summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po742
1 files changed, 371 insertions, 371 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 00ab8ce1f12..e8748784d63 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-04 23:42GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -15,361 +15,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "LISa Reto-Najbararo Agordo"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pliaj agordoj"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tiu asistilo demandos vin kelkajn aferojn pri via reto.</p> "
-"<p>Ordinare vi povas simple akcepti la sugestojn.</p> "
-"<p>Post kiam vi finis la asistilon, vi povos trarigardi kaj uzi komunuzajn "
-"rimedojn de via loka reto, ne nur Sambo/Vindozo-rimedoj, sed ankaŭ FTP-, HTTP- "
-"kaj NFS-rimedojn en tute sama maniero.</p> "
-"<p>Pro tio vi devas agordi la <i>Lokan informservon</i> "
-"(LISo) en via komputilo. Imagu la LISon simile kiel FTP-servon aŭ HTTP-servon, "
-"ĝi devas ruliĝi kun sistemestro-privilegio, ĝi estu lanĉata dum la lanĉado de "
-"la operaciumo kaj nur unu LISo povas ruliĝis en unu komputilo.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Troviĝis pli ol unu retinterfaco en via sistemo.</p>"
-"<p>Bonvolu elekti tiun, kiu konektas al via loka reto.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ne troviĝis retkarto en via sistemo.</b></p>"
-"<p>Eble kaŭzo: retkarto ne estas instalita. Vi eble finu nun aŭ mane donu vian "
-"IP-adreson kaj reton</p>Ekzemple: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "Ekzistas du eblecoj, kiel LISo povas serĉi komputilojn en via reto."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Sendu Ping-oj"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Ĉiuj komputiloj kun TCP/IP respondos,"
-"<br>negrave, ĉu ili estas Sambo-serviloj aŭ ne."
-"<br>Ne uzu tion, se via reto estas tre granda, t.e. pli ol 1000 komputiloj."
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Uzu NetBIOS-dissendojn"
-
-#: setupwizard.cpp:192
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Vi bezonas instalitan Sambo-pkajon (nmblookup)."
-"<br>Nur Sambo/Vindozo-serviloj respondos."
-"<br>Tiu metodo ne estas tre fidinda."
-"<br>Vi uzu ĝin, se vi apartenas al granda reto."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Se necerta, lasu kiel ĝi estas.</b>"
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Al ĉiuj IP-adresoj apartenantoj al la donita adresaro estos sendataj "
-"Ping-pakaĵoj."
-"<br>Se vi apartenas al malgranda reto, ekz. kun retmasko 255.255.255.0"
-"<br>vi doni vian IP-adreson/retmaskon."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Ekzistas kvar eblecoj doni adresarojn:"
-"<br>1. IP-adreso/retmasko, ekz. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. sola IP-adreso, ekz. <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. intervalo de IP-adresoj, ekz. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. intevaloj por ĉiu adresero, ekz. <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Vi povas ankaŭ doni kombinojn el la eblecoj 1 ĝis 4, apartigitaj per \";\","
-"<br>ekz. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Tio estas opcio koncernanta sekurecon."
-"<br>Ĝi provizas simplan eblecon doni \"fidatajn komputilojn\" surbaze de "
-"IP-adresoj."
-"<br>Nur komputiloj, kies adreso konvenas al la adresoj donitaj tie ĉi, estos "
-"akceptataj de LISo. La listo publikigata de LISo ankaŭ enhavos nur tiajn "
-"komputilojn."
-"<br>Ordinare vi donas vian IP-adreson/retmaskon tie ĉi."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Enskribu vian retadreson kaj subretmaskon ĉi tie, kiel <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Por redukti retotrafikon, la LISo-servoj de unu reto "
-"<br>kunlaboras inter si. Tial vi devas doni la dissendadreson "
-"<br>tie ĉi. Se vi estas konektita al pli ol unu reto, elektu unu "
-"<br>el la dissendadresoj."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Donu la intervalon, post kiu LISo, se uzata, aktualigos sian "
-"komputiloliston."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
msgstr ""
-"<br>Bonvolu noti, ke la aktualigointervalo kreskos aŭtomate ĝis la 16opo de la "
-"valoro donita de vi, se neniu aliras la LISo-servon. Do, se vi donas 300 s = 5 "
-"min, tio ne sigifas, ke LISo sendos ĉiujn 5 min Ping-pakaĵoj al via tuta reto, "
-"la intervalo kreskos ĝis 16x5 min = 80 min."
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Tiu paĝo enhavas diversajn opciojn, kiujn vi bezonas ŝanĝi nur"
-"<br>se LISo ne trovas ĉiujn komputilojn de via reto."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "&Raportu sennomajn komputilojn"
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
msgstr ""
-"Ĉu ankaŭ komputiloj, de kiuj LISo ne povas eltrovi la nomon, aldoniĝu al la "
-"komputilolisto?"
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Atendu respondojn post la unua provo"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr "-ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
msgstr ""
-"Kiom longe LISo atendu respondojn al la Ping-pakaĵoj?"
-"<br>Se LISo ne trovas ĉiujn komputilojn, provu altigi la valoron."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "sendu tiom da Ping-pakaĵoj dum unu fojo"
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-"Kiom da Ping-pakaĵojn LISo sendu samtempe?"
-"<br>Se LISo ne trovas ĉiujn komputilojn, vi povus provi malaltigi la valoron."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Ĉiam provu &dufoje"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Atendu respondojn post la sekva provo"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Se LISo ne trovas ĉiujn komputilojn, elektu tion ĉi."
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
msgstr ""
-"<br>Via rigardilo pri loka reto estas sukcese agordita nun."
-"<br>"
-"<br>Certigu, ke la LISo-servo estas lanĉata dum la lanĉado de la operaciumo. "
-"Kiel tio fariĝas, dependas de la operaciumo kaj distribuo. Ordinate vi devas "
-"aldoni lanĉprogrameton ie sub la dosierujo <code>/etc</code>."
-"<br>Lanĉu la LISo-servon kiel sistemestro kaj sen iuj argumentoj."
-"<br>La agorddosiero nun estos konservata en la dosiero <code>/etc/lisarc</code>"
-"."
-"<br>Poste provu <code>lan:/</code> ekz. en Konkeranto kaj amuziĝu! :-)"
-"<br>"
-"<br>Se vi havas problemojn aŭ sugestojn, vizitu "
-"http://lisa-home.sourceforge.net ."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulon !"
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Vi povas uzi la saman sintakson kiel sur la antaŭa paĝo.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
msgstr ""
-"Ekzistas tri eblecoj doni IP-adresojn:"
-"<br>1. IP-adreso/retmasko, ekz.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. IP-adresintervalo, ekz.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. sola IP-adreso, ekz.<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>Vi povas ankaŭ doni kombinojn de 1 ĝis 3, apartigitaj per \";\", "
-"<br>ekz.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Multaj retinterfacoj trovitaj"
-
-#: setupwizard.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Neniu retinterfaco trovita"
-
-#: setupwizard.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Indiku la serĉmetodon"
-
-#: setupwizard.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Indiku la adresregionon kiun LISa provos atingi (Ping)"
-
-#: setupwizard.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Permesataj\" komputiloj"
-
-#: setupwizard.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Dissendadreso de la reto"
-
-#: setupwizard.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Aktualigointervalo de LISa"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -471,6 +155,10 @@ msgstr "Aktualigintervalo:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "serĉu komputilojn post tiom da sekundoj"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr ""
@@ -486,6 +174,11 @@ msgstr "Atendu respondojn post la unua provo"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "kiom longe atendi je respondoj al la ICMP-eĥomendo de la komputiloj"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr "-ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
@@ -508,19 +201,13 @@ msgstr "Neniu retinterfaco trovita"
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Vi havas pli ol unu instalitan retinterfacon, ne eblas "
-" do aŭtomate agordi."
-"<br>"
-"<br>Troviĝis la sekva:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Vi havas pli ol unu instalitan retinterfacon, ne "
+"eblas do aŭtomate agordi.<br><br>Troviĝis la "
+"sekva:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -575,12 +262,11 @@ msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"La ResLISo-demono estas nun espereble ĝuste agordita."
-"<br>Certigu, ke la ResLISo-programo estas instalita kun la <i>suid root</i>"
-"-flago ŝaltita."
+"La ResLISo-demono estas nun espereble ĝuste agordita.<br>Certigu, ke la "
+"ResLISo-programo estas instalita kun la <i>suid root</i>-flago ŝaltita."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -634,33 +320,319 @@ msgstr "ĉiam"
msgid "Never"
msgstr "neniam"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
+#: setupwizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa Reto-Najbararo Agordo"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tiu asistilo demandos vin kelkajn aferojn pri via reto.</p> "
+"<p>Ordinare vi povas simple akcepti la sugestojn.</p> <p>Post kiam vi finis "
+"la asistilon, vi povos trarigardi kaj uzi komunuzajn rimedojn de via loka "
+"reto, ne nur Sambo/Vindozo-rimedoj, sed ankaŭ FTP-, HTTP- kaj NFS-rimedojn "
+"en tute sama maniero.</p> <p>Pro tio vi devas agordi la <i>Lokan "
+"informservon</i> (LISo) en via komputilo. Imagu la LISon simile kiel FTP-"
+"servon aŭ HTTP-servon, ĝi devas ruliĝi kun sistemestro-privilegio, ĝi estu "
+"lanĉata dum la lanĉado de la operaciumo kaj nur unu LISo povas ruliĝis en "
+"unu komputilo.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Troviĝis pli ol unu retinterfaco en via sistemo.</p><p>Bonvolu elekti "
+"tiun, kiu konektas al via loka reto.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><p><b>Ne troviĝis retkarto en via sistemo.</b></p><p>Eble kaŭzo: "
+"retkarto ne estas instalita. Vi eble finu nun aŭ mane donu vian IP-adreson "
+"kaj reton</p>Ekzemple: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
+#: setupwizard.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Ekzistas du eblecoj, kiel LISo povas serĉi komputilojn en via reto."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Sendu Ping-oj"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
msgstr ""
+"Ĉiuj komputiloj kun TCP/IP respondos,<br>negrave, ĉu ili estas Sambo-"
+"serviloj aŭ ne.<br>Ne uzu tion, se via reto estas tre granda, t.e. pli ol "
+"1000 komputiloj.<br>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Uzu NetBIOS-dissendojn"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
+"Vi bezonas instalitan Sambo-pkajon (nmblookup).<br>Nur Sambo/Vindozo-"
+"serviloj respondos.<br>Tiu metodo ne estas tre fidinda.<br>Vi uzu ĝin, se vi "
+"apartenas al granda reto."
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Se necerta, lasu kiel ĝi estas.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
msgstr ""
+"Al ĉiuj IP-adresoj apartenantoj al la donita adresaro estos sendataj Ping-"
+"pakaĵoj.<br>Se vi apartenas al malgranda reto, ekz. kun retmasko "
+"255.255.255.0<br>vi doni vian IP-adreson/retmaskon.<br>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
+#: setupwizard.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Ekzistas kvar eblecoj doni adresarojn:<br>1. IP-adreso/retmasko, ekz. "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. sola IP-adreso, ekz. "
+"<code>10.0.0.23;</code><br>3. intervalo de IP-adresoj, ekz. "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. intevaloj por ĉiu adresero, ekz. "
+"<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Vi povas ankaŭ doni kombinojn el la "
+"eblecoj 1 ĝis 4, apartigitaj per \";\",<br>ekz. "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Tio estas opcio koncernanta sekurecon.<br>Ĝi provizas simplan eblecon doni "
+"\"fidatajn komputilojn\" surbaze de IP-adresoj.<br>Nur komputiloj, kies "
+"adreso konvenas al la adresoj donitaj tie ĉi, estos akceptataj de LISo. La "
+"listo publikigata de LISo ankaŭ enhavos nur tiajn komputilojn.<br>Ordinare "
+"vi donas vian IP-adreson/retmaskon tie ĉi."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
+"<br>Enskribu vian retadreson kaj subretmaskon ĉi tie, kiel "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
+#: setupwizard.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Por redukti retotrafikon, la LISo-servoj de unu reto <br>kunlaboras "
+"inter si. Tial vi devas doni la dissendadreson <br>tie ĉi. Se vi estas "
+"konektita al pli ol unu reto, elektu unu <br>el la dissendadresoj."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
msgstr ""
+"<br>Donu la intervalon, post kiu LISo, se uzata, aktualigos sian "
+"komputiloliston."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Bonvolu noti, ke la aktualigointervalo kreskos aŭtomate ĝis la 16opo de "
+"la valoro donita de vi, se neniu aliras la LISo-servon. Do, se vi donas 300 "
+"s = 5 min, tio ne sigifas, ke LISo sendos ĉiujn 5 min Ping-pakaĵoj al via "
+"tuta reto, la intervalo kreskos ĝis 16x5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Tiu paĝo enhavas diversajn opciojn, kiujn vi bezonas ŝanĝi nur<br>se LISo ne "
+"trovas ĉiujn komputilojn de via reto."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Raportu sennomajn komputilojn"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Ĉu ankaŭ komputiloj, de kiuj LISo ne povas eltrovi la nomon, aldoniĝu al la "
+"komputilolisto?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Atendu respondojn post la unua provo"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Kiom longe LISo atendu respondojn al la Ping-pakaĵoj?<br>Se LISo ne trovas "
+"ĉiujn komputilojn, provu altigi la valoron.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "sendu tiom da Ping-pakaĵoj dum unu fojo"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Kiom da Ping-pakaĵojn LISo sendu samtempe?<br>Se LISo ne trovas ĉiujn "
+"komputilojn, vi povus provi malaltigi la valoron.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Ĉiam provu &dufoje"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Atendu respondojn post la sekva provo"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Se LISo ne trovas ĉiujn komputilojn, elektu tion ĉi."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Via rigardilo pri loka reto estas sukcese agordita nun.<br><br>Certigu, "
+"ke la LISo-servo estas lanĉata dum la lanĉado de la operaciumo. Kiel tio "
+"fariĝas, dependas de la operaciumo kaj distribuo. Ordinate vi devas aldoni "
+"lanĉprogrameton ie sub la dosierujo <code>/etc</code>.<br>Lanĉu la LISo-"
+"servon kiel sistemestro kaj sen iuj argumentoj.<br>La agorddosiero nun estos "
+"konservata en la dosiero <code>/etc/lisarc</code>.<br>Poste provu <code>lan:/"
+"</code> ekz. en Konkeranto kaj amuziĝu! :-)<br><br>Se vi havas problemojn aŭ "
+"sugestojn, vizitu http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulon !"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Vi povas uzi la saman sintakson kiel sur la antaŭa paĝo.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Ekzistas tri eblecoj doni IP-adresojn:<br>1. IP-adreso/retmasko, ekz.<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. IP-adresintervalo, ekz.<code> "
+"10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. sola IP-adreso, ekz.<code> 10.0.0.23;</"
+"code><br>Vi povas ankaŭ doni kombinojn de 1 ĝis 3, apartigitaj per \";\", "
+"<br>ekz.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Multaj retinterfacoj trovitaj"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Neniu retinterfaco trovita"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Indiku la serĉmetodon"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Indiku la adresregionon kiun LISa provos atingi (Ping)"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Permesataj\" komputiloj"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Dissendadreso de la reto"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Aktualigointervalo de LISa"
#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
#~ msgstr "&Gvidata LISa-agordo..."
@@ -689,8 +661,35 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Agordo de lan:/ kaj rlan:/"
#, fuzzy
-#~ msgid "<h1>LAN Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, will check whether the host supports this service when you open this host. Please note that paranoid people might consider even this to be an attack.<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In both cases you won't contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker.<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
-#~ msgstr "<h1>Rettrarigardo</h1>Tie ĉi vi povas agordi vian<b>\"Reto-najbarecon\"</b>, vi povas uzi au la Liso-demonon kaj la enelsklavon lan:/ aŭ la Resliso-demononkaj la enelsklavon rlan:/.<br><br>Pri la agordo de la <b>LAN-enelsklavo</b>:<br> Se vi elektas \"se uzebla\", la enelsklavo kontrolos, ĉu la servilo subtenas tiun servon, kiam vi malfermas tiun komputilon. Bonvolu atenti, ke timemaj homoj povus konsideri tion kiel atako. \"Ĉiam\" signifas, ke vi ĉiam vidos la ligojn por tiuj servoj, egale ĉu la servoj fakte estas ofertitaj de tiu komputilo aŭ ne. \"Neniam\" signifas, ke neniam vi havos la ligojn al la servoj. En tiuj du kazoj vi ne kontaktos la komputilon, tiel neniu povus miskonsideri vin atakanto.<br><br>Pliaj informoj pri <b>Liso</b> troviĝas ĉe <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">la Liso-hejmpaĝo</a> aŭ kontaktu Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>LAN Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood\"</b>. "
+#~ "You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa "
+#~ "daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</b> "
+#~ "configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, "
+#~ "will check whether the host supports this service when you open this "
+#~ "host. Please note that paranoid people might consider even this to be an "
+#~ "attack.<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the "
+#~ "services, regardless of whether they are actually offered by the host. "
+#~ "<i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In "
+#~ "both cases you won't contact the host, so nobody will ever regard you as "
+#~ "an attacker.<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+#~ "href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or "
+#~ "contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
+#~ "\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Rettrarigardo</h1>Tie ĉi vi povas agordi vian<b>\"Reto-najbarecon\"</"
+#~ "b>, vi povas uzi au la Liso-demonon kaj la enelsklavon lan:/ aŭ la "
+#~ "Resliso-demononkaj la enelsklavon rlan:/.<br><br>Pri la agordo de la "
+#~ "<b>LAN-enelsklavo</b>:<br> Se vi elektas \"se uzebla\", la enelsklavo "
+#~ "kontrolos, ĉu la servilo subtenas tiun servon, kiam vi malfermas tiun "
+#~ "komputilon. Bonvolu atenti, ke timemaj homoj povus konsideri tion kiel "
+#~ "atako. \"Ĉiam\" signifas, ke vi ĉiam vidos la ligojn por tiuj servoj, "
+#~ "egale ĉu la servoj fakte estas ofertitaj de tiu komputilo aŭ ne. \"Neniam"
+#~ "\" signifas, ke neniam vi havos la ligojn al la servoj. En tiuj du kazoj "
+#~ "vi ne kontaktos la komputilon, tiel neniu povus miskonsideri vin atakanto."
+#~ "<br><br>Pliaj informoj pri <b>Liso</b> troviĝas ĉe <a href=\"http://lisa-"
+#~ "home.sourceforge.net\">la Liso-hejmpaĝo</a> aŭ kontaktu Alexander "
+#~ "Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#~ msgid "The names of the hosts you want to check"
#~ msgstr "La nomoj de la komputiloj, kiujn vi volas provi"
@@ -698,7 +697,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "A&utosetup..."
#~ msgstr "Aŭ&tomata agordo..."
-#~ msgid "usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+#~ msgid ""
+#~ "usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#~ msgstr "normale via retadreso/subretmasko (ekz. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#, fuzzy