diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 525 |
1 files changed, 319 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index e4e624d1f7d..9d25dbcbb1a 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -3,268 +3,381 @@ # # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:56+0000\n" +"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_sftp/el/>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "mavridisf@gmail.com" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP είσοδος" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." +"Χρησιμοποιήστε το πεδίο του ονόματος χρήστη για να απάντησετε σε αυτή την " +"ερώτηση." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου." -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "τοποθεσία:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας συνεδρίας SSH." -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του υπολογιστή-προορισμού." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +msgid "Could not set port." +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της θύρας προορισμού." -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί " -"γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του ονόματος χρήστη." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\" ή " -"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή επιπέδου καταγραφών." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το " -"διαχειριστή του συστήματός σας." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων." -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί. " -"Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n" -"%2\n" -"Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν " -"συνδεθείτε.\n" -"\n" -"Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " -"έχει;" - -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" -"\n" -"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " -"συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα " -"πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " -"διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n" -"%2\n" -"Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό το " -"μήνυμα." - -#: ksshprocess.cpp:1049 +"Δεν βρέθηκε κλειδί host για αυτόν τον εξυπηρετητή, αλλά βρέθηκε κλειδί άλλου " +"είδους.\n" +"Ένας κακόβουλος παράγοντας μπορεί να άλλαξε το προεπιλεγμένο κλειδί του " +"εξυπηρετητή για να μπερδέψει το πρόγραμμα πελάτη σας ώστε αυτό να θεωρήσει " +"ότι το κλειδί δεν υπάρχει.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n" +"%1" + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" -"\n" -"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " -"συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα " -"πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " -"διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού " +"Το κλειδί host για τον εξυπηρετητή %1 έχει αλλάξει.\n" +"Αυτό μπορεί να σημαίνει είτε ότι μια επίθεση τύπου DNS Spoofing λαμβάνει " +"χώρα ή ότι η διεύθυνση IP και το κλειδί host που αντιστοιχούν στον " +"εξυπηρετητή άλλαξαν την ίδια στιγμή.\n" +"Το αποτύπωμα για το κλειδί που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή " "είναι:\n" -"%2\n" -"Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " -"έχει;" +" %2\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n" +"%3" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" +"Η αυθεντικότητα του υπολογιστή %1 δεν μπορεί να διαπιστωθεί.\n" +"Το αποτύπωμα του κλειδιού του είναι: %2\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε την σύνδεση;" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "καμία" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP είσοδος" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" +"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "τοποθεσία:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "δημόσιο κλειδί" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "" -"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." +"Η είσοδος απέτυχε.\n" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι σωστά " +"και ξαναπροσπαθήστε." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "κωδικός πρόσβασης" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP έκδοση %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" +"Αδύνατη η προσπέλαση του υποσυστήματος SFTP. Βεβαιωθείτε ότι είναι " +"ενεργοποιημένο στον απομακρυσμένο υπολογιστή." -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συνεδρίας SFTP." -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ " -"ξαναδοκιμάστε." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP." +"Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων για το αρχείο:\n" +"%1" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1564 #, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1" +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1" + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί " +#~ "γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι" +#~ "\" ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το " +#~ "διαχειριστή του συστήματός σας." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να " +#~ "επαληθευτεί. Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν " +#~ "συνδεθείτε.\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " +#~ "έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" +#~ "\n" +#~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " +#~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, " +#~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " +#~ "διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό " +#~ "το μήνυμα." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" +#~ "\n" +#~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " +#~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, " +#~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " +#~ "διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού " +#~ "είναι:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και " +#~ "να έχει;" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP έκδοση %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. " +#~ "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" |