summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po332
1 files changed, 332 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..78856f431f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 07:52-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cindy McKee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cfmckee@gmail.com"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Altnivelaj Opcioj"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Taksi la ekrankurtenon. Alta takso eble signifas ke la ekrankurteno estas pli "
+"rapida, kvankam dum la agado de la ekrankurteno, aliaj programoj eble estos pli "
+"malrapidaj."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la supra-maldekstra angulo de la "
+"ekrano dum 15 sekundoj."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la supra-dekstra angulo de la "
+"ekrano dum 15 sekundoj."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la suba-maldekstra angulo de la "
+"ekrano dum 15 sekundoj."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dezirita ago kiam la muskursoro troviĝas ĉe la suba-dekstra angulo de la ekrano "
+"dum 15 sekundoj."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Rubandoj k. Bildoj"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Tabulaj Distordoj"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Flugantoj"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Geometriaj Ripetoj"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Umoj k. Similoj"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzioj de Profundeco"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversaĵoj"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL Ekrankurtenoj"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Rapida Movado"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Vizito al Ebenalando"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Ekrankurtena Takso"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Ekranaj Angulaj Agoj"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Supra-maldekstra:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Nenia Ago"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ŝlosi Ekranon"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Malebligi ŝloson"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Supra-dekstra:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Suba-maldekstra:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Suba-dekstra:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Ekrankurteno</h1> Tiu modulo permesas ebligi kaj agordi ekrankurtenon. Vi "
+"povas uzi ekrankurtenon, eĉ se vi enŝaltis energiŝparfunkcion por la ekrano."
+"<p>Krom bela prezentaĵo kaj malhelpo de ekrandamaĝo pro staranta bildo, "
+"ekrankurteno donas ankaŭ simplan eblecon, ŝlosi la komputilon, se vi forlasas "
+"ĝin por momento. Se vi volas ke la ekrankurteno ŝlosu la seancon, vi devas "
+"enŝalti la opcion \"Postuli pasvorton\". Se vi ne enŝaltas tion, vi tamen povas "
+"ŝlosi la ekranon per la komando \"Ŝlosi ekranon\" de la tabulo."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekrankurteno"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Elekti la apartan ekrankurtenon."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Adapti ..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Agordi la opciojn de la ekrankurteno, se ekzistas ian."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Elprovi"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Jen vi vidas antaŭrigardon de la elektita ekrankurteno."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordo"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Aŭt&omate lanĉi la ekrankurtenon"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Aŭtomate lanĉi la ekrankurtenon post senagado."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Post:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "La daŭrado de senagado post kiam la ekrankurteno devus lanĉi."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Postuli pasvorton por fini la ekrankurtenon"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Malebligi eblan nepermesitan uzon per postulo de pasvorto por halti la "
+"ekrankurtenon."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"La daŭrado de tempo post la komenco de la ekrankurteno por peti la malŝlosan "
+"pasvorton."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr "sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Elekti la daŭrado post kiam la ekrano estos ŝlosita."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Jen vi vidas antaŭrigardon de la elektita ekrankurteno."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Altnivelaj &Opcioj"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "Ekrankurteno"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE Ekrankurtena StirModulo"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ŝarĝante..."