμμένη μορφή, αλλά αυτό δεν πρέπει να "
+"θεωρηθεί ότι είναι ασφαλές από προσπάθειες αποκρυπτογράφησης αν αποκτηθεί "
+"πρόσβαση στο αρχείο ρυθμίσεων.\n"
+"Επιθυμείτε την αποθήκευση του κωδικού πρόσβασης για το διακομιστή '%1' στο "
+"αρχείο ρυθμίσεων;"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Το KWallet δεν είναι διαθέσιμο"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Να μην αποθηκευτεί ο κωδικός πρόσβασης"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Πηγή άρθρου"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Είναι αναγνωσμένο:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Είναι νέο:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Έχει μη αναγνωσμένες απαντήσεις:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Έχει νέες απαντήσεις:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Αληθές"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Ψευδές"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Περιέχει"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "ΔΕΝ περιέχει"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Κανονική έκφραση"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Επισύναψη"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Επιλογές"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφίας"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Λογαριασμός"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Ομάδα"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Φάκελος"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Ά&ρθρο"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Βα&θμολογία"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Χρήση εξωτερικού προγράμματος αλληλογραφίας"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα <b>%1</b>. "
+"<br>Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η φόρτωση/αποθήκευση των ρυθμίσεων.\n"
+"Υπάρχουν λάθος άδειες στον προσωπικό φάκελο;\n"
+"Πρέπει να κλείσετε τώρα το KNode, για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης/αποθήκευσης του αρχείου."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Ένα 'news://server/group' URL"