summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab7a8ca38d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 16:26GMT\n"
+"Last-Translator: David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Tiu estas la ĉefa fenestro kiu montras la enhavon de la elektata regiono. La "
+"enhavon grandiĝos po la indikata nivelo."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Anema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Dosieron por malfermi"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Ekranlupeo por la K Tabulmedio (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reskribo kaj nuna zorganto"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Originala ideo kaj aŭtoro (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Iom da helpnotoj"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Selection Window"
+msgstr "&Elektofenestro"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Tre malalta"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Malalta"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "Me&za"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Alta"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "T&re alta"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Grandiga faktoro"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Fenestro"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Malfermu novan fenestron de KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "Ĉe&su"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klaku por ĉesigi fenestran refreŝigon"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Klako super tiu piktogramo <b>komencigos</b>/<b>ĉesigos</b> "
+"ĝisdatiĝon de la lupeo. Ĉesigo nuligos la procezan potencon bezonatan "
+"(Procezilan uzon)."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Sekurigu ekranbildon kiel..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Sekurigas la sublupean rigardon en bildodosiero."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Sekurigas bildon en dosiero"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klaku super tiun butonon por presi la rigardon."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Finigas la aplikaĵon"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klaku super tiun butonon por kopii la rigardon al la poŝilo por enmeti en aliaj "
+"aplikaĵoj."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopiu rigardon al poŝilo"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "&Montru menuon"
+
+#: kmag.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "&Montru menuon"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Montru Ĉefan &Illistelon"
+
+#: kmag.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Montru Ĉefan &Illistelon"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Montru &Rigardan Illistelon"
+
+#: kmag.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Montru &Rigardan Illistelon"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Montru &Agordan Illistelon"
+
+#: kmag.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Montru &Agordan Illistelon"
+
+#: kmag.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Sekvu muson"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas."
+
+#: kmag.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "&Elektofenestro"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron"
+
+#: kmag.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Kaŝu musan &kursoron"
+
+#: kmag.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Kaŝu musan &kursoron"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Kaŝu la musan kursoron"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Klaku super tiun butonon por <b>zomi</b> la elektitan regionon."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Elektu la grandigan faktoron."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Grandiga faktoro"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Klaku super tiun butonon por <b>malzomi</b> la elektitan regionon."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Elektu la grandigan faktoron."
+
+#: kmag.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Grandiga faktoro"
+
+#: kmag.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Refreŝigu"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Elektu la refreŝan rapidecon. Ju pli alta la valoro, des pli la procezila "
+"potenco (CPU) bezonota."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Refreŝa rapideco"
+
+#: kmag.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "&Sekurigu ekranbildon kiel..."
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Ne eblis sekurigi la provizoran dosieron (antaŭ elŝuto al la retan dosieron vi "
+"indikis)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Eraro dum skribo de dosiero"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Ne eblis alŝuti la dosieron tra la reto."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nuna bildo sekuriĝis al\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Ne eblis sekurigi dosieron. Bonvolu kontroli se vi havas permeson skribi al la "
+"dosierujo."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klaku por ĉesigi la fenestran ĝisdatiĝon."
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Komencigu"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klaku por komencigi la fenestran ĝisdatiĝadon."
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "Klaku tiun butonon por plenigi la fenestron per la lupean rigardon."
+
+#~ msgid "Various patches"
+#~ msgstr "Diversaj flikaĵoj"
+
+#~ msgid "Other &Settings"
+#~ msgstr "Aliaj &Agordoj"
+
+#~ msgid "&Always Fit Window"
+#~ msgstr "Ĉiam &plenu fenestron"
+
+#~ msgid "&Fit Window"
+#~ msgstr "Plenigu &fenestron"
+
+#~ msgid "Maximize the use of the window"
+#~ msgstr "Maksimumigu la uzon de la fenestro"
+
+#~ msgid "Show the selection window on the screen"
+#~ msgstr "Montru la elektan fenestron sur la ekranon."
+
+#~ msgid "Save Zoomed Region"
+#~ msgstr "Sekurigu lupean regionon"