summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.in679
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcmkamera.po201
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcoloredit.po317
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kdvi.po1512
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po546
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kghostview.po749
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po990
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kooka.po1358
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kruler.po129
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/ksnapshot.po261
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kview.po434
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po1024
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/libkscan.po542
14 files changed, 8745 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..9111e73ddec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = eo
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ec175e7460b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,679 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = eo
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdvi.po kcmkamera.po libkscan.po ksnapshot.po kiconedit.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kghostview.po kviewshell.po kooka.po kfax.po
+GMOFILES = kdvi.gmo kcmkamera.gmo libkscan.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kghostview.gmo kviewshell.gmo kooka.gmo kfax.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfax.po kooka.po Makefile.in kviewshell.po libkscan.po kiconedit.po kghostview.po kcoloredit.po ksnapshot.po kdvi.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 37
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdvi.gmo kcmkamera.gmo libkscan.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kghostview.gmo kviewshell.gmo kooka.gmo kfax.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdvi kcmkamera libkscan ksnapshot kiconedit kcoloredit kview kruler kghostview kviewshell kooka kfax ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 14
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..e58be71b70f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Translation of kcmkamera.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:22GMT\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Ne eblis prepari la gPhoto2-bibliotekojn."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Premu la butonon por aldoni novan fotilon."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testo"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Premu tiun butonon por forigi la elektitan fotilon el la listo."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Premu tiun butonon por ŝanĝi la agordon de la elekita fotilo."
+"<br>"
+"<br>La uzebleco de tiu funkcio kaj la enhavo de la agordodialogo dependas de la "
+"fotilo-modelo."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Premu tiun butonon por vidi resumon de la nuna stato de la elektita fotilo."
+"<br>"
+"<br>La uzebleco de tiu funkcio kaj la enhavo de la agordodialogo dependas de la "
+"fotilo-modelo."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Klaku tiun butonon por nuligi la nunan fotilan operacion."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "La fotilo sukcese testiĝis."
+
+#: kamera.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Fotilagordo</h1>\n"
+"Tiu modulo permesas agordi la subtenon por via cifereca fotilo.\n"
+"Vi elektu la fotilo-specon kaj la konektilon, tra kiu vi konektas\n"
+"ĝin al la komputilo (kez. USB, Seria, Firewire). Se via fotilo\n"
+"ne aperas en la listo de <i>Subtenataj fotiloj</i>, iru al la \n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">TTT-ejo de GPhoto</a> pro ebla\n"
+" aktualigo."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Por vidi kaj legi bildojn el la fotilo, tajpu la URLon\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> en Konkeranto aŭ alia KDE-aplikaĵo."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Ne eblis rezervi memoron por la ebleco-listo."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Ne eblis legi la ebleco-liston."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Priskribo de la eblecoj de la fotilo %1 ne estas uzebla. Agord-eblecoj eble ne "
+"estas ĝustaj."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Ne eblis aliri la pelilon. Kontrolu vian gPhoto2-konfiguraĵon."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Ne eblis prepari la fotilon. Kontrolu vian pordagordon kaj fotilkonekton kaj "
+"reprovu."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Neniu fotilo-resumo estas uzebla.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Fotilo-agordo malsukcesis."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seria"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Nekonata pordo"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Elekti fotilan aparaton"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Subtenitaj fotiloj"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Pordo"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Konektil-agordo"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Se elektita, la fotilo estu konektata al unu el la seriaj konektiloj de via "
+"komputilo (en Vindozo ili nomiĝas COM-konektiloj)."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Se elektita, la fotilo estu konektata al unu el la USB-konektiloj de via "
+"komputilo."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Neniu pordtipo elektita."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Pordo:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas elekti la serian konektilon, al kiu vi konektas la fotilon."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Neniu plia agordo necesas por USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Butono (ne subtenita de Stircentto)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Dato (ne subtenita de Stircentro)"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..79834bcd36d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "16ume"
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variablo"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinkronigu"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Nevalida formato"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Ne eblis malfermi dosieron"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrib-eraro"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ne eblis malfermi dosieron por skribado"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Enlegu paletron"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Elektu paletron"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Propraj koloroj"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Lastaj koloroj"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Ĉiuj dosieroj"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Malfermu dosieron"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Aldonu koloron"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Ĉe la kursilo"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigu"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Koloro ĉe kursilo"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"La nuna dosiero estas ŝanĝita.\n"
+"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr ""
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fenestro"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Kolornomoj"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Kolornomoj"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "From &Palette"
+msgstr "El paletro"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "From &Screen"
+msgstr "De la ekrano"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokumento kun tiu nomo jam ekzistas.\n"
+"Ĉu anstataŭigi ĝin?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "Kolorredaktilo"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "malfermenda dosiero"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Reprogramis UI-kodon laŭ la nova KDE-normo"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Koloro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel, Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>,<heiko@evermann.de>"
+
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Malfermu dosieron..."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Rigardu"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nova"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Konservu &kiel..."
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&Eltondu"
+
+#~ msgid "&Toolbar"
+#~ msgstr "&Illistelo"
+
+#~ msgid "&Statusbar"
+#~ msgstr "&Statolistelo"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Nova dosiero"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Konservu dosieron"
+
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Malfermante dosieron..."
+
+#~ msgid "Opening a new application window..."
+#~ msgstr "Malfermante novan aplikaĵofenestron..."
+
+#~ msgid "Creating new document..."
+#~ msgstr "Kreante novan dokumenton..."
+
+#~ msgid "Saving file..."
+#~ msgstr "Konservante dosieron..."
+
+#~ msgid "Saving file with a new filename..."
+#~ msgstr "Konservante dosieron sub nova nomo..."
+
+#~ msgid "Closing file..."
+#~ msgstr "Fermante dosieron..."
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Presante..."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Finante..."
+
+#~ msgid "Cutting selection..."
+#~ msgstr "Eltondante la elekton..."
+
+#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
+#~ msgstr "Kopiante elekton al la poŝo..."
+
+#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
+#~ msgstr "Enmetante poŝenhavon..."
+
+#~ msgid "Getting a color from palette..."
+#~ msgstr "Preante koloron el paletro..."
+
+#~ msgid "Getting a color from screen..."
+#~ msgstr "Prenante koloron de la ekrano..."
+
+#~ msgid "Copying a color to clipboard..."
+#~ msgstr "Kopiante koloron al la poŝo..."
+
+#~ msgid "Pasting a color from clipboard..."
+#~ msgstr "Enmetante koloron el la poŝo..."
+
+#~ msgid "Toggle color names view..."
+#~ msgstr "Montras aŭ kaŝas la rigardon kun la kolornomoj..."
+
+#~ msgid "Toggle the toolbar..."
+#~ msgstr "(Mal)montru la illistelon..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "(Mal)montru la statolistelon..."
+
+#~ msgid "Opens a new application window"
+#~ msgstr "Malfermas novan aplikaĵofenestron"
+
+#~ msgid "Creates a new document"
+#~ msgstr "Kreas novan dokumenton"
+
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Malfermas ekzistantan dokumenton"
+
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Malfermas la lasta uzitan dosieron"
+
+#~ msgid "Saves the actual document"
+#~ msgstr "Konservas la nunan dokumenton"
+
+#~ msgid "Saves the actual document as..."
+#~ msgstr "Konservas la nunan dokumenton kiel..."
+
+#~ msgid "Closes the actual document"
+#~ msgstr "Fermas la nunan dokumenton"
+
+#~ msgid "Prints out the actual document"
+#~ msgstr "Presas la nunan dokumenton"
+
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Finas la aplikaĵon"
+
+#~ msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+#~ msgstr "Eltondas elektitan parton kaj metas ĝin en la poŝon."
+
+#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopias la elektitan parton al la poŝo"
+
+#~ msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+#~ msgstr "Enmetas la poŝenhavon al la nuna pozicio"
+
+#~ msgid "Takes a color at cursor"
+#~ msgstr "Prenas koloron ĉe la kursilo"
+
+#~ msgid "Takes a color on screen"
+#~ msgstr "Prenas koloron de la ekrano"
+
+#~ msgid "Copies a chosen color to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopias elektitan koloron al la poŝo"
+
+#~ msgid "Pastes a color in the clipboard as a chosen color"
+#~ msgstr "Enmetas kolon el la poŝo kiel elektitan koloron"
+
+#~ msgid "Enables/disables color names view"
+#~ msgstr "Montras aŭ kaŝas la rigardon kun la kolornomoj"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Montras aŭ kaŝas la illistelon"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Montras aŭ kaŝas la statolistelon"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Konservu kiel..."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7743b622ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1512 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kdvi"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-24 22:17GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Ne eblas rekoni la formaton por tipardosiero %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Kontrolsumo ne estas ĝusta"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "virtuala"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr ""
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr ""
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Ne eblas rekoni la formaton por tipardosiero %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Ne eblas rekoni la formaton por tipardosiero %1"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "Signo %1 ne estas difinita en tiparo %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Neatendita %1 en PK-dosiero %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "La signo %1 estas tro granda en dosiero %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Malĝusta nombro da bitoj sekurigitaj: signo %1, tiparo %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Malbona PK-dosiero (%1), tro multaj bitoj"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Tiparo havas nekvadratan proporcion "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: dviFile.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI-dosiero ne havas prologon."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+
+#: dviFile.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Epilogo ne komenciĝas je POST"
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr ""
+
+#: dviFile.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "DVI-dosiero ne havas prologon."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr ""
+
+#: dviFile.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr " en tipardosiero "
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "DVI File Error"
+msgstr ""
+"Dosiereraro!\n"
+"\n"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Kreante Postskripto-grafikojn..."
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "File Error!"
+msgstr ""
+"Dosiereraro!\n"
+"\n"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr " en tipardosiero "
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr " en tipardosiero "
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"La ekstera programo uzata por eksporti la dVI-dosieron\n"
+"raportis eraron. Vi povus rigardi la dokumentinforman\n"
+"dialogon por ricevi detalan eraroprotokolon."
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"DVI-rigardilo ne trovis la programon 'dvipdfm' en via komputilo.\n"
+"Tiu programo estas nepre necesa por la eksportfunkcio. Vi povas\n"
+"tamen konverti la DVI-dosieron al PDF uzante la presofunkcion de\n"
+"DVI-rigardilo, sed tio ofte produktas dokumentojn bone legeblaj\n"
+"presite, sed teruraspekte en la programo Acobat-legilo.\n"
+"Eble aktualigu vian TeX-instalaĵon, kiu enhavas la programon\n"
+"'dvipdfm'.\n"
+"\n"
+"Helpindiko por konfuzita sistemadministranto:\n"
+"DVI-rigardilo uzas la mediovariablon PATH por serĉi programojn."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportu dosieron kiel"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"La dosiero %1 ekzistas.\n"
+"Ĉu anstataŭigi ĝin?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Anstataŭigu dosieron"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigu dosieron"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Uzante 'dvipdfm' por eksporti la dosieron al PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"DVI-rigardilo momente uzas la eksteran programon 'dvipdfm' por konverti vian "
+"DVI-dosieron al PDF. Kelkfoje tio povas daŭri iom longe, ĉar 'dvipdfm' bezonas "
+"krei siajn proprajn rastrotiparojn. Bonvolu pacienci."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Atendante, ke 'dvipdfm' pretiĝu..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Bonvolu pacienci"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"La ekstera programo uzata por eksporti la dVI-dosieron\n"
+"raportis eraron. Vi povus rigardi la dokumentinforman\n"
+"dialogon por ricevi detalan eraroprotokolon."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Eksporto: %1 al PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postskripto"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Uzante 'dvips' por eksporti la dosieron al Postskripto"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"DVI-rigardilo momente uzas la eksteran programon 'dvips' por konverti vian "
+"DVI-dosieron al Postskripto. Kelkfoje tio povas daŭri iom longe, ĉar 'dvips' "
+"bezonas krei siajn proprajn rastrotiparojn. Bonvolu pacienci."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Atendante, ke 'dvips' pretiĝu..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"La ekstera programo uzata por eksporti la dVI-dosieron\n"
+"raportis eraron. Vi povus rigardi la dokumentinforman\n"
+"dialogon por ricevi detalan eraroprotokolon."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Eksporto: %1 al Postskripto"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr ""
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "DVI-rigardilo momente kreas rastro-tiparojn..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Haltigas la tiparkreadon. Ne faru tion."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"DVI-rigardilo momente kreas rastrotiparojn bezonatajn por prezenti al "
+"dokumenton. Tiucele DVI-rigardilo uzas kelkajn eksterajn programojn, kiel "
+"Metafont. Vi povas vidi la eligon de tiuj programoj poste en la dokumentinforma "
+"dialogo."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "DVI-rigardilo estas kreanta tiparojn. Bonvolu atendi."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Ne povis akiri memoron por tiparstrukturo!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "La tiparolisto estas malplena momente."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Font file not found"
+msgstr ""
+"Dosiero ne troviĝis:\n"
+" %1"
+
+#: fontpool.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"DVI-rigardilo ne trovis ĉiujn tiparojn\n"
+"necesajn por montri la nunan DVI-dosieron.\n"
+"Kelkaj signoj do restas blankaj kaj via\n"
+"dokumento povus esti nelegebla."
+
+#: fontpool.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Tiparo ne troviĝis - DVI-rigardilo"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Serĉante tiparojn..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Tiparo ne troviĝis - DVI-rigardilo"
+
+#: fontpool.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Tiparo ne troviĝis - DVI-rigardilo"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Momente kreante %1 per %2 punktoj/colo"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Ĉesu"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Kio okazas tie ĉi?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v el %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokument&informo"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-dosiero"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informo pri la momente prezentata DVI-dosiero."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informo pri la ŝargitaj tiparoj."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"La tekstkampo montras detalajn informojn pri la ŝargitaj tiparoj. Tio estas "
+"utila por ekspertoj, kiuj volas trovi la kaŭzon de problemo en la agordo de TeX "
+"aŭ DVI-rigardilo."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Eksteraj programoj"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Neniu eligo de iu ekstera programo riceviĝis."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Eligo de eksteraj programoj"
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"DVI-rigardilo uzas eksterajn programojn, kiel Metafont, DVIPDFM aŭ DVIPS. Tiu "
+"tekstkampo montras la eligon de tiuj programoj. Tio estas utila por ekspertoj "
+"kiuj volas trovi problemojn en la agordo de TeX aŭ DVI-rigardilo."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Ne estas DVI-dosiero ŝargita momente."
+
+#: infodialog.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Dosierograndeco"
+
+#: infodialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr ""
+"La dosiero ne ekzistas\n"
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Paĝonombro"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Farinto/Dato"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&informo"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Kreante Postskripto-grafikojn..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "PostScript..."
+msgstr "Postskripto"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "DVI-Rigardilo"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Save File As"
+msgstr "Eksportu dosieron kiel"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|DVI-dosieroj (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-dosiero"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Vi elektis malplenan liston de paĝoj.\n"
+"Eble vi faris eraron pri tio,\n"
+"ekz. donante nevalidan intervalon kiel '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr ""
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Kreante Postskripto-grafikojn..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportu kiel..."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Montru postskriptspecialaĵojn"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "En duba okazu ŝaltu ĝin!"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Kelkaj DVI-dosieroj enhavas postskriptajn grafikojn. Se ŝaltita, DVI-rigardilo "
+"uzos la postskriptinterpretilon Ghostscript por prezenti ilin. Verŝajne vi "
+"elektu tiun opcion krom se vi havas DVI-dosieron, kies postskript-parto estas "
+"difektita aŭ tro ampleksa por via komputilo."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "La speciala komando \""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr "En duba okazu ŝaltu ĝin!"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permesas al DVI-rigardilo uzi la programon Metafont por krei rastro-tiparojn. "
+"Krom se vi havas aparte specialan motivon, vi ŝaltu tion."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "En duba okazu ŝaltu ĝin!"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+
+#: special.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr "Misformita parametro en la speciala komando \"epsf\"."
+
+#: special.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dosiero ne troviĝis:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+
+#: special.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "La speciala komando \""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Grava eraro! "
+
+#: util.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Grava eraro!\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tio verŝajne signifas, ke vi trovis eraron en DVI-Rigardilo,\n"
+"aŭ ke la DVI-dosiero, aŭ iuj helpdosieroj (ekz. tiparoj),\n"
+"estas tre difektitaj.\n"
+"DVI-Rigardilo finos post tiu mesaĝo. Se vi kredas, ke vi trovis\n"
+"eraron, aŭ ke DVI-Rigardilo devus konduti pli dece en tiu situacio\n"
+"bonvolu raporti la problemon."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Kontrolsumo ne estas ĝusta"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " en tipardosiero "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Ne eblis akiri memoron por makroo-tabelo."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuala signo "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " en tiparo "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorita."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Malĝusta komandobitoko troviĝis en VF-makro-listo: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting to text..."
+#~ msgstr "Eksportu kiel..."
+
+#~ msgid "Loading file %1"
+#~ msgstr "Legante dosieron %1"
+
+#~ msgid "LaserJet 4 is usually a good choice."
+#~ msgstr "LaserJet 4 normale estas bona elekto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With this option you choose the type of bitmap fonts used for \n"
+#~ "the display. As a general rule, the higher the dpi value, the better \n"
+#~ "quality of the output. On the other hand, large dpi fonts use more \n"
+#~ "resources and make KDVI slower.</p>\n"
+#~ "<p>If you are low on hard disk space, or have a slow machine, you \n"
+#~ "may want to choose the same setting that is also used by dvips. \n"
+#~ "That way you avoid generating several bitmap versions of the same \n"
+#~ "font.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektas la tipon de rastrotiparoj uzataj por la prezento. Laŭ ĝenerala regulo pli alta difino (punktoj/colo) donas pli bonan kvaliton en la eligo. Aliflanke altdifinaj tiparoj bezonas pli da memorspaco kaj malrapidigas DVI-rigardilon.\n"
+#~ "Se mankas al vi diskspaco aŭ vi uzas malrapidan komputilon, vi eble elektu la saman agordon kiel la programo 'dvips'. Tiuokaze vi evitas krei plurajn rastro-versiojn de la sama tiparo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of bitmap fonts used. LaserJet 4 is usually a good choice."
+#~ msgstr "LaserJet 4 normale estas bona elekto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><head><meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /></head><body style=&quot;font-size:14pt;font-family:Bitstream Vera Sans&quot;>\n"
+#~ "<p>Chooses the type of bitmap fonts used for the display. As a general rule, the higher the dpi value, the better quality of the output. On the other hand, large dpi fonts use more resources and make KDVI slower.</p>\n"
+#~ "<p>If you are low on hard disk space, or have a slow machine, you may want to choose the same setting that is also used by dvips. That way you avoid generating several bitmap versions of the same font.</p>\n"
+#~ "</body></html>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektas la tipon de rastrotiparoj uzataj por la prezento. Laŭ ĝenerala regulo pli alta difino (punktoj/colo) donas pli bonan kvaliton en la eligo. Aliflanke altdifinaj tiparoj bezonas pli da memorspaco kaj malrapidigas DVI-rigardilon.\n"
+#~ "Se mankas al vi diskspaco aŭ vi uzas malrapidan komputilon, vi eble elektu la saman agordon kiel la programo 'dvips'. Tiuokaze vi evitas krei plurajn rastro-versiojn de la sama tiparo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Not Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiero ne troviĝis:\n"
+#~ " %1"
+
+#~ msgid "Font Generation"
+#~ msgstr "Tiparkreado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There were problems running the kpsewhich program. KDVI will not work if TeX is not installed on your system or if the kpsewhich program cannot be found in the standard search path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okazis problemo ĉe lanĉo de la programo 'kpsewhich'.\n"
+#~ "DVI-rigardilo ne funkcio, se TeX ne estas instalita en\n"
+#~ "via sistemo aŭ se la programo 'kpsewhich' ne troviĝas\n"
+#~ "en la normala serĉpado.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Experts will find helpful information in the 'Fonts'-section of the document info dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekspertoj trovos helpajn informojn en la alineo 'MetaFont'-\n"
+#~ "de la dokumentinforma dialogo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Fonts Now"
+#~ msgstr "Faru mankantajn tiparojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&DVI Options..."
+#~ msgstr "&DVI-Agordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KDVI"
+#~ msgstr "Pri la DVI-kromaĵo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Bug in KDVI..."
+#~ msgstr "Raportu eraron de la DVI-kromaĵo..."
+
+#~ msgid "the KDVI plugin"
+#~ msgstr "la DVI-kromaĵo"
+
+#~ msgid "A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX typesetting system.<br>Based on kdvi 0.4.3 and on xdvik, version 18f.<br><hr>For latest information, visit <a href=\"http://devel-home.kde.org/~kdvi\">KDVI's Homepage</a>."
+#~ msgstr "Antaŭrigardilo por DVI-dosieroj produktitaj de TeX.<br>Bazita sur KDVI 0.4.3 kaj XDVIK, versio 18f.<br><hr>Por aktualaj informoj, vizitu la <a href=\"http://devel-home.kde.org/~kdvi\">hejmpaĝon de DVI-Rigardilo</a>."
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Aŭtoroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stefan Kebekus<br><a href=\"http://www.mi.uni-koeln.de/~kebekus\">http://www.mi.uni-koeln.de/~kebekus</a><br><a href=\"mailto:kebekus@kde.org\">kebekus@kde.org</a><br>Current maintainer of kdvi. Major rewrite of version 0.4.3.Implementation of hyperlinks.<br><hr>Philipp Lehmann<br>testing and bug reporting<hr>Markku Hinhala<br>Author of kdvi 0.4.3<hr>Nicolai Langfeldt<br>Maintainer of xdvik<hr>Paul Vojta<br> Author of xdvi<br><hr>Many others. Really, lots of people who were involved in kdvi, xdvik and xdvi. I apologize to those who I did not mention here. Please send me an email if you think your name belongs here."
+#~ msgstr "Stefan Kebekus<br><a href=\"http://btm8x5.mat.uni-bayreuth.de/~kebekus\">http://btm8x5.mat.uni-bayreuth.de/~kebekus</a><br><a href=\"mailto:kebekus@kde.org\">kebekus@kde.org</a><br>nuna fleganto de DVI-Rigardilo. Konsiderinda reskribo de versio 0.4.3. Realigo de hiperligoj. <br><hr>Markku Hinhala<br>aŭtoro de KDVI 0.4.3<hr>Nicolai Langfeldt<br> fleganto de XDVIK<hr>Paul Vojta<br> aŭtoro de XDVI<br><hr>Multaj aliaj. Vere, multaj homoj kontribuis al DVI-Rigardilo, XDVIK kaj XDVI. Mi petas pardonon de tiuj, kiujn mi ne indikis tie ĉi. Bonvolu sendi al mi retpoŝton se vi pensas, ke via nomo aperu tie ĉi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript Type1 Fonts"
+#~ msgstr "Montru postskriptspecialaĵojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate missing fonts"
+#~ msgstr "Faru mankantajn tiparojn"
+
+#~ msgid "Metafont mode:"
+#~ msgstr "Metatipar-moduso:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show hyperlinks"
+#~ msgstr "Montru hiperligojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For your convenience, some DVI files contain hyperlinks which are cross-references or point to external documents. You probably want to enable this option, unless you don't want the blue underlines which KDVI uses to mark the hyperlinks."
+#~ msgstr "Kelkaj DVI-dosieroj enhavas hiperligojn (aktivajn referencojn). por referenci al alia loko en la dokumento aŭ al ekstera dokumento. Vi verŝajne elektu tiun ĉi opcion, krom se ĝenas vin la blue substrekitaj hiperligoj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find font "
+#~ msgstr "Ne troviĝis tiparo "
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Agordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVI File error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiereraro!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "If in doubt, switch on!"
+#~ msgstr "En duba okazu ŝaltu ĝin!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If in doubt, switch on"
+#~ msgstr "En duba okazu ŝaltu ĝin!"
+
+#~ msgid "Overwrite file"
+#~ msgstr "Anstataŭigu dosieron"
+
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "regula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on the KDVI Plugin"
+#~ msgstr "Helpo pri la DVI-kromaĵo..."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for a glyph table."
+#~ msgstr "Ne eblis akiri memoron por signokontura tabelo."
+
+#~ msgid "\" is not implemented."
+#~ msgstr "\" ne estas realigita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Automatic font generation is switched off."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aŭtomata tiparkreado estas malŝaltita.\n"
+
+#~ msgid "The GF format for font file %1 is no longer supported"
+#~ msgstr "La GF-formato por tipardosiero %1 ne plu estas subtenata"
+
+#~ msgid "Font file disappeared: %1"
+#~ msgstr "Tipardosiero malaperis: %1"
+
+#~ msgid "in font file "
+#~ msgstr "en tipardosiero "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The change in Metafont mode will be effective only after you start kdvi again!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ŝanĝo de Metafont-moduso efektiviĝos\n"
+#~ "nur post relanĉo de DVI-Rigardilo"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Agordo"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %1 bytes for %2."
+#~ msgstr "Ne eblas rezervi %1 bitokojn por %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not Find EReference"
+#~ msgstr " en tipardosiero "
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Pentru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The external program 'dvips', which was used to export the file, reported an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error report."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ekstera programo uzata por eksporti la dVI-dosieron\n"
+#~ "raportis eraron. Vi povus rigardi la dokumentinforman\n"
+#~ "dialogon por ricevi detalan eraroprotokolon."
+
+#~ msgid "Wrong version of DVI output for this program."
+#~ msgstr "Malĝusta versio de DVI-eligo por tiu ĉi programo"
+
+#~ msgid "DVI file corrupted"
+#~ msgstr "DVI-dosiero difektita"
+
+#~ msgid "Wrong version of DVI output for this program"
+#~ msgstr "Malĝusta versio de DVI-eligo por tiu ĉi programo"
+
+#~ msgid "Non-fntdef command found in postamble"
+#~ msgstr "Komando netipardifina troviĝis en epilogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File corruption!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiero difektita!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Most likely this means that the DVI file\n"
+#~ "is broken, or that it is not a DVI file."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tre verŝajne tio signifas, ke la DVI-dosiero\n"
+#~ "estas difektita aŭ ke gi ne estas DVI-dosiero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Most likely this means that the DVI file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tre verŝajne tio signifas, ke la DVI-dosiero\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "is broken, or that it is not a DVI file."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "estas difektitaj, aŭ ke ĝi ne estas DVI-dosiero."
+
+#~ msgid "Postamble doesn't match preamble"
+#~ msgstr "Epilogo ne konvenas al prologo"
+
+#~ msgid "Not all pixel files were found"
+#~ msgstr "Ne ĉiuj rastrodosieroj troviĝis"
+
+#~ msgid "Another export command is currently running"
+#~ msgstr "Alia eksportkomando momente ruliĝas"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..9867246317c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kfax"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:00GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: options.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Display options:"
+msgstr "Aspektoagordo:"
+
+#: options.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Upside down"
+msgstr "Renversite"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inversigite"
+
+#: options.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Kruda faksdifino:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Alta"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: options.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Krudaj faksdatumoj estas:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "malalta bito unue"
+
+#: options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Kruda faksimilo estas:"
+
+#: options.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Kruda fakslarĝeco:"
+
+#: options.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "alteco:"
+
+#: kfax.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Aldonu fakson..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotaciu paĝon"
+
+#: kfax.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "&Spegulu paĝon"
+
+#: kfax.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Renversu paĝon"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "l: 00000 a: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Dif: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "P: XXX el XXX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Ne ekzistas aktiva dokumento."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "Faksrigardilo"
+
+#: kfax.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Saving..."
+msgstr "Konservante..."
+
+#: kfax.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Eraro en 'copy file()'\n"
+"Ne eblis sekurigi dosieron!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Legante '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Deŝutante..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "P. %1 el %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Dif: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Kruda "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDEa G3/G4-faksrigardilo"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Alta difino"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normala difino"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Alteco (nombro de fakslinioj)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Larĝeco (punktoj en fakslinio)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Rotaciu bildon 90 gradojn"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Rotaciu bildon 180 gradojn"
+
+#: kfax.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Interŝanĝu nigron kaj blankon."
+
+#: kfax.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limigu memoruzon al (bitokoj)."
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faksdatumoj estas pakitaj kun malaltaj bitoj unue"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Krudaj dosieroj estas en formo g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Krudaj dosieroj estas en formo g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faksdosiero(j) montrenda(j)"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Neeblas malfermi:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontale:"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertikale:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "Faksrigardilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Faksdosieroj (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Faksdosiero(j) montrenda(j)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Polurado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Preskomando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid page dimensions:\n"
+#~ "Width %1 Height %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevalida paĝformato:\n"
+#~ "Larĝeco: %1 Alteco: %2\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
+#~ msgstr "Ne eblas presi al \"%1\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create %1\n"
+#~ msgstr "Ne eblis krei %1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas.\n"
+#~ "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "Faksrigardilo - Presdialogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScript to printer"
+#~ msgstr "Presu postskripte al presilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Preskomando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScript to file:"
+#~ msgstr "Presu postskripte al dosiero:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Paĝformato:"
+
+#~ msgid "Scale fax to page size"
+#~ msgstr "Etendu fakson laŭ paĝformato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
+#~ msgstr "Aldonu presilmarĝenojn (cm):"
+
+#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
+#~ msgstr "Vi devas tajpi dosiernomon se vi volas presi al dosiero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
+#~ " if you wish to print to a printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi devas tajpi preskomandon, ekz. \"lpr\"\n"
+#~ " se vi volas presi al presilo."
+
+#~ msgid "Select Filename"
+#~ msgstr "Elektu dosiernomon"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Rigardu"
+
+#~ msgid "KFax: "
+#~ msgstr "Faksrigardilo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Page"
+#~ msgstr "Helpopaĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Legante..."
+
+#~ msgid "Error saving"
+#~ msgstr "Eraro dum sekurigo"
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Konservita"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Farita"
+
+#~ msgid "Finished '%1'"
+#~ msgstr "'%1' finita"
+
+#~ msgid "You need to open a fax page first."
+#~ msgstr "Vi devas unue malfermi fakspaĝon."
+
+#~ msgid "There are no more pages."
+#~ msgstr "Ne ekzistas pliaj paĝoj."
+
+#~ msgid "You are already on the first page."
+#~ msgstr "Vi jam estas ĉe la unua paĝo."
+
+#~ msgid "There is no further page."
+#~ msgstr "Ne ekzistas sekva paĝo."
+
+#~ msgid "There is no previous page."
+#~ msgstr "Ne ekzistas antaŭa paĝo."
+
+#~ msgid "&Open Fax..."
+#~ msgstr "&Malfermu fakson..."
+
+#~ msgid "&Save Fax..."
+#~ msgstr "&Konservu fakson..."
+
+#~ msgid "&Close Fax"
+#~ msgstr "&Fermu fakson"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "&Sekva paĝo"
+
+#~ msgid "&Prev Page"
+#~ msgstr "&Antaŭa paĝo"
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "&Unua paĝo"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "&Lasta paĝo"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&Pligrandigu"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&Malpligrandigu"
+
+#~ msgid "&Fax Options..."
+#~ msgstr "&Faksagordo..."
+
+#~ msgid "&Tool Bar"
+#~ msgstr "&Illistelo"
+
+#~ msgid "&Status Bar"
+#~ msgstr "&Statolistelo"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Iru reen"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Iru antaŭen"
+
+#~ msgid "Go to start"
+#~ msgstr "Iru al komenco"
+
+#~ msgid "Go to end"
+#~ msgstr "Iru al la fino"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Pligrandigu"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Malpligrandigu"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Presu dokumenton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Page..."
+#~ msgstr "Iru al paĝo..."
+
+#~ msgid "Hide &Status Bar"
+#~ msgstr "Kaŝu &statolistelon"
+
+#~ msgid "Show &Status Bar"
+#~ msgstr "Montru &statolistelon"
+
+#~ msgid "Not yet implemented"
+#~ msgstr "Ankoraŭ ne realigita"
+
+#~ msgid "Hide &Tool Bar"
+#~ msgstr "Kaŝu &illistelon"
+
+#~ msgid "Show &Tool Bar"
+#~ msgstr "Montru &illistelon"
+
+#~ msgid "KFax Options Dialog"
+#~ msgstr "Faksrigardilo - Agordodialogo"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..74c5090ecb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kghostview"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-06 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-informoj"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumenttitolo:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publikigdato:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr ""
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC informoj"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC atentigoj"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC eraro"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Je linio %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Linioj en DSC dokumentoj rajtas enhavi malpli ol 255 literoj."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Iru al la paĝo"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Paĝo:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Paĝo 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Paĝo %1 de %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Paĝo %1 (%2 de %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ĝhostscript-mesaĝoj"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&informoj"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Elektu nunan paĝon"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "E&lektu ĉiujn paĝojn"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Elektu &parajn paĝojn"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Elektu &neparajn paĝojn"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Inversigu paĝelektojn"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Forigu paĝelektojn"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Rotacio"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Paper&formato"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Renversite (180°)"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Horizontale (270°)"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Adaptu al paĝlarĝeco"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Iru al la paĝo"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Read Up"
+msgstr "Iom malantaŭen"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Read Down"
+msgstr "Iom antaŭen"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Montru ŝ&ovilojn"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Montru ŝ&ovilojn"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Enrigardu dosieron"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Montru &paĝoliston"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Montru &paĝoliston"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Montru paĝonomojn"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Montru paĝonomojn"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Aŭtomate "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "Postskriptrigardilo"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Rigardilo por dosieroj en PostSkripto (.ps, .eps) kaj Portebla Dokument-Formato "
+"(.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"Postskriptrigardilo montras, presas kaj sekurigas postskriptajn kaj "
+"PDF-dosierojn\n"
+"Bazita sur origina laboro de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuna fleganto"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Fleganto 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Fleganto 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Origina aŭtoro"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Bazo por ŝelo"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porto al KPartoj"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogoj"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "por kontribuado de Postskriptrigardilo-DSC-parser."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr "Ghostscript-agordo"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne eblis malfermi <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Dokumento ne ekzistas.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne eblis malfermi <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Neniu permeso.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne povis malfermi <nobr><strong>%1</strong></nobr> kun la tipo <strong>"
+"%2</strong>. Postskriptrigardilo povas legi nur dosierojn en PostSkripto (.ps, "
+".eps) kaj Portebla dokumentformato (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne povis malpaki <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron : %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne povis malfermi dosieron <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eraro dum malfermado de dosiero <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Presado fiaskis ĉar la listo de la presendaj paĝoj estis malplena."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Eraro dum presado"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr ""
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr ""
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Ne eblis malfermi la normalan enigfluon: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|ĉiuj dokumento-dosieroj\n"
+"*.ps *.ps.gz|PostSkript-dosieroj\n"
+"*.eps *.eps.gz|Enpakitaj PostSkript-dosieroj\n"
+"*.pdf|Porteblaj dokument-dosieroj"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ne povis starti Ghostscript. Tio kaŭzis tre verŝajne malĝuste donita "
+"interpretilo."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr ""
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr ""
+
+#: logwindow.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "&Grandeco"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Situo prezentenda"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Enŝaltu glatigon de tiparoj kaj bildoj"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Uzu operaciumaj tiparoj"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Montru Ĝhostscript-mesaĝoj en propra fenestro"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletro"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "Unukolora"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Grizkolora"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Koloro"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Agordu..."
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordo"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "Interpretilo: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumentoj ne rilataj al tiparglatigo: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumentoj de literglatigo: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Uzu operaciumaj tiparoj"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "&Enrigardu dosieron"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr ""
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Grandeco"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Formato"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Ĝenerala agordo"
+
+#~ msgid "Ghostscript"
+#~ msgstr "Ghostscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
+#~ msgstr "Ĝenerala agordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSSettingsWidget"
+#~ msgstr "Agordo"
+
+#~ msgid "&Configure KGhostView..."
+#~ msgstr "&Agordu Postskriptrigardilon..."
+
+#~ msgid "&Page Marks"
+#~ msgstr "&Paĝmarkoj"
+
+#~ msgid "You must enter page number first."
+#~ msgstr "Vi devas doni paĝnumeron unue."
+
+#~ msgid "Please enter a valid number first."
+#~ msgstr "Bonvolu doni validan numeron unue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page to open"
+#~ msgstr "Situo prezentenda"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Malplenigu"
+
+#~ msgid "&Dismiss"
+#~ msgstr "&Ĉesu"
+
+#~ msgid "&PageMarks"
+#~ msgstr "Paĝmarkoj"
+
+#~ msgid "Section:"
+#~ msgstr "Sekcio:"
+
+#~ msgid "of %1"
+#~ msgstr "el %1"
+
+#~ msgid "Go to Start"
+#~ msgstr "Iru al la komenco"
+
+#~ msgid "Go to End"
+#~ msgstr "Iru al la fino"
+
+#~ msgid "Upside down"
+#~ msgstr "180 gradoj"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cfe7ed43dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,990 @@
+# translation of kiconedit.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDEa Piktogramredaktilo"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Piktogramdosiero/j) malfermendaj"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "Piktogramredaktilo"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"La nun dosiero estas ŝanĝita.\n"
+"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fenestro"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nova fenestro\n"
+"\n"
+"Malfermas novan piktogramredaktan fenestron."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nova\n"
+"\n"
+"Kreas novan piktogramon el ŝablono aŭ kun difinita grandeco"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Malfermu\n"
+"\n"
+"Malfermas ekzistantan piktogramon"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Konservu\n"
+"\n"
+"Konservas la piktogramon"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Presu\n"
+"\n"
+"Malfermas presdialogon por presi la piktogramon."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Eltondu\n"
+"\n"
+"Eltondas la elektitan regionon el la piktogramo\n"
+"\n"
+"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiu\n"
+"\n"
+"Kopias la elektitan regionon de la piktogramo\n"
+"\n"
+"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Enmetu\n"
+"\n"
+"Enmetas la enhavon de la interdeponejo en la piktogramon.\n"
+"\n"
+"Se la enhavo estas pli granda ol la piktogramo vi povas enmeti ĝin en novan "
+"fenestron.\n"
+"\n"
+"(Indiko: Elekktu \"Enmetu travideblajn punktoj\" en la agordodialogo se vi "
+"volas ankaŭ travideble enmeti)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Enmetu kiel &nova"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Ŝanĝu &grandecon"
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Ŝanĝu grandecon\n"
+"\n"
+"Ŝanĝas la grandecon de l apiktograme provante konservi ĝioan enhavon"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Grizaj koloroj"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Grizaj koloroj\n"
+"\n"
+"Grizigas la piktogramon.\n"
+"(Averto: La rezulto verŝajne enhavos kolorojn, kiuj ne estas en la paletro"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Pligrandigu\n"
+"\n"
+"Pligrandigu je unu."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Malpligrandigu\n"
+"\n"
+"Malpligrandigu je unue."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Montru &kradon"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Montru &kradon"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Komutu kradon\n"
+"\n"
+"En- aŭ elŝaltas la kradon en la regiono de la piktogramo"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kolora fono"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Trovu\n"
+"\n"
+"La koloro de la alklakita punkto estos elektata kiel desegnokoloro"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Desegnilo"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Libermane\n"
+"\n"
+"Desegnas nerektajn liniojn"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangulo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rektangulo\n"
+"\n"
+"Desegnas rektangulon"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Plenigita rektangulo"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Plenigita rektangulo\n"
+"\n"
+"Pentras plenigitan rektangulon"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirklo"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cirklo\n"
+"\n"
+"Desegnas cirklon"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Plenigita cirklo"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Plenigita cirklo\n"
+"\n"
+"Pentras plenigitan cirklon"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipso"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipso\n"
+"\n"
+"Desegnas elipson"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Plenigita elipso"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Plenigita elipso\n"
+"\n"
+"Pentras plenigitan elipson"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Ŝprucilo"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Ŝprucilo\n"
+"\n"
+"Pentras disŝprucitajn punktojn de la elektita koloro"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fluplenigo"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Fluplenigo\n"
+"\n"
+"Plenigas kunestantajn punktojn de sama kolor per la elektita koloro"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linio"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linio\n"
+"\n"
+"Desegnas rektan linion vertikale, horizontale aŭ en angulo de 45 gradoj"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Estingilo (travidebla)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Estingu\n"
+"\n"
+"Estingas punktojn. Faras la punktojn travideblaj\n"
+"\n"
+"(Indiko: Se vi volas pentri travideble per alia ilo, unu alklaku \"Estingu\" "
+"kaj poste elektu la uzendan ilon)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rektangula elekto"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Elektu\n"
+"\n"
+"Elektu rektangulan areon de la piktogramo per la muso."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Cirkla elekto"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Elektu\n"
+"\n"
+"Elektu cirklan areon de la piktogramo per la muso.\n"
+"\n"
+"(Konsileto: Vi povas elekti kaj cirkle kaj rektangule)"
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statolistelo\n"
+"\n"
+"La statolistelo donas informojn pri la stato de la aktuala piktogramo. La "
+"kampoj estas:\n"
+"\n"
+"\t- Pozico\n"
+"\t- Grandeco\n"
+"\t- Grandigfaktoro\n"
+"\t- Kolornombro\n"
+"\t- Aplikaĵomesaĝoj"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Koloroj: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Piktograma desegnokrado\n"
+"\n"
+"Tio estas la regiono estas la areio kie vi desegnas la piktogramon.\n"
+"Vi povas pligrandigi aŭ malpligrandigi ĝin per la lupeo el la illistelo.\n"
+"(Indiko: Tenu la grandigbutonon premita por kelkaj sekundoj por elekti\n"
+"grandigon el antaŭdifinita aro.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "larĝeco"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "alteco"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Liniiloj\n"
+"\n"
+"Tio estas videbla prezento de la aktuala pozicio"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Desegnilo"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum ŝargado de malplena bildo.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Ĉio elektita"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Malplenigita"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Elektita regiono estas eltondita"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Elektita regiono estas kopiita"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"La enmetota bildo estas pli granda ol la nuna bildo!\n"
+"Ĉu enmeti kiel novan bildon?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr ""
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Enmeto farita"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Nevalidaj datumoj en la interdeponejo!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr ""
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Antaŭrigardo\n"
+"\n"
+"Tio estas antaŭrigardo en la vera grandeco de la piktogramo"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "System colors:"
+msgstr "Sistemkoloroj"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Sistemkoloroj\n"
+"\n"
+"Tie ĉi vi povas elekti kolorojn el la KDEa Piktogrampaletro."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Propraj koloroj"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Propraj koloroj\n"
+"\n"
+"Tie ĉi vi povas fari propran paletron de koloroj.\n"
+"Simple duklaku sur kesteto por redakti koloron."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"La URLo: %1\n"
+"ŝajne estas misformita.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum sekurigo:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "&Konservu agordon"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum sekurigo:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco:"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Elektu grandecon:"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Normala dosiero"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Fontdosiero"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Kunpremita dosiero"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Normala dosierujo"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Normala pakaĵo"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Dosierujeto"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Pakaĵeto"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Kreu tute novan"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Kreu de ŝablono"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Ŝablonoj:"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Kreu novan piktogramon"
+
+#: knew.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Elektu piktogramtipon"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Kreu tute novan"
+
+#: knew.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Kreu de ŝablono"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Piktogramŝablonojn"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Pado:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aldonu"
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redakto"
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Select Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Sistemkoloroj"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Enmetu travideblajn punktojn"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Montru liniilojn"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Grandeco:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Koloroj: %1"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Koloroj: %1"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Piktogramŝablonojn"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Piktogramkrado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>,<heiko@evermann.de>"
+
+#~ msgid "Paste Mode"
+#~ msgstr "Enmetmaniero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KIcon: There was a Qt error loading:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Piktogramredaktilo: Okazis QT-eraro dum legado:\n"
+#~ "%1\n"
+
+#~ msgid "Clea&r"
+#~ msgstr "&Malplenigu"
+
+#~ msgid "Find Pixel"
+#~ msgstr "Trovu punkton"
+
+#~ msgid "Templates:"
+#~ msgstr "Ŝablonoj:"
+
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
+#~ msgid "1:5"
+#~ msgstr "1:5"
+
+#~ msgid "1:10"
+#~ msgstr "1:10"
+
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "Grandigofaktoro"
+
+#~ msgid "Show &Drawing Tools"
+#~ msgstr "Montru &desegnilojn"
+
+#~ msgid "&Save Options"
+#~ msgstr "&Konservu agordon"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Malpligrandigu"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Pligrandigu"
+
+#~ msgid "Toggle grid"
+#~ msgstr "Komutu kradon"
+
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "Kio estas tio?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zoom out\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zoom out by one.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malpligrandigu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Malpligrandigas je unu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zoom in\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zoom in by one.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pligrandigu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pligrandigas je unu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)"
+
+#~ msgid "Color or Pixmap"
+#~ msgstr "Koloro aŭ rastrobildo"
+
+#~ msgid "Pixmap background"
+#~ msgstr "Bildfono"
+
+#~ msgid "&Pixmap..."
+#~ msgstr "&Bildo..."
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Ekzemplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*|All files (*)\n"
+#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n"
+#~ "*.png|PNG (*.png)\n"
+#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n"
+#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*|Ĉiuj dosieroj (*)\n"
+#~ "*.xpm|XPM-dosieroj (*.xpm)\n"
+#~ "*.png|PNG-dosieroj (*.png)\n"
+#~ "*.jpg|JPEG-dosieroj (*.jpg)\n"
+#~ "*ico|ICO-dosieroj (*.jpg)\n"
+
+#~ msgid "Only saving locally is supported."
+#~ msgstr "Konservo estas subtenata nur al lokaj dosieroj ĝis nun."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cfba909982
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1358 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-09 09:40GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: img_saver.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Ciferiga sekurigasistilo"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Konservasistilo</B><P>Elektu bildformaton en kiu estu sekurigata la "
+"ciferecigita bildo."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Uzeblaj bildformatoj"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Neniu formato elektita-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Elektu la subformaton de la bildo"
+
+#: img_saver.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Ne redemandu pri tiu formato"
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-ne ekzistas helpindiko-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"La dosierujo\n"
+"%1\n"
+" ne ekzistas kaj ne estis kreebla!\n"
+"Bonvolu kontroli la alirpermesojn."
+
+#: img_saver.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"En la dosierujon\n"
+"%1\n"
+" vi ne rajtas skribi.\n"
+"Bonvolu kontroli la alirpermesojn."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Malŝargu bildon"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " sekurigu de la bildo sukcesis "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " permeseraro "
+
+#: img_saver.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid " bad filename "
+msgstr " malbona dosiernomo "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " mankas spaco sur la aparato "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " ne eblis skribi la bildformaton "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " ne eblas skribi la dosieron uzante tiun protokolon "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " uzanto finis la sekurigadon "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " nekonata eraro "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " malbona parametro "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Bildprezenta illistelo"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildprezenta illistelo"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Etendu laŭ&alte"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Tekstrekonado"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Lanĉu teksrekonon"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Tekstrekonado"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "&Bildoj"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<B>Rezultoj de tekstrekonado</B>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"<B>Tekstrekonado</B><P>Uziĝas la programo <I>gocr</I> "
+"por la tekstrekonado. T.e. liberfonta projekto<P>La aŭtoro de 'gocr' estas <B>"
+"Joerg Schulenburg</B><BR>Pliajn informojn pri 'gocr' vi ricevas ĉe <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Tekstrekona programo ne troviĝis"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Griznivelo"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"La grizvalora nombro, de kiu bildpunktoj\n"
+"estas konsiderataj nigraj.\n"
+"\n"
+"Apriora estas 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Makulgrandeco"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Kunaĵoj kun malpli da punktoj\n"
+"estas konsidarataj kiel makuloj kaj\n"
+"forigataj el la bildo.\n"
+"\n"
+"Apriora estas 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Space width"
+msgstr "Spaclarĝeco"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Spaco inter la signoj.\n"
+"\n"
+"Apriora estas 0 kio signifas aŭtomatan eltrovon."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"<B>Tekstrekonado</B><P>Uziĝas la programo <I>gocr</I> "
+"por la tekstrekonado. T.e. liberfonta projekto<P>La aŭtoro de 'gocr' estas <B>"
+"Joerg Schulenburg</B><BR>Pliajn informojn pri 'gocr' vi ricevas ĉe <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "&Tekstrekono en la elektita regiono..."
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "&Tekstrekono en la elektita regiono..."
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Column Detection"
+msgstr "&Tekstrekono en la elektita regiono..."
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE2-Ciferigado"
+
+#: kooka.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&Tekstrekona bildo..."
+
+#: kooka.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "&Tekstrekono en la elektita regiono..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Etendu laŭ&larĝe"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Etendu laŭ&alte"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Origina grandeco"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Kreu el &elekto"
+
+#: kooka.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Spegulu la bildon &vertikale"
+
+#: kooka.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Spegulu la bildon &horizontale"
+
+#: kooka.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Spegulu la bildon &ambaŭdirekte"
+
+#: kooka.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Malermu la bildon per &grafikprogramo"
+
+#: kooka.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Rotaciu je &90°"
+
+#: kooka.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Rotaciu je &270°"
+
+#: kooka.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Rotaciu je &180°"
+
+#: kooka.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Kreu el &elekto"
+
+#: kooka.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Bildoj"
+
+#: kooka.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Bildoj"
+
+#: kooka.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Forigu bildon"
+
+#: kooka.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Malŝargu bildon"
+
+#: kooka.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Konservu ciferecigparametrojn"
+
+#: kooka.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Konservu ciferecigparametrojn"
+
+#: kooka.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Montru &antaŭrigardon"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordo"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Pado al la programo 'gocr': "
+
+#: kookapref.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Donu la padon al la programo 'gocr', la komandlinia tekstrekona programo."
+
+#: kookapref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"La pado ne kondukas al la programo 'gocr'.\n"
+"Bonvolu kontroli vian instalon kaj/aŭ insatlu 'gocr'."
+
+#: kookapref.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"La programo 'gocr' troviĝis, sed ne estas lanĉebla.\n"
+"Bonvolu kontroli vian instalon kaj/aŭ ĝuste instalu 'gocr'."
+
+#: kookapref.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Teksrekonilo ne lanĉebla"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Lanĉo"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Lanĉagordo de ciferecigilo"
+
+#: kookapref.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Atentu, ke ŝanĝo de tiuj opcioj efikos je la sekva lanĉo de la programo"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Esploru reton je uzeblaj ciferecigiloj"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Montru cierecigil-elekton je sekva lanĉo"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Ciferiga sekurigasistilo"
+
+#: kookapref.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Ciferiga sekurigasistilo"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildprezenta illistelo"
+
+#: kookaview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildprezenta illistelo"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Nova dosierujo"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Konservu ciferecigparametrojn"
+
+#: kookaview.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "&Antaŭrigardo"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Lanĉante tekstrekonon en la elektita regiono"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Lanĉante tekstrekonon en la tuta bildo"
+
+#: kookaview.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Ne povis lanĉi tekstrekonan programon,\n"
+"supozeble ĝi jam ruliĝas."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Kreu novan bildon el la elekto"
+
+#: kookaview.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "rotaciu bildon je 90°"
+
+#: kookaview.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Rotaciu je &180°"
+
+#: kookaview.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "rotaciu bildon je 270°"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Spegulu bildon vertikale"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Spegulu bildon horizontale"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Spegulu bildon ambaŭdirekte"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Konservante bildŝanĝojn"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Bildprezenta illistelo"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "&Antaŭrigardo"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Montru ciferecig&parametron"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Ciferecigilo"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr ""
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bildoj"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Bildprezenta illistelo"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Vi donis dosierfinaĵon alian ol la ekzistantan.\n"
+"Tio ankoraŭ ne estas ebla. Konvertado laŭbezone estas planita\n"
+"por estonta eldono.\n"
+"\n"
+"La programo korektas la finaĵon."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Laŭbezona konvertado"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "bildo %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Ne eblas skribi tiun bildformaton.\n"
+"Bildo ne estas sekurigata!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Save Error"
+msgstr "Konserveraro"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Bildodosiero estas skribprotektita.\n"
+"Bildo ne estas sekurigata!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Ne eblas sekurigi la bildon, ĉar la dosiero ne estas loka.\n"
+"Aliaj protokoloj estas subtenataj poste."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Incoming/"
+msgstr "envenantaj"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 bildoj"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Ĉesigita de la uzanto"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas forigi tiun bildon?\n"
+"i ne estas rekreebla!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas forigi la dosierujon %1\n"
+"kaj ĉiujn enhavatajn bildojn?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Forigu kolekto-eron"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova dosierujo"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "<B>Bonvolu tajpi nomon por la nova dosierujo.</B>"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "bildo %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr " %1 kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Scan &Parameters"
+#~ msgstr "Montru ciferecig&parametron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an orf:"
+#~ msgstr "Elektu bildgrandigon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the gocr binary.\n"
+#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to gocr manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pado ne kondukas al la programo 'gocr'.\n"
+#~ "Bonvolu kontroli vian instalon kaj/aŭ insatlu 'gocr'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page %1 here"
+#~ msgstr "bildo %1"
+
+#~ msgid "%1 items"
+#~ msgstr "%1 eroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOCR - Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Tekstrekonado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Scan &Parameter"
+#~ msgstr "Montru ciferecig&parametron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optical Character Recognition Finished"
+#~ msgstr "Tekstrekonado finita"
+
+#~ msgid "Open in Kate"
+#~ msgstr "Malfermu per Kodredaktilo"
+
+#~ msgid "25 %"
+#~ msgstr "25 %"
+
+#~ msgid "50 %"
+#~ msgstr "50 %"
+
+#~ msgid "75 %"
+#~ msgstr "75 %"
+
+#~ msgid "100 %"
+#~ msgstr "100 %"
+
+#~ msgid "150 %"
+#~ msgstr "150 %"
+
+#~ msgid "200 %"
+#~ msgstr "200 %"
+
+#~ msgid "300 %"
+#~ msgstr "300 %"
+
+#~ msgid "400 %"
+#~ msgstr "400 %"
+
+#~ msgid "Custom scale factor:"
+#~ msgstr "Propra grandigfaktoro:"
+
+#~ msgid "&ImageCanvas"
+#~ msgstr "&Bildgrandeco"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 ero"
+
+#~ msgid "Save error"
+#~ msgstr "Konserveraro"
+
+#~ msgid "rotate image 180 degrees"
+#~ msgstr "rotaciu bildon je 180°"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..70c0c283685
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Translation of kruler.po to Esperanto
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 22:04+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Jen ilo por mezuri la punktodistancojn kaj kolorojn sur la ekrano. Tio estas "
+"utila ĉe laboro pri dialogaspekto, retpaĝoj ktp."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Jen la akutala distancoj mezurita laŭ punktoj."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Tio estas la aktuala koloro en deksesuma RVB-formo kiel vi povus uzi ĝin en "
+"HTML aŭ kiel QColor-nomo. La fono de la rektangulo montras la koloron de la "
+"punkto ene de la kvadrateto, troviĝanta ĉe la fino de la liniokursilo."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "Liniilo"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Nordo"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "Ori&ento"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sudo"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "O&kcidento"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Turnu dekstren"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Turnu ma&ldekstren"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientiĝo"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "Mal&longa"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Meza"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Granda"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Plena ekrangrandeco"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Longeco"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Elektu koloron..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Elektu &tiparon..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Plena ekranalteco"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDEa Ekranliniilo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Ekranliniilo por KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programado"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Origina porto al KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>,<heiko@evermann.de>"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..336ce2aa56e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# Translation of ksnapshot.po to Esperanto
+# Copyright (C) YEAR 2002 Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:01GMT\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Fota prokrasto je sekundoj"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Ek&ranfota prokrasto:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nova ekranfoto"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Kon&servi kiel..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Ekranfoto"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Rapide konservi la ekr&anfoton kiel..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Konservi la ekr&anfoton kiel..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigu"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ne eblas konservi la bildon"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ne povis konservi la bildon al\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Ekranfotilo"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La ekrano sukcese fotiĝis."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE ekranfotilo"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "Ekranfotilo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e660ad924e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:02GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr ""
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: kview.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Cr&op"
+msgstr "El&tondu elekton"
+
+#: main.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDEa Bildrigardilo"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Image to open"
+msgstr "Unua bildo"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "Bildprezentilo"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Bildprezentilo-agordo"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Grandecŝanĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Ŝanĝu &fenestrograndecon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Unua bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Ŝanĝu &fenestrograndecon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Bildprezentilo-agordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Bildprezentilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Bildinformoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Unua bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Sekva bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDEa Bildrigardilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malĝusta formo\n"
+#~ "%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Pligrandigu je 10%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Malpligrandigu je 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Spegulu"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikale"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Rotaciu maldekstren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotaciu maldekstren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Unua bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Konservu bildon kiel..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "uzu rapidan &grandecŝanĝon (malpli bona kvalito)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Sekva bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Bildinformoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Unua bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Sekva bildo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Finu plenekranecon"
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Konservu bildon kiel..."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restarigu"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Konservu bildon kiel"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "neniu bildo legita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&Filtrilo"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Bildo"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "Bildprezentilo: Bildlisto"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "&Miksu"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordigu"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Komencu &lumbildprezenton"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "&Konservu liston"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Legu liston"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grandeco:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Lasta ŝanĝo:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Skribebla:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Kolorkvanto:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "Bildprezentilo"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Donu grandigfaktoron (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Ŝanĝu &bildgrandecon"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Lumbildprezento"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Cikle"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Paŭzo inter bildoj (s)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Fonkoloro"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Apriora"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Donu helecofaktoron (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "Helecofaktoro devas esti pozitiva"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Ŝanĝante helecon..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intenseco: &Heleco"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Grizigante..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "&Grizigu"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Polurante..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Poluru"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Donu gamo-valoron (>0):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Malbona gamo-valoro"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Gamo-korekto..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intenseco: &Gamokorekto..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Ekstera..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblis ŝargi\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Finu &lumbildprezenton"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bitokoj"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "jes"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ne"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bito"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Dosiero/j) aŭ URLo(j) malfermendaj"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Neniu bildo legita"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Preta "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Misformita URL"
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "la dosiero ne sekuriĝis"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: skribita"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Nevalida grandigfaktoro"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ŝargante..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Plenekrane"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Presante..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "&Fermu fenestron"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Restarigu"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "&Grandigo"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "D&uona grandeco"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Normala grandeco"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "&Duobla grandeco"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "&Plenekrane"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Plenigu &tutan ekranon"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "&Duobla grandeco"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "D&uona grandeco"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "&Plenekrane"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Lumbildprezento enŝaltita/elŝaltita"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Antaŭa bildo"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Lasta bildo"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Bildolisto..."
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotaciu"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 gradoj"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 gradoj"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 gradoj"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Al &tabulo"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "Tabulo &kahele"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Tabulo &maksimume"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Tabulo &etendite"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Informo"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "Akiru bildon de &ciferecigilo..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Neniu ciferecigoservo uzebla"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "jne vi ne havas SANE-subtenon aŭ via ciferecigilo ne estas ĝuste konketita. Bonvolu kontroli tion antaŭ reprovi."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..16052b78912
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1024 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:09GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr ""
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr ""
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Konservu dosieron kiel"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"La dosiero %1\n"
+"ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Anstataŭigu dosieron"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Montru &antaŭrigardon"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Paĝo %1 el %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Export File As"
+msgstr "Konservu dosieron kiel"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"La dosiero %1\n"
+"ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Paper&formato"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Donu paĝnumeron:"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Ŝovu supren"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ŝovu supren"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Observu dosieron"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Ŝovu supren"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ŝovu supren"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Montru &antaŭrigardon"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Rotacio"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Paper&formato"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Iru al paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Iom antaŭen"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Iom antaŭen"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Rigardilo"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ŝovu supren"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ŝovu malsupren"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Ŝovu maldekstren"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Ŝovu dekstren"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Ŝovu supren je unu paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Ŝovu malsupren je unu paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Ŝovu maldekstren je unu paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Ŝovu dekstren je unu paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Paĝo %1 el %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Iru al paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Iru al paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Iru al paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Iru al paĝo"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "Rigardilo"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Kadraĵo"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView - fleganto"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "KGhostview -aŭtoro"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigiloj"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Bazo por la ŝelo"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porto al KPartoj"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogoj"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-interfaco, gravaj plibonigoj"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "DCOP-interfaco, gravaj plibonigoj"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr ""
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Kontrolu ĉu la dosiero estas ŝargita en alia Rigardilo. Se jes, aperigu ĝin. "
+"Aliokaze, legu la dosieron."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navigiloj"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dosieroj legendaj"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Kadraĵo por rigardiloj."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Montras diversajn dokumentformatojn. Bazita sur origina kodo de KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "KGhostView - fleganto"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView - fleganto"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "La URL %1 ne estas bone formita."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"La URL %1 ne montra al loka dosiero. Vi povas doni nur lokajn dosierojn se vi "
+"uzas la opcion '--unique'."
+
+#: marklist.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Elektu nunan paĝon"
+
+#: marklist.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Elektu nunan paĝon"
+
+#: marklist.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Elektu ĉiujn paĝojn"
+
+#: marklist.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Elektu parajn paĝojn"
+
+#: marklist.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Elektu malparajn paĝojn"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr ""
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paper&formato"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Navigo"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Montru &antaŭrigardon"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "&Rotacio"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Montru &antaŭrigardon"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr ""
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Montru &antaŭrigardon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
+#~ "only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Difinas la paperformaton (ne realigita ĝis nun, nur pro kongrueco kun LyX)"
+
+#~ msgid "The part to use"
+#~ msgstr "La parto uzenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Toggle Page Marks"
+#~ msgstr "Inversigu elektojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Page Marks"
+#~ msgstr "Forigu elektojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Page Marks"
+#~ msgstr "Inversigu elektojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paper Size"
+#~ msgstr "Paper&formato"
+
+#~ msgid "You must enter a page number first."
+#~ msgstr "Vi devas doni paĝnumeron unue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must enter a valid number."
+#~ msgstr "Vi devas doni validan numeron"
+
+#~ msgid "Show &Page List"
+#~ msgstr "Montru paĝ&liston"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Aliaj..."
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d38eb561e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,542 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:06GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bonvenon ĉe Ciferecigilo"
+
+#: devselector.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Elektu cifercigaparaton"
+
+#: devselector.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Ne redemandu je lanĉo, ĉiam uzu tiun aparaton."
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Propraj gamo-tabeloj"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Redaktu la propran gamotabelon</B><BR>Tiu gamotabelo estas tradonota al la "
+"cifercigaparato."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heleco"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasto"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamovaloro"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr ""
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr ""
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr ""
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr ""
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Etendu laŭ&alte"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr ""
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr ""
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Elektu bildgrandigon:"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Propra grandigfaktoro:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "la apriora lanĉagordo"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Neniu ciferecigilo elektita"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "remetu valoron al sia apriora valoro %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF-Cifercigo"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Amasa cifercigo</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Ciferecigparametro:"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Ciferecigante <B>%s</B> kun <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Konservante novajn bildojn en ujo <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Ciferecigprogreso:"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Ciferecigante paĝon %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Ĉesigu ciferecigon"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Komencu ciferecigon"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Etendu laŭ&larĝe"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Etendu laŭ&alte"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Antaŭrigardo</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Horizontale "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Horizontale"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Vertikale"
+
+#: previewer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Elekto"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Grandeco:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Elekto"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "larĝeco - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alteco - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandeco:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Tiu grandecindiko montras, kiaom granda la nekunpremita bildo estos.\n"
+"Ĝi provos averti vin per ŝanĝo de la fonkoloro, kiam vi estos produktonbta\n"
+"grandegajn bildojn."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "larĝeco %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alteco %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr ""
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Cifercigante"
+
+#: scandialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Lanĉopcioj"
+
+#: scandialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Noto: ŝanĝo de tiuj opcioj efikos al la cifercig-kromaĵo je sekva lanĉo."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Demandu pri la cifercigaparato je lanĉo de la kromaĵo"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Vi povas malŝalti tion, se vi ne deziras elekti la ciferecigilon je lanĉo."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Esploru la reton pri cifercigaparatoj"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Ŝaltu tion, se esploriĝu la reto pri agorditaj retciferecigiloj."
+
+#: scanparams.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Cifercigilagordo</B> "
+
+#: scanparams.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Fina cifercigo"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Antaŭrigardu ciferigaĵon"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Ciferigante"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Fonto..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Difino (dpi):"
+
+#: scanparams.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Propraj gamo-tabeloj"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaktu..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Akiru grizkoloran antaŭrigardon ankaŭ en kolora moduso (pli rapide)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problemo: Neniu cifercigaparato troviĝis</B><P>Via sistemo ne havas "
+"SANE-instalon <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, necesan por la KDE-subteno de "
+"cifercigiloj.<P>Bonvolu instali kaj agordi SANE ĝustamaniere en via sistemo.<P>"
+"Vizitu la hejmpaĝon de SANE ĉe http://wwww.mostang.com/sane por pliaj informoj "
+"pri SANE kaj kiel instali kaj agordi ĝin. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Ĉiuj dosieroj (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-grafikoj (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Elektu la enigdosieron"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE-senerarigo (nur PNM)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virtuala cifercigo (ĉiuj Qt-modusoj)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "grizigu la bildon dum legado"
+
+#: scanparams.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Imitu tripasan akiradon"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"La dosiernomo por virtuala cifercigo ne estas donita.\n"
+"Bonvolu unue doni la dosiernomon."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Fontelekto por la ciferecigo"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Fontelekto</B><P>Atentu, ke vi povus vidi pli da fontoj, ol vere ekzistas"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Elektu la ciferigaĵ-fonton:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Pliaj ADF-opcioj:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Cifercigo ĝis ADF raportas paperĉeson"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Ciferigu nur unu folion de ADF po musklako"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Stridesegno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Stridesegno"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Duuma"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grizkolora"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Koloro"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Duontono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grey"
+#~ msgstr "Grizkolora"
+
+#~ msgid "Select s&can size:"
+#~ msgstr "Elektu &ciferecigformaton:"
+
+#~ msgid "Bind X- and Y-Resolution"
+#~ msgstr "Ligu X- kaj Y-difinon"