summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po285
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..2fc5f9207f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# translation of krandr.po to Esperanto
+# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 14:23+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthias Peick"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "matthias@peick.de"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Via X-servilo ne subtenas grandigon kaj rotacion de la ekrano. Aktualigu al "
+"versio 4.3 aŭ posta. Vi necesas la Xa Grandigan kaj rotacian etendon (RANDR) de "
+"versio 1.1 aŭ posta por uzi tiun eblecon."
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Ekranagordo:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekrano %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"La ekranon, kiun agordo vi deziras ŝanĝi, vi povas elekti per uzo de la falanta "
+"listo."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Ekrangrandeco:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"La ekrana grandeco, kelkfoje ankaŭ nomata la distingivo, estas elektebla el tiu "
+"falanta listo."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Aktuligofteco:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "La aktualigofteco de via ekrano estas elektebla el tiu falanta listo."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Rotacio (kontraŭhorloĝmontrila gradoj)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Tiu opcio ebligas al vi ŝanĝi la rotacion de via ekrano."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Apliku agordon pri KDEa lanĉo"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Tiu opcio ebligas, ke la grandeca kaj rotacia agordoj estas uzataj dum KDEa "
+"lanĉo."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Permesu al sistemlistela aplikaĵo ŝanĝi lanĉan agordon"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Tiu opcio ebligas, ke la agordoj de la sistemlistelaj aplikaĵoj estas "
+"koservataj kaj ŝarĝataj, kiam KDE lanĉas, anstataŭ estas nur provizoraj."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Grandigu kaj rotaciu"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Postulata X-etendaĵo ne estas uzebla"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Agordu vidigilon..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Ekranagordo ŝanĝiĝis"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Ekrangrandeco"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Aktualigofteco"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Agordu vidigilon"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 sekundo restis:\n"
+"%n sekundoj restis:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Aplikaĵo ankaŭ lanĉas dum KDEa lanĉo"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Grandigu kaj rotaciu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Grandigu kaj rotaciu sistemlistelajn aplikaĵojn"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Zorganto"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Multaj korektigaĵoj"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Konfirmu vidigilan agordŝanĝon"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Akceptu agordon"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Reagordu la antaŭajn ecojn"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Via ekranaj rotacio, grandeco kaj aktualigofteco ŝanĝiĝis al la postulata "
+"agordo. Montru, ĉu vi volas pluhavi la agordon. Post 15 sekundoj la ekrano "
+"reagordos la antaŭajn ecojn."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova agordo:\n"
+"Grandeco: %1 x %2\n"
+"Rotacio: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova agordo:\n"
+"Grandeco: %1 x %2\n"
+"Rotacio: %3\n"
+"Aktualigofteco: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Maldekstren (90 gradoj)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Malsupren (180 gradoj)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dekstre (270 gradoj)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Speguligu horizonte"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Speguligu vertikale"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nekonata rotacio"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotaciita 90 gradoj kontraŭ horloĝmontrilo"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotaciita 180 gradoj kontraŭ horloĝmontrilo"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotaciita 270 gradoj kontraŭ horloĝmontrilo"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Speguligu horizontale kaj vertikale"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Spegulita horizontale kaj vertikale"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Spegulita horizontale"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "Spegulita horizontale"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Spegulita vertikale"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "Spegulita vertikale"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nekonata rotacio"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"