summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po1533
1 files changed, 767 insertions, 766 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
index c6217277fc0..362bbdcb13e 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -7,190 +7,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Άνοιγμα ταμπλό"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "Τάβλι του GNU (Πειραματικό)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Επόμενη Γενιά (Πειραματική)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Αρχική τοποθεσία FIBS"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Οι κανόνες του τάβλι"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Μηχανή"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Διπλασιασμός κύβου"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "Το &Τάβλι στον Ιστό"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Εντολή: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Αυτή η περιοχή περιέχει μηνύματα κατάσταση για το παιχνίδι. Τα περισσότερα από "
-"αυτά στέλνονται σε εσάς από την τρέχουσα μηχανή."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η γραμμή εντολών. Μπορείτε να πληκτρολογήστε ειδικές εντολές που "
-"έχουν σχέση με την τρέχουσα μηχανή εδώ. Οι περισσότερες σχετικές εντολές είναι "
-"επίσης διαθέσιμες μέσω των μενού."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η γραμμή κουμπιών. Σας δίνει πρόσβαση σε εντολές σχετικές με το "
-"παιχνίδι. Μπορείτε να σύρετε τη γραμμή σε μία διαφορετική τοποθεσία μέσα στο "
-"παράθυρο."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η γραμμή κατάστασης. Σας δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη μηχανή στην "
-"αριστερή γωνία."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να κάνετε διάφορες ρυθμίσεις για το %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Μηνύματα"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Χρονόμετρο"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Γεγονότα"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώστε με τις κινήσεις σας, αυτές θα αποσταλούν στη μηχανή. Μπορείτε "
-"είτε να το κάνετε αυτό χειροκίνητα (σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
-"ενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό), ή μπορείτε να καθορίστε το ποσοστό "
-"χρόνου που πρέπει να περάσει πριν αποσταλούν οι κινήσεις σας. Αν αναιρέστε μία "
-"κίνηση κατά την παύση ολοκλήρωσης, αυτή θα ακυρωθεί και θα αρχίσει ξανά μόλις "
-"τελειώστε την κίνησή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο αν θα θέλατε να επαληθεύστε "
-"το αποτέλεσμα της κίνησής σας."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Ενεργοποίηση χρονικού ορίου"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Χρονικό όριο κίνησης σε δευτερόλεπτα:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήστε όλα τα μηνύματα που έχετε "
-"απενεργοποιήσει προηγουμένως επιλέγοντας την επιλογή \"Να μην εμφανιστεί ξανά "
-"αυτό το μήνυμα\"."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποθηκεύονται αυτόματα οι θέσεις όλων των "
-"παραθύρων κατά την έξοδο του προγράμματος. Αυτές θα επαναφερθούν κατά την "
-"επόμενη εκκίνηση."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων κατά την έξοδο"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Η ειδοποίηση γεγονότων του %1 έχει ρυθμιστεί ως κομμάτι της διαδικασίας "
-"ειδοποίησης του ευρύτερου συστήματος. Κάντε κλικ εδώ, και θα μπορέσετε να "
-"ρυθμίστε τους ήχους του συστήματος, κτλ."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε την ειδοποίηση γεγονότων"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Εκτύπωση %1"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την γραμμή μενού ξανά με το μενού του δεξιού κλικ "
-"του ποντικιού πάνω στο ταμπλό."
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com, "
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -350,46 +190,472 @@ msgstr ""
"θα τα ρίξετε. Επιπλέον, ο κύβος μπορεί να τοποθετηθεί στη μπάρα του σπιτιού και "
"αν μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ πάνω του αυτό θα γίνει."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 χρήστης"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Νέο παιχνίδι..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Ενόχληση στους θεατές και τους παίκτες"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Εναλλαγή χρωμάτων"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Ψιθύρισε στους θεατές μόνο"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Λειτουργία επεξεργασίας"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Παράθυρο συζήτησης"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Μηχανή χωρίς σύνδεση"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ρυθμίστε την εκτός δικτύου μηχανή"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Ονόματα"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Πρώτος παίκτης:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Δεύτερος παίκτης:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του πρώτου παίκτη."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του δεύτερου παίκτη."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Ονόματα &παικτών"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Νότια"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Βόρεια"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Ένα παιχνίδι βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Η έναρξη ενός νέου θα το "
+"τερματίσει."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Συνέχεια παλαιού παιχνιδιού"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "Ο παίκτης %1 έφερε %2, ενώ ο %3 έφερε %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "Ο παίκτης %1 παίζει πρώτος."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 εναντίον %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Αυτό είναι το παράθυρο συζητήσεων.\n"
-"\n"
-"Το κείμενο σε αυτό το παράθυρο είναι χρωματισμένο αναλόγως αν απευθύνεται σε "
-"εσάς προσωπικά, το φωνάζει κάποιος/κάποια γενικά σε όλους στον FIBS, έχει "
-"ειπωθεί από εσάς, ή είναι γενικού ενδιαφέροντος. Αν επιλέξτε το όνομα ενός "
-"παίκτη, τότε θα εμφανιστούν μόνο οι καταχωρήσεις που απευθύνονται σε αυτό τον "
-"παίκτη."
+"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος \n"
+"παίζει στο κάτω μισό ταμπλό:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Πληροφορίες ενεργοποιημένες"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος\n"
+"παίζει στο πάνω μισό ταμπλό:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Συνομιλία με"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε το παιχνίδι. Συγχαρητήρια!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Δεν είναι η σειρά σας για να ρίξετε τα ζάρια!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, δεν μπορείς να μετακινήσεις πούλι."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", παρακαλώ μετακινήστε ένα πούλι.\n"
+", παρακαλώ μετακινήστε %n πούλια."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "Ο παίκτης %1 διπλασίασε. %2, αποδέχεστε το διπλασιασμό;"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Διπλασιασμός"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "Ο παίκτης %1 δέχτηκε το διπλό. Το παιχνίδι συνεχίζεται."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται στη μέση. Πραγματικά επιθυμείτε την έξοδο;"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Οι εντολές κειμένου δεν λειτουργούν ακόμα. Η εντολή '%1' αγνοήθηκε."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 ενάντια σε %2 - Λειτουργία επεξεργασίας"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "Το gnubg διπλασιάζει τον κύβο σε %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "Το gnubg διπλασιάζει"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Αποδοχή"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Επανα&διπλασιασμός"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "Απόρ&ριψη"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Φέρατε %1 και %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε 1 πούλι."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε %1 πούλια."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "Το gnubg έφερε %1 και %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "Το gnubg δεν μπορεί να μετακινήσει πούλι."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Γίνεται έναρξη νέου παιχνιδιού."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Μηχανή GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την μηχανή του GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Επανεκκίνηση του GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι πειραματικός κώδικας ο οποίος αυτή τη στιγμή χρειάζεται μία ειδική "
+"διορθωμένη έκδοση του GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας του GNU Backgammon.\n"
+" Σιγουρευτείτε ότι το πρόγραμμα βρίσκεται στο PATH σας και ονομάζεται "
+"\"gnubg\".\n"
+" Σιγουρευτείτε ότι το αντίγραφό σας είναι τουλάχιστον έκδοση 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Η διεργασία του GNU Backgammon (%1) έχει τερματιστεί. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Τοπικά παιχνίδια"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Προσφορά δικτυακών παιχνιδιών"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακά παιχνίδια"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Τύποι"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Ονόματα..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας από την οποία θέλετε να περιμένετε για "
+"συνδέσεις.\n"
+" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Αναμονή για εισερχόμενη σύνδεση στην θύρα %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Αποτυχία προσφοράς σύνδεσης στην θύρα %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθείτε:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας στο %1 στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε.\n"
+" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Τώρα συνδέθηκε σε %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Ο παίκτης %1(%2) συμμετέχει στο παιχνίδι."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "δημιουργία παίκτη. εικονικός=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "ένα"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "δύο"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Ο παίκτης %1 άλλαξε το όνομά του σε %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πρώτου παίκτη:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του δεύτερου παίκτη:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Οι παίκτες είναι οι %1 και %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Πρόσκληση παικτών"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Πρόσκληση"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Συνέχεια"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Απεριόριστο"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το όνομα του παίκτη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε στο πρώτο "
+"πεδίο\n"
+" εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο κύλισης."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Παίκτης"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Αντίπαλος"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Παρακολουθήσεις"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Λήξη"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "Τ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "Α"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "Ε"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράθυρο περιέχει τη λίστα των παικτών. Δείχνει όλους τους παίκτες που "
+"είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένοι στον FIBS. Χρησιμοποιείστε το δεξί κλικ του "
+"ποντικιού για να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών με χρήσιμες πληροφορίες και "
+"εντολές."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Συνομιλία"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Βλέμα"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Παρακολούθηση"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Αναίρεση παρακολούθησης"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Τύφλωση"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -431,37 +697,30 @@ msgstr "Χωρίς όριο"
msgid "Resume"
msgstr "Συνέχεια"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Φίμωτρο"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Αφαίρεση φίμωτρου"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Καθαρισμός λίστας ατόμων με φίμωτρο"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Σιωπηλό"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Επιλογή χρηστών για να τους αφαιρεθεί το φίμωτρο."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Επιλογή στήλης"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Επιλέξτε όλους τους χρήστες από τους οποίους θέλετε να αφαιρέσετε το φίμωτρο "
-"και πατήστε το Εντάξει. Στο εξής θα ακούτε τί φωνάζουν."
+"Επιλέξτε όλες τις στήλες που θα θέλατε\n"
+" να εμφανίζονται στην λίστα του παίκτη."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Λίστα ατόμων με &φίμωτρο"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "Λίστα &παικτών"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Πληροφορίες για %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -469,96 +728,44 @@ msgstr "Λίστα ατόμων με &φίμωτρο"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Συνομιλία με %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>Μήνυμα από %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>Φωναχτά από %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>Ψιθύρισμα από %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>Ενόχληση από %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Μήνυμά σας για %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Μήνυμά σας φωναχτά:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Αποστολή e-mail σε %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Το ψιθύρισμά σας:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Βλέμα σε %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Ενόχλησή σας:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Μήνυμα από %1 για %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Το μήνυμά σας για %1 έχει παραδοθεί."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Το μήνυμά σας για %1 έχει αποθηκευτεί."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Μήνυμα στον εαυτό σας:</u> "
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Παρακολούθηση %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Πληροφορίες για %1"
+msgid "Update %1"
+msgstr "Ενημέρωση %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Πρόσκληση σε %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Φίμωτρο σε %1"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Αναίρεση τύφλωσης σε %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Αφαίρεση φίμωτρου από %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Η λίστα ατόμων με φίμωτρο είναι τώρα άδεια."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Δεν θα ακούτε αυτά που ο/η %1 λέει και φωνάζει."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Θα ακούτε ξανά αυτά που ο/η %1 λέει και φωνάζει."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Δεν θα ακούτε αυτά που φωνάζουν οι άνθρωποι."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Τύφλωση σε %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Θα ακούτε αυτά που φωνάζουν οι άνθρωποι."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Λίστα παικτών - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1065,14 +1272,6 @@ msgstr "Αίτηση για διπλά"
msgid "&Response"
msgstr "&Απάντηση"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Συμμετοχή"
@@ -1093,532 +1292,352 @@ msgstr "&Λίστα παικτών"
msgid "&Chat"
msgstr "&Συνομιλία"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Παίκτης"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Αντίπαλος"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Παρακολουθήσεις"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Βαθμολογία"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Λήξη"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Αδράνεια"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Πελάτης"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 χρήστης"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "Τ"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Ενόχληση στους θεατές και τους παίκτες"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "Α"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Ψιθύρισε στους θεατές μόνο"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "Ε"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Παράθυρο συζήτησης"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο περιέχει τη λίστα των παικτών. Δείχνει όλους τους παίκτες που "
-"είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένοι στον FIBS. Χρησιμοποιείστε το δεξί κλικ του "
-"ποντικιού για να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών με χρήσιμες πληροφορίες και "
-"εντολές."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Πληροφορίες"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Συνομιλία"
+"Αυτό είναι το παράθυρο συζητήσεων.\n"
+"\n"
+"Το κείμενο σε αυτό το παράθυρο είναι χρωματισμένο αναλόγως αν απευθύνεται σε "
+"εσάς προσωπικά, το φωνάζει κάποιος/κάποια γενικά σε όλους στον FIBS, έχει "
+"ειπωθεί από εσάς, ή είναι γενικού ενδιαφέροντος. Αν επιλέξτε το όνομα ενός "
+"παίκτη, τότε θα εμφανιστούν μόνο οι καταχωρήσεις που απευθύνονται σε αυτό τον "
+"παίκτη."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Βλέμα"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Πληροφορίες ενεργοποιημένες"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Παρακολούθηση"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Συνομιλία με"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Αναίρεση παρακολούθησης"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Φίμωτρο"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Τύφλωση"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Αφαίρεση φίμωτρου"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας ατόμων με φίμωτρο"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Πρόσκληση"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Σιωπηλό"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Επιλογή στήλης"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Επιλογή χρηστών για να τους αφαιρεθεί το φίμωτρο."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Επιλέξτε όλες τις στήλες που θα θέλατε\n"
-" να εμφανίζονται στην λίστα του παίκτη."
+"Επιλέξτε όλους τους χρήστες από τους οποίους θέλετε να αφαιρέσετε το φίμωτρο "
+"και πατήστε το Εντάξει. Στο εξής θα ακούτε τί φωνάζουν."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "Λίστα &παικτών"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Λίστα ατόμων με &φίμωτρο"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Αποστολή e-mail σε %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>Μήνυμα από %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Βλέμα σε %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>Φωναχτά από %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Παρακολούθηση %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>Ψιθύρισμα από %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Ενημέρωση %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>Ενόχληση από %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Αναίρεση τύφλωσης σε %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Μήνυμά σας για %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Τύφλωση σε %1"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Μήνυμά σας φωναχτά:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Λίστα παικτών - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Το ψιθύρισμά σας:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Πρόσκληση παικτών"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Ενόχλησή σας:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Πρόσκληση"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Μήνυμα από %1 για %2</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Συνέχεια"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Το μήνυμά σας για %1 έχει παραδοθεί."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Απεριόριστο"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Το μήνυμά σας για %1 έχει αποθηκευτεί."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα του παίκτη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε στο πρώτο "
-"πεδίο\n"
-" εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο κύλισης."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Μήνυμα στον εαυτό σας:</u> "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "Το gnubg διπλασιάζει τον κύβο σε %1."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Φίμωτρο σε %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "Το gnubg διπλασιάζει"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Αφαίρεση φίμωτρου από %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Αποδοχή"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Η λίστα ατόμων με φίμωτρο είναι τώρα άδεια."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Επανα&διπλασιασμός"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Δεν θα ακούτε αυτά που ο/η %1 λέει και φωνάζει."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "Απόρ&ριψη"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Θα ακούτε ξανά αυτά που ο/η %1 λέει και φωνάζει."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Δεν θα ακούτε αυτά που φωνάζουν οι άνθρωποι."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Θα ακούτε αυτά που φωνάζουν οι άνθρωποι."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Φέρατε %1 και %2."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Μετακίνηση"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε 1 πούλι."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Εντολή"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε %1 πούλια."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "Το gnubg έφερε %1 και %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Άνοιγμα ταμπλό"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "Το gnubg δεν μπορεί να μετακινήσει πούλι."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 εναντίον %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Τάβλι του GNU (Πειραματικό)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"Ένα παιχνίδι βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Η έναρξη ενός νέου θα το "
-"τερματίσει."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Επόμενη Γενιά (Πειραματική)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Αρχική τοποθεσία FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Συνέχεια παλαιού παιχνιδιού"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Οι κανόνες του τάβλι"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Γίνεται έναρξη νέου παιχνιδιού."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Μηχανή"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Μηχανή GNU"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Διπλασιασμός κύβου"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την μηχανή του GNU Backgammon"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "Το &Τάβλι στον Ιστό"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Επανεκκίνηση του GNU Backgammon"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Εντολή: "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Αυτός είναι πειραματικός κώδικας ο οποίος αυτή τη στιγμή χρειάζεται μία ειδική "
-"διορθωμένη έκδοση του GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"Αυτή η περιοχή περιέχει μηνύματα κατάσταση για το παιχνίδι. Τα περισσότερα από "
+"αυτά στέλνονται σε εσάς από την τρέχουσα μηχανή."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας του GNU Backgammon.\n"
-" Σιγουρευτείτε ότι το πρόγραμμα βρίσκεται στο PATH σας και ονομάζεται "
-"\"gnubg\".\n"
-" Σιγουρευτείτε ότι το αντίγραφό σας είναι τουλάχιστον έκδοση 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Η διεργασία του GNU Backgammon (%1) έχει τερματιστεί. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Τοπικά παιχνίδια"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Προσφορά δικτυακών παιχνιδιών"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακά παιχνίδια"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Τύποι"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Ονόματα..."
+"Αυτή είναι η γραμμή εντολών. Μπορείτε να πληκτρολογήστε ειδικές εντολές που "
+"έχουν σχέση με την τρέχουσα μηχανή εδώ. Οι περισσότερες σχετικές εντολές είναι "
+"επίσης διαθέσιμες μέσω των μενού."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας από την οποία θέλετε να περιμένετε για "
-"συνδέσεις.\n"
-" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Αναμονή για εισερχόμενη σύνδεση στην θύρα %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Αποτυχία προσφοράς σύνδεσης στην θύρα %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθείτε:"
+"Αυτή είναι η γραμμή κουμπιών. Σας δίνει πρόσβαση σε εντολές σχετικές με το "
+"παιχνίδι. Μπορείτε να σύρετε τη γραμμή σε μία διαφορετική τοποθεσία μέσα στο "
+"παράθυρο."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας στο %1 στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε.\n"
-" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Τώρα συνδέθηκε σε %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε %1:%2."
+"Αυτή είναι η γραμμή κατάστασης. Σας δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη μηχανή στην "
+"αριστερή γωνία."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Ο παίκτης %1(%2) συμμετέχει στο παιχνίδι."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "δημιουργία παίκτη. εικονικός=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "ένα"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "δύο"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Ο παίκτης %1 άλλαξε το όνομά του σε %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πρώτου παίκτη:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του δεύτερου παίκτη:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Οι παίκτες είναι οι %1 και %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Νέο παιχνίδι..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Εναλλαγή χρωμάτων"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Λειτουργία επεξεργασίας"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Μηχανή χωρίς σύνδεση"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ρυθμίστε την εκτός δικτύου μηχανή"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Ονόματα"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Πρώτος παίκτης:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Δεύτερος παίκτης:"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να κάνετε διάφορες ρυθμίσεις για το %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα του πρώτου παίκτη."
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα του δεύτερου παίκτη."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Χρονόμετρο"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Ονόματα &παικτών"
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Νότια"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Γεγονότα"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Βόρεια"
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Όταν τελειώστε με τις κινήσεις σας, αυτές θα αποσταλούν στη μηχανή. Μπορείτε "
+"είτε να το κάνετε αυτό χειροκίνητα (σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
+"ενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό), ή μπορείτε να καθορίστε το ποσοστό "
+"χρόνου που πρέπει να περάσει πριν αποσταλούν οι κινήσεις σας. Αν αναιρέστε μία "
+"κίνηση κατά την παύση ολοκλήρωσης, αυτή θα ακυρωθεί και θα αρχίσει ξανά μόλις "
+"τελειώστε την κίνησή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο αν θα θέλατε να επαληθεύστε "
+"το αποτέλεσμα της κίνησής σας."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "Ο παίκτης %1 έφερε %2, ενώ ο %3 έφερε %4."
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Ενεργοποίηση χρονικού ορίου"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "Ο παίκτης %1 παίζει πρώτος."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Χρονικό όριο κίνησης σε δευτερόλεπτα:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος \n"
-"παίζει στο κάτω μισό ταμπλό:"
+"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήστε όλα τα μηνύματα που έχετε "
+"απενεργοποιήσει προηγουμένως επιλέγοντας την επιλογή \"Να μην εμφανιστεί ξανά "
+"αυτό το μήνυμα\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων"
+
+#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος\n"
-"παίζει στο πάνω μισό ταμπλό:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε το παιχνίδι. Συγχαρητήρια!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Δεν είναι η σειρά σας για να ρίξετε τα ζάρια!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποθηκεύονται αυτόματα οι θέσεις όλων των "
+"παραθύρων κατά την έξοδο του προγράμματος. Αυτές θα επαναφερθούν κατά την "
+"επόμενη εκκίνηση."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, δεν μπορείς να μετακινήσεις πούλι."
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων κατά την έξοδο"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-", παρακαλώ μετακινήστε ένα πούλι.\n"
-", παρακαλώ μετακινήστε %n πούλια."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "Ο παίκτης %1 διπλασίασε. %2, αποδέχεστε το διπλασιασμό;"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Διπλασιασμός"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "Ο παίκτης %1 δέχτηκε το διπλό. Το παιχνίδι συνεχίζεται."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται στη μέση. Πραγματικά επιθυμείτε την έξοδο;"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Οι εντολές κειμένου δεν λειτουργούν ακόμα. Η εντολή '%1' αγνοήθηκε."
+"Η ειδοποίηση γεγονότων του %1 έχει ρυθμιστεί ως κομμάτι της διαδικασίας "
+"ειδοποίησης του ευρύτερου συστήματος. Κάντε κλικ εδώ, και θα μπορέσετε να "
+"ρυθμίστε τους ήχους του συστήματος, κτλ."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 ενάντια σε %2 - Λειτουργία επεξεργασίας"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε την ειδοποίηση γεγονότων"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com, "
-"manolis@koppermind.homelinux.org"
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την γραμμή μενού ξανά με το μενού του δεξιού κλικ "
+"του ποντικιού πάνω στο ταμπλό."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1646,21 +1665,3 @@ msgstr "Συγγραφέας & συντηρητής"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Αρχική εξομάλυνση του ταμπλό"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Μετακίνηση"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Εντολή"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών"