summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po204
1 files changed, 204 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..809b03ad16f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# translation of kio_smtp.po to Spanish
+# translation of kio_smtp.po to español
+# translation of kio_smtp.po to Español
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2001-2002
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como desconocidas "
+"o sin implementar.\n"
+"Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin "
+"cifrado."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Su servidor SMTP dice soportar TLS pero la negociación no tuvo éxito.\n"
+"Puede desactivar TLS en KDE usando el módulo de preferencias criptográficas."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Su servidor SMTP no soporta %1.\n"
+"Elija un método diferente de autenticación.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Su servidor SMTP no soporta autenticación.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autenticación fallida.\n"
+"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "No pude leer los datos de la aplicación."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Respuesta del servidor:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Esto es un fallo temporal. Puede intentarlo más tarde."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "La aplicación envió una petición incorrecta."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Falta la dirección de remite."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Su servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n"
+"Por favor, use codificación base64 o \"quoted printable\"."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El servidor no aceptó la conexión:\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El envío de mensajes ha fallada porque los siguientes destinatarios fueron "
+"rechazados por el servidor:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El intento de iniciar el envio del contenido del mensaje falló.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, envíe un informe de fallo."